Вся беда от стыда - Лажечников Иван Иванович 10 стр.


Ипполитов. Встаньте; вы все-таки носите образ человеческий. Да, я пощажу в нем дом, где он воспитывался, место, где он служил... но с уговором, сейчас, сию минуту, возвратить мне обязательство Гориславской. (Павел Флегонтыч вынимает из кармана бумагу и отдает ее отцу, а этот передает Ипполитову.) Оно!.. И чтобы через два часа этого молодца не было в Москве, и чтоб никогда не было помину о правах на Гориславскую и семейной тайне ее!.. В противном случае она найдет во мне адвоката, который не помирится иначе, как по статьям закона; свидетелей я найду десятки. Теперь мы расквитались. (Указывает на дверь; Мухоморовы спешат удалиться.)

Леандров(отворя боковую дверь). Finita la comedia; прошу войти.

Явление VIII

Входят Виталина, Гориславская и Сергей Петрович.

Виталина(подавая записку Ипполитову). Извините, выход на сцену одной героини нашей драмы нужен был для окончания ее. Прочтите это послание.

Ипполитов(читает записку). Медовицына... я отгадал! Она бежала из вашего дома, на коленях просит у вас прощения во всех ее гнусных поступках. Негодяйка! была с ними в заговоре.

Леандров. За нас был Тот, Кого люди не могут обмануть. А как не сказать, однако ж: вся беда была от стыда. Без того мы давно бы все покончили.

Примечания

1

billet doux - любовное послание (фр.)

2

О temps! о moeurs! - О времена! о нравы (фр.)

3

Femme émancipée - эмансипированная женщина (фр.)

4

Wladimir, donnez quelque chose - Владимир, надо что-нибудь дать (фр.)

5

Mon Dieu, une monnaie, un billet... ce que tu veux, pour un malheureux juif et deux pauvres enfans - Боже мой, мелочь, банкноту... что можете для несчастного еврея и двух бедных детей (фр.)

6

Тупей (фр. to(u)p - прядь волос) - старинная мужская прическа.

Назад