- Угу. Люди говорят, что Ролли его все-таки достал… Там обнаружили кровь.
В кресле было удобно. Я закрыл глаза. Было бы совсем неплохо поспать. Много времени прошло с тех пор, как я последний раз спал в кровати. Под тихое жужжание брадобреева голоса в уютном кресле я начал клевать носом.
- Вам придется сесть прямо, мистер. Я не смогу вас подстричь, если вы не сядете прямо.
Я выпрямился. Но когда он откинул спинку кресла, чтобы побрить меня, глаза сами собой закрылись, а тело расслабилось. Было приятно ощущать горячее полотенце на лице. Я слушал, как он правит бритву, хлопая по кожаному ремню.
Улыбаясь, я чувствовал в полусне, как цирюльник пальцами втирает мне в бороду мыло. Я не то чтобы спал и не то чтобы бодрствовал. По улице проехал всадник… Бритва была острая, и прикосновение ее ласкало… Я задремал… Рука потрясла меня за плечо - и основательно. Открыв глаза, я увидел прямо над собой обеспокоенное лицо парикмахера.
- Послушайте, мистер, вам лучше бы убраться отсюда. Уехать из города.
- Вы узнали меня?
Бороды на лице уже не было.
- Видел однажды… У матушки О'Хара. Вам лучше уйти.
После слишком короткого отдыха я чувствовал себя как пьяный. Встав с кресла, я проверил револьверы. Не время было кому-либо доверять.
- Не хотите, чтобы меня убили здесь, да? Не желаете крови у себя на полу?
- Не в этом дело. Я ничего против вас не имею. Никогда бы не подумал, что это вы, пока не сбрил бороду. Нет, просто вам нужно уходить. Вы в опасности. Эти парни Пиндера…
Я нащупал в кармане деньги.
- Спасибо. Бритье доставило мне удовольствие.
Я подошел к двери и выглянул на улицу. Два человека сидели около магазина. Надев шляпу, я помахал рукой парикмахеру и вышел.
До ресторана мамаши О'Хара было всего шестьдесят футов, но они могли оказаться длинной прогулкой.
Глава 9
Я знал, что на протяжении этих шестидесяти футов добрая дюжина человек может поджидать меня, чтобы убить. По-моему, даже в походке у меня проступила этакая важность - не за каждым ведь охотится целая маленькая армия!
Возле окна заведения мамаши О'Хара я на мгновение задержался и заглянул внутрь. Там сидели Кей Чепин и Морган Парк. Был ли кто-нибудь еще, я не разобрал. На улице все было спокойно. Если кто-нибудь и узнал меня, то ничего не предпринял, а парикмахер не выходил из своей цирюльни.
Я повернул ручку и вошел, плотно затворив за собой дверь.
В комнате царили запах кофе и спокойная тишина. Морган Парк поднял глаза, и наши взгляды встретились.
- В следующий раз вы не застанете меня врасплох, Парк.
Не дожидаясь ответа, я отодвинул угол скамьи и сел, оставляя револьверы свободными, чтобы за них можно было схватиться в любой момент. Кофейник стоял на столе, и я налил себе чашку.
- Сообщение для прессы, Чепин. Что-нибудь вроде: "Мэтт Бреннан с ранчо "Ту-Бар" в пятницу вечером посетил город. Мэтт поправляется от пулевых ран, полученных во время мелкого диспута с Ролли Пиндером, но возвращается на свое ранчо, чтобы продолжать начатое".
- Это будет новостью для Пиндера.
- Скажите ему, чтобы ждал меня. Я убью или увижу повешенным каждого, кто замешан в убийстве старика Болла.
- Вы их знаете?
Теперь все смотрели на меня, а миссис О'Хара стояла в дверях кухни.
- Знаю… Всех, кроме одного. Умирая, Болл назвал мне этого человека, но я не совсем уверен.
Чепин подался вперед.
- Кто?
- Морган Парк.
Парк стремительно вскочил на ноги и угрожающе закричал:
- Врешь!
- Вы называете лжецом не меня, а покойника. Болл мог подразумевать одного из ваших ковбоев. Один из них был там - человек по имени Лайелл.
- Это ложь, - хрипло выговорил Парк. Он посмотрел на Чепина, который так и не пошевельнулся. - Я не имел к этому никакого отношения.
Это был человек, который сбил меня с ног без предупреждения и держал, зверски избивая.
- Если это правда, я убью тебя - после того, как изобью.
- Изобьешь меня?
В глазах Парка застыло изумление. Он был потрясен - не угрозой убить, а самой мыслью о том, что кто-то, не важно, я или другой, может его избить.
- Не спеши, твое от тебя никуда не денется. А пока мне нужно время, чтобы восстановить силы.
Парк медленно опустился на скамью, а я снова взялся за чашку. Чепин с интересом наблюдал за нами, переводя взгляд с одного на другого.
- Ты вообще когда-нибудь задумывался, Парк? - продолжал я; Морган выжидательно посмотрел на меня. - Ты нанес мне свой коронный удар - прямо в подбородок. И все же не нокаутировал. Потом ты сидел на мне, прижав руки коленями, и бил - но снова не нокаутировал.
Парк сознавал, что это было правдой. Со всего маху он двинул меня в незащищенный подбородок, и я упал - но не потерял сознания. Это ему не понравилось.
- А в следующий раз я буду наготове, - повторил я.
Парк резко поднялся и направился к выходу.
- Убирайся отсюда! Убирайся, или я тебя убью!
С этими словами он и удалился. Но если уж он и забеспокоился, то я был обеспокоен вдвойне. Этот человек был поистине громаден - до сих пор я не представлял себе истинных его размеров. Кулаки его производили ужасающее впечатление. Но если бы тем и ограничивалось! У него была еще и голова. До сих пор я не придавал ей большого значения. Однако приходилось признать, что Парк хитер и коварен. Он не отличался опрометчивостью - прежде чем избить меня, Морган старательно все рассчитал.
Миссис О'Хара принесла мне обед. Кей Чепин сидел, потягивая кофе. Появились и новые посетители, украдкой посматривавшие на меня. Потом появился Руд Макларен - в обществе неизменного Кеневейла. Поколебавшись, оба сели напротив меня.
Обед был вкусен, а я голоден. Мое присутствие явно раздражало Макларена, но я держался тихо, не желая его дразнить. Меня он тоже раздражал, но надо было подумать и о Мойре.
Про себя я уже начал строить планы на будущее. Амфитеатр, где мы встретились с Мойрой, мог послужить пастбищем для порядочного стада. Сама природа огородила его скалами, а воды, травы и тени было там в избытке. И пусть это место лежало в стороне от проторенных дорог, будет совсем неплохо разместить там на откорм некоторое количество скота - во главе с хорошим, выносливым, опытным старым быком, способным защитить стадо от хищников.
Посетители в ресторане сменялись - одни уходили, их место занимали другие. Я понимал, что вскоре по городу пойдут разговоры - о том, что я обедал за одним столом с Маклареном и Кеневейлом, как отбрил Моргана Парка и что я ищу убийц старика Болла. Кеневейл кончил обедать и откинулся, сворачивая сигарету.
- Как вам удалось справиться с Ролли?
Я рассказывал, а он курил и задумчиво слушал. Он был достаточно опытен, чтобы домыслить пропущенное и представить себе происшедшее.
- А теперь?
- Назад, в "Ту-Бар".
Лицо Макларена покрылось пятнами. Этого человека ничего не стоило вывести из себя.
- Убирайтесь! У вас нет никаких прав на это ранчо. Проваливайте и не возвращайтесь.
- Извините, но я остаюсь. Не давайте маленькой власти, которой обладаете, вскружить вам голову, Макларен. Вы не можете мне диктовать. Я остаюсь. "Ту-Бар" - мое ранчо, и я его удержу. Да и ссориться с вами мне совсем не хочется. Ведь вы отец девушки, на которой я собираюсь жениться.
- Прежде я увижу тебя в аду!
Это он мне уже говорил. Я встал, положив на стол монету. Стрижка и бритье, еда и отдых дали мне почувствовать себя несколько лучше. Но я все еще был слаб и быстро уставал.
Миссис О'Хара наблюдала за мной и, когда я направился к выходу, улыбнулась. Приятно было видеть дружескую улыбку. Кей Чепин не проронил ни слова - только слушал и выжидал.
Оказавшись снаружи, я бросил вдоль улицы настороженный взгляд. Теперь уже стало известно, что я в городе. Поблизости не было видно ни одной лошади с ранчо "Си-Пи", но это ровным счетом ничего не значило. Обогнув дом, я направился к конюшне, где оставил Серого.
Там меня поджидал человек, сидевший на ступеньках заднего крыльца парикмахерской. У него было лицо несчастной обезьяны и лысая голова, сверкавшая, как бутылка.
- Судя по внешности, вы и есть Мэтт Бреннан?
Шириной плеч он не уступал Моргану Парку, хотя ростом был на несколько дюймов ниже меня. Пожалуй, в нем было немного больше пяти футов, но тянул он на все двести фунтов, и притом без единой унции жира. Руки у него были массивными, а шея больше всего походила на дубовую колонну.
- Кэти О'Хара сказала мне, что в "Ту-Бар" вам нужен работник. Я как раз подходящий человек. По профессии - оружейник, а заодно - кузнец, конюх, плотник и вообще все, в чем окажется нужда.
- Идет серьезная распря.
- В распрях меня всегда привлекала слабая сторона.
- Вас послала миссис О'Хара?
- Да, и она нехорошо обо мне подумает, если я покажусь ей на глаза, не получив этой работы.
- Значит, вы ее… муж?
В глазах его мелькнул огонек.
- Боюсь, такового не существует. Она славная женщина, Кэти. - Он взглянул на меня. - Так я нанят?
- Когда я верну себе ранчо.
- Так давайте начнем его возвращать.
Он вывел из конюшни Серого и мула - необычной палевой масти, полосатого, как зебра, с коварной мордой. Спереди и сзади к седлу были приторочены дерюжные мешки. Мой новоявленный помощник вскочил в седло и ждал, пока я заберусь в свое.
- Меня зовут Брайан Малвени. Можете называть, как вам больше нравится.
Над голенищами его сапог торчали рукоятки двух револьверов. Он дотронулся до них с улыбкой знатока.
- Это нил-бутлег. Переделаны на мой вкус. Тридцать пятый калибр, а уж стреляют - что твой гнев Господень.. А еще есть вот это, - и он вытащил из-за пояса револьвер, которому не хватало только колес, чтобы по праву считаться полковой пушкой. - Когда-то это был милс семьдесят пятого калибра. Битых два месяца - правда, от случая к случаю - мне пришлось трудиться, но я переделал его в четырехзарядный. Прекрасный пистолет.
Добрых семнадцати дюймов длиной, милс мог при отдаче сломать человеку запястье, но Малвени обладал руками, достаточно мощными для такого оружия. Можно было смело утверждать, что тому, в кого угодит пуля из этого пистолета, доктор не понадобится уже никогда.
Малвени принадлежал к людям, которых хорошо иметь на своей стороне. У меня хватало опыта, чтобы оценить его. Он был боец и отнюдь не дурак. По дороге он рассказал мне, что он еще и борец в корнуоллском стиле.
На такого человека я всегда могу оставить свое ранчо - когда мы его вернем. Правда, как нам это удастся сделать, я понятия не имел, но каким-то образом мы должны были осуществить это.
Мы разведали, что делается в "Ту-Бар". В коррале находилось четыре лошади - клейма с такого расстояния не разобрать, да это было и не важно. Появилась устрашающего вида баррикада из бревен - очевидно, захватчики получили приказ ни при каких обстоятельствах не сдавать позиций. Они заметили нас и ожидали с винтовками в руках. Нам было видно, как солнце поблескивает на ружейных стволах, однако сами мы находились вне досягаемости винтовочного выстрела.
- Та еще предстоит работенка. - Малвени положил руку на мешок, притороченный спереди к седлу. - Как полагаете, юноша, что у меня в этом мешке? Учтите, я был шахтером.
- Порох?
- Динамит! И не какой-нибудь, а в шашках. Новомодный, но отменный.
Он отвел своего мула за камни и, когда мы спешились, достал шашки из мешка.
- Если не боитесь, помогите мне шашки разрезать пополам.
Мы разделили несколько штук, в каждую половинку заложили по капсюлю и привязали их к камням. Темнело - было самое время приступать к действиям. Мы выжидали в укрытии. Зная, что мы здесь, люди за баррикадой наверняка пытались догадаться, что же мы собираемся предпринять. Возможно, они приметили дерюжные мешки и теперь ломали головы над их содержимом.
Осторожно уложив шашки, мы выскользнули наружу. До баррикады отсюда было довольно далеко. Высмотрев следующее укрытие примерно на полпути к баррикаде, я побежал. Кто-то успел вспрыгнуть наверх баррикады и выстрелить, но я уже залег за камнем. Малвени побежал вслед за мной. Навстречу ему прозвучал еще один выстрел, но тут я встал на колени и метнул первую шашку.
На лету она оставляла за собой хвост рассыпающихся искр. Раздался дикий вопль, а потом бомба упала и почти в тот же миг взорвалась.
Первая Малвени и моя вторая оказались в воздухе одновременно. Еще два взрыва потрясли ночь. Один из пиндеровских ковбоев перескочил через баррикаду и пустился бежать прямо на меня, остальные кинулись в корраль. Увидев меня, тот, что мчался в нашу сторону, резко остановился, повернулся, скользя по мокрой от росы траве, и припустил прочь, да так, словно за ним гнался сам дьявол. Минута - и четверо всадников растворились во тьме.
Малвени вылез из-за своего валуна, и мы направились к корралю. Бывший шахтер посмеивался.
- Они продержались бы тут, пока не окоченели над своими винтовками, но динамит их достал.
Оставив Малвени одного, я вернулся за Серым и мулом. Вот я и снова на ранчо…
Я посмотрел в сторону города. Скорее всего, сначала беглецы поедут туда. А это означало, что в первую очередь они выпьют и, следовательно, пройдет как минимум несколько часов, пока не будет предпринято новое нападение. Конечно, Малвени был прав: против винтовок они сражались бы долго и упорно. А вот динамит их напугал - он был непривычен.
Ведя лошадей в поводу, я вернулся во двор, где Малвени уже собирал дрова.
- Прекрасное ранчо, - тоном знатока заметил он. - Вы счастливчик.
- Если сумею его удержать.
- Удержим, - уверенно пообещал Малвени.
Глава 10
Назавтра, около полудня, когда мы как раз заканчивали обед, на тропе появилось легкое облачко пыли. Судя по всему, приближался один всадник; в крайнем случае, двое.
Малвени неторопливо поднялся, подошел к баррикаде и встал там возле прислоненной к бревнам винтовки. Мне все больше нравился его спокойный характер - сражаться можно только с холодной головой.
Сворачивая самокрутку, я смотрел на тропу.
Однако этим утром мне незачем было беспокоиться. В приближающемся легкой рысью всаднике я узнал Мойру Макларен.
Все утро мы работали, расчищая место для нового дома, который я собирался построить. Он будет возвышаться на холме, в тени нескольких громадных тополей и двух сикоморов, и из окон откроется роскошный вид на Тополевую промоину.
Остановившись, Мойра посмотрела на расчищенное место и камни для фундамента, которые мы притащили на волокуше.
- Будьте осторожны. По-моему, этой ночью у вас был посетитель.
- Посетитель?
- Морган Парк уехал в этом направлении.
Итак, он побывал в этих местах. И чертовски тихо, иначе мы бы его услышали. Мойра была права - надо быть поосторожнее.
- Он загадочный человек, Мойра. Кто он?
- О своем прошлом он много не говорит. Знаю только, что он бывал в Нью-Йорке и Филадельфии. А порой ездит в Солт-Лейк-Сити или Сан-Франциско.
Она спрыгнула с лошади, рассматривая баррикаду.
- Никто из парней не ранен?
- Нет… Но у них нашлось, что порассказать о динамите. - Она взглянула на меня. - А вы беспокоились бы, окажись среди них раненые?
- Кто же хочет кого-нибудь ранить? Я хотел одного - удалить их отсюда. Вот если бы здесь оказались те из шайки Пиндера, кто участвовал в убийстве Болла… Тогда я был бы разборчивее.
Мы стояли рядом, наслаждаясь теплым солнцем и глядя вниз, на промоину и пасущийся там скот.
- Прекрасный вид.
- Вы еще множество раз будете любоваться им. Из дома.
Она повернулась ко мне.
- Вы действительно в это верите? - И, не дожидаясь ответа, задумчиво продолжала: - Вы спрашивали о Моргане Парке… Будьте осторожны, Мэтт. По-моему, он совершенно неразборчив в средствах.
За этими словами должно было последовать что-то еще. Я ждал. В Моргане Парке было нечто, беспокоившее меня. Он был сильным и статным мужчиной, который вполне мог нравиться женщинам; судя по всему, Мойра чувствовала в нем это так же, как и я.
- Однажды здесь побывал молодой приезжий с Востока, Арнольд д'Арси. Он мне понравился. Зная Моргана, я не упоминала о д'Арси в его присутствии. А потом он вдруг сам заговорил о нем как-то вечером. Сказал, что для всех было бы лучше, если бы этот молодой человек уехал и не возвращался. - Мойра пристально посмотрела на меня. - Мэтт, когда Морган узнал фамилию Арнольда, он испугался.
- Испугался? Морган?
- Да… И ведь Арнольд совершенно не казался опасным. Но Морган начал расспрашивать. Зачем приехал д'Арси? Интересовался ли он кем-нибудь? Не упоминал ли, что кого-то разыскивает?
Все это надо было обдумать. Что могло испугать такого человека, как Морган Парк? Конечно, не физическая опасность - Парк верил в собственную неуязвимость. Тут крылось что-то другое.
- Вы рассказали об этом д'Арси?
- Нет. - На ее лице мелькнула тень беспокойства. - Мэтт, я больше никогда его не видела.
Я быстро посмотрел на нее.
- Вы хотите сказать, что он не вернулся?
- Нет. И даже не написал.
Мы вместе спускались по промоине, разговаривая о ранчо и моих планах на будущее. Мы провели вместе час - спокойный и радостный. А это великая редкость для человека, знавшего так мало спокойных часов со времени приезда в Хеттен-Пойнт и ожидавшего в будущем спокойствия еще меньше - до тех пор, пока все проблемы не будут решены и меня не признают владельцем ранчо "Ту-Бар", человеком, с которым следует считаться.
Когда Мойра уже садилась на лошадь, чтобы отправиться в обратный путь, я спросил:
- Этот д'Арси - откуда он приехал?
- Из Вирджинии. Он служил в армии. Перед тем как приехать сюда - в части, расквартированной в Вашингтоне.
Глядя ей вслед, я снова подумал о Моргане Парке. Можно допустить, что он напугал д'Арси и заставил его уехать. Но могло произойти и что-то другое. Об этом деле стоило и поразмыслить.
За расспросами Моргана и исчезновением д'Арси могло таиться что-то зловещее. Что-то такое, чего Парк опасался и не хотел, чтобы кто-то об этом узнал.
А события нынешней ночи? Морган побывал здесь - и не убил меня. Почему? Просто не представился случай прицелиться и выстрелить? Или по какой-то другой причине? Может, он почему-то решил пока оставить меня в живых?
Мы с Малвени упорно трудились, но время от времени мне приходилось отдыхать, поскольку силы пока еще окончательно не вернулись. Но все равно мы успели довольно много - к ночи фундамент был закончен, и явственно проступили очертания будущего дома.
Малвени оказался работником надежным и неутомимым. Временами один из нас выходил на край промоины, чтобы оглядеться по сторонам - нельзя было забывать о возможности внезапного нападения. Впрочем, и сложенный нами фундамент уже не уступал по высоте краю промоины.
К вечеру, соблюдая все возможные меры предосторожности, я объехал окрестности. Мне удалось обнаружить следы, которые могли быть оставлены лошадью Моргана Парка - отпечатки копыт крупной лошади, способной нести на себе такого великана. Я присмотрелся к ним повнимательнее, чтобы при необходимости узнать снова. Понемногу в голове у меня начал складываться план.