ГЛАВА 7
Траппер внезапно пришпорил свою лошадь и поскакал навстречу, тоже издавая дикий клич и размахивая карабином.
Сбитый с толку неожиданным поворотом событий, Нат решил, что на Шекспира напали, и, подняв "хоукен" к плечу, прицелился в меховую шапку. Но Уинона тут же сжала его руку.
- Нет, муж, нет! - остановила она. Нат уставился на индианку:
- Почему - нет?
- Друг, - ответила Уинона. - Большой друг.
- Это - друг? - недоверчиво переспросил Нат, опуская оружие.
Он увидел, как всадники стремительно приблизившись друг к другу, вдруг резко остановились в самый последний миг, когда их лошади вот-вот должны были столкнуться.
- Шекспир!!! - вскричал незнакомец, широко улыбаясь.
- Джордж! Чокнутый паршивец! - ответил старый охотник.
Они сердечно обнялись, колотя друг друга по спине и оглушительно смеясь.
- Если это не друзья, значит, самая странная пара врагов, каких я когда-либо видел, - заметил Нат, направляясь к ним.
- Не понимаю, - ответила Уинона.
Нат попытался передать эти слова на языке жестов, однако жена его лишь слегка улыбнулась. Стало быть, он не слишком преуспел в своей учебе. Мимоходом взглянув на пустырь, Нат увидел, что там соревнуются в верховой езде. Индеец на гнедой лошади вырвался далеко вперед, человек двадцать подбадривали участников; многие из зрителей при этом прихлебывали из фляжек и бутылок.
- Вот прекрасная парочка - не слишком пухленькая и не слишком худая. Держу пари, они будут очень вкусны, если их как следует приправить.
Нат повернулся к худощавому человеку, с которым только что здоровался Шекспир, и внимательно посмотрел на него.
- Ты людоед? - в шутку спросил он.
- Может, и так, - тот захихикал с безумным видом. - Меня обзывали и похуже.
Шекспир развернул лошадь, чтобы видеть всех троих.
- Разрешите вас познакомить. - Он кивнул на субъекта в меховой шапке. - Это Безумный Джордж. Мы с ним давние приятели.
- Угу, - подтвердил тощий. - Мы лежали в одной колыбели до тех пор, пока мне не надоело, что он то и дело ворует мои пеленки.
Наклонившись в седле, Нат протянул руку:
- Натаниэль Кинг. Рад познакомиться.
Джордж мгновение смотрел на протянутую руку, потом бросил на Ната оскорбленный взгляд:
- Вам известно, молодой человек, что у вас грязь под ногтями?
- Правда? - Нат осмотрел руку.
- Зеленая, как трава, - заявил Джордж и засмеялся.
- Он не такой уж зеленый, как ты думаешь, - встал на защиту своего подопечного Шекспир. - И я не хочу, чтобы ты повсюду рассказывал байки о том, будто он новичок.
- Кто, я? - возмутился Джордж. - Вы обижаете меня, милостивый господин, возводя несправедливый поклеп на мое благородное имя!
- Благородное? - повторил Шекспир и зашелся смехом.
- Не обращай на него внимания, - обратился Джордж к Нату. - У него крыша малость набекрень.
- У меня? - переспросил старый охотник. - Это ты повсюду известен как полоумный со Скалистых гор.
Ухмыляясь при виде их дурачеств, Нат снова протянул руку:
- И все-таки я рад познакомиться с вами, полоумный вы или нет.
- Тогда и я с радостью пожму тебе руку, - сказал Джордж, что и проделал весьма энергично. - Это ты научил молодого человека манерам, Шекспир?
- Не могу сказать, что это только моя заслуга. Родители в Нью-Йорке дали ему должное воспитание.
- В этом рассаднике порока? - скорчил гримасу Джордж. - Нью-Йорк - Содом и Гоморра, вместе взятые, отвратительное змеиное гнездо, где крысы плодятся, как кролики.
- Мне нечасто доводилось видеть в Нью-Йорке крыс, - заметил Нат.
- Я имел в виду их двуногую разновидность.
- Шекспир разделяет ваше мнение о больших городах, - заметил Нат. - Он не стал бы жить ни в одном из них за все золото мира.
Джордж кивнул:
- МакНэйр мудрый человек, сэр. Тебе бы стоило прислушиваться к его дельным советам. После меня он самый умный в Скалистых горах.
- Послушайте только! Можно подумать, что он единственный побеждал на диспутах в колледже Скалистых гор! - возмутился Шекспир.
Нат уже слышал это название - какой-то траппер придумал его пару лет назад. Так назывались споры, дебаты и вообще всяческие байки, которые рассказывались длинными зимними вечерами, когда холод мешал трапперам заниматься своими делами, держа их взаперти в уютных хижинах и типи. Они не ложились спать до самого рассвета, погруженные в философские беседы, такие же возвышенные, как и дебаты в самых престижных университетах Востока.
Старина Джордж посмотрел на Уинону и вежливо снял шапку:
- Так как эта красивая дева слишком юна для старого простака МакНэйра, она, должно быть, твоя жена, Натаниэль?
- Зови меня Нат. Да, Уинона моя жена.
- Присматривай за ней получше, сынок.
- Я всегда так поступаю.
Джордж бросил быстрый взгляд по сторонам и заговорщицки понизил голос:
- Я серьезно, Нат. Здесь есть люди, которые могут попытаться отобрать ее у тебя.
- Это кто же?
- Не могу тебе сейчас сказать, - прошептал Джордж. - Может, попозже.
Нат улыбнулся Уиноне, потом серьезно посмотрел на старика:
- Хотелось бы мне посмотреть на того, кто попробует ее у меня отобрать, он бы живо схлопотал свинец в голову.
- Такой подход меня восхищает.
- Мы должны найти место для лагеря, - заметил Шекспир. - Сперва нам надо обосноваться, а потом уж глазеть по сторонам.
- Как раз рядом с моим жилищем есть подходящее местечко! - спохватился Безумный Джордж. - На берегу озера. У вас будет сколько угодно воды, к тому же неподалеку тополевая роща, где можно запастись дровами для костра.
- Почему же такое отличное место до сих пор не заняли? - спросил Нат.
- Я тебе скажу почему, - ответил Шекспир. - Потому что люди привыкли держаться подальше от Безумного Джорджа. Никто не желает быть с ним рядом, когда он пьян.
- Да ну?
- Да, тогда он становится свирепым, как медведица гризли, защищающая своих медвежат. - Шекспир взглянул на тощего приятеля. - Я хочу, чтобы ты пообещал, что не доставишь нам хлопот, если мы разобьем лагерь рядом.
Безумный Джордж расправил худые плечи:
- Даю слово, что буду вести себя хорошо!
- Надеюсь, - сказал Шекспир. - Я слышал, полгода назад ты отстрелил Фрэнку два пальца на ноге. Если попытаешься выкинуть что-нибудь подобное с моими друзьями, мне придется самому тебя пристрелить!
- Понятное дело…
Джордж нахлобучил шапку, в то время как Нат внимательно рассматривал его.
- Этот Фрэнк был твоим врагом?
- Нет, он один из моих лучших друзей.
- И все же ты отстрелил ему пальцы?
Джордж пожал плечами:
- Так он уверяет. Но я был пьян и не помню, как это сделал. Насколько мне известно, он сам нечаянно выстрелил себе в ногу, а потом имел наглость свалить все на меня.
- Если он, как ты говоришь, твой друг, зачем же ему тебя в этом обвинять?
- Да просто шутки ради.
- Тогда у твоего друга очень странное чувство юмора.
- Так и есть, - подтвердил Безумный Джордж. - Фрэнк, как и я, не отличается благоразумием.
С этими словами он запрокинул голову и разразился смехом.
Шекспир махнул рукой, дав понять, что пора продолжить путь.
- У тебя очень необычные приятели, - ухмыляясь, заметил Нат.
- Не забывай, что ты один из них.
Засмеявшись, Кинг принялся рассматривать людей, мимо которых они проезжали. Особенно его заинтересовали танцующие: рослый человек в шотландской юбке-килт извлекал из волынки бодрую мелодию, под которую дюжина людей кружились и топали ногами с энтузиазмом резвых юнцов и с грацией гусей. Потом танцоры разделились на пары и, взявшись под руки, принялись быстро кружиться.
- Ты умеешь танцевать? - поинтересовался Шекспир.
- Мне нечасто приходилось заниматься этим, но медленный танец исполнить худо-бедно могу. Аделина обычно хвалила меня, когда мы вальсировали.
- Ну, здесь вальсируют нечасто. И лучше молиться, чтобы тебя никто не выбрал партнером по вальсу.
Джордж догнал их и поехал рядом с Шекспиром:
- Слушай, я все хотел у тебя спросить, куда, к дьяволу, провалился Зик?
Лицо Шекспира помрачнело.
- Он погиб.
- Не может быть! Как?!
- Его убил индеец из племени кайова.
- Проклятие! Прекрасный был человек, соль земли! - сокрушался Джордж. - Я гордился тем, что знаком с Зиком Кингом.
Вдруг он заморгал, уставившись на Ната.
- Кинг. Кинг. Ты сказал, что твоя фамилия - Кинг?
- Зик - мой дядя.
- Ты был с ним, когда он погиб?
Нат кивнул.
- Как это случилось?
- Какая разница? Он мертв - вот и все, что имеет значение, - хрипло отозвался Нат.
Джордж отпрянул, будто его ударили.
- Прости, парень. Я не хотел пнуть тебя по больному месту.
- Давай не будем об этом.
- Хорошо. Но сначала скажи: тот ублюдок-индеец смылся?
- Нет.
- Зик прикончил его? - Джордж улыбнулся. - Это похоже на него. Полон огня до самого конца.
- Он не убивал индейца. Это сделал я.
- О!
- Потом покажу тебе скальп, если захочешь.
- Вправду покажешь? Спасибо. - Джордж украдкой огляделся по сторонам. - Кстати, о скальпах - вы слышали новость, джентльмены?
- А какую? - спросил Шекспир.
- Насчет убийств?
- О чем ты?
- Здесь погибли три траппера, - понизив голос, сказал Джордж. - И все трое расстались с волосами.
Повернувшись в седле, Шекспир подозрительно уставился на приятеля:
- Это что, еще одна из твоих невероятных историй?
- Да когда я рассказывал невероятные истории? - возмутился Джордж.
- Не проходит и дня, чтобы ты чего-нибудь эдакого не рассказал!
- Назови хоть одну.
- Как насчет твоего рассказа о том, что ты, дескать, не так давно вернулся из Калифорнии с тремя французами?
- Так все и было. В точности! - Джордж вздернул подбородок.
- А еще ты однажды заявил, будто встретил новый вид дерева. Как ты его назвал, ну-ка, напомни!
- Испанцы придумали для него очень смешное название, а я называю эти деревья каменными, потому что древесина у них тверда как камень. Как ни пытайся срубить - ничего не выйдет.
- Каменные деревья, - саркастически повторил Шекспир. - И если память мне не изменяет, ты говорил, что на этих деревьях гнездятся каменные птицы, которые несут каменные яйца.
Джордж попытался принять смущенный вид:
- Ну, может, я слегка преувеличил, чтобы сделать историю поинтересней.
- Ты никогда не бывал в Калифорнии! Ты это сам прекрасно знаешь!
- Еще как бывал! - сердито заявил Джордж. - Я возьму тебя туда, чтобы доказать, что я прав!
- Возможно, когда-нибудь я и покину эти горы, но будь я проклят, если позволю чокнутому быть моим проводником!
- Ты обижаешь меня, МакНэйр! - В голосе Джорджа и впрямь прозвучала неподдельная обида.
- Извините, - перебил Нат. - Мне бы хотелось услышать поподробнее насчет убитых трапперов.
- А ты поверишь мне, если я о них расскажу? - спросил Джордж.
- Каждому слову.
- В самом деле?
- Только, пожалуйста, придерживайтесь фактов.
- Хорошо, договорились. Первый из троих, Кевин Нагс, был найден мертвым на второй день после начала встречи. Кто-то перерезал ему горло от уха до уха, а потом снял с него скальп. И это еще не все. За день до смерти Нагс продал четыреста десять шкурок, но ни на нем, ни в его пожитках не нашли денег.
- Естественно, их забрал убийца, - сделал вывод Нат.
- Скорее всего.
- Это не могли сотворить индейцы?
Вместо Джорджа ответил Шекспир, который слушал теперь с огромным интересом.
- Нет - потому что, насколько я понял, все пожитки Нагса остались нетронутыми.
- Никто к ним не прикоснулся, - подтвердил Джордж. - Оружие, одеяла, лошади и все остальное нашли там, где их оставил хозяин.
- Никакой индеец не удержался бы от искушения все это забрать, - задумчиво проговорил Шекспир. - Лошади и одеяла для индейца значат больше, чем пригоршня монет. Индейцы не понимают ценности денег, потому что предпочитают обмен. Когда им что-то нужно от белых, они предлагают не деньги, а товар.
- А что случилось с двумя другими? - спросил Нат.
- Их убили несколько дней спустя. Как и Нагс, они только что продали свои шкурки, и у каждого было около двух тысяч долларов.
- Кто именно погиб? - спросил Шекспир.
- Аарон Херш и Джимми О'Коннор.
- Проклятие! Я знал О'Коннора. Он был здешним старожилом, и такого порядочного человека еще надо было поискать, - расстроился траппер.
- Им тоже перерезали горло? - спросил Нат.
- Нет. О'Коннор получил удар ножом в спину, а у Херша была сломана шея.
- Нужно быть очень сильным человеком, чтобы сломать кому-то шею, - заметил Нат.
- Необязательно, - сказал Шекспир. - Для этого нужен всего один хороший рывок, если знаешь, как это делается. - Он помолчал, глядя на Джорджа. - Не осталось никаких улик, по которым можно было бы найти убийцу?
- Ни малейших. Конечно, смышленому человеку не так уж трудно замести следы. Некоторые трапперы думают, что Херш сопротивлялся, но недолго.
- Кто-нибудь слышал звуки борьбы? - осведомился Нат.
- Ни единая живая душа. Но, с другой стороны, эти двое разбили стоянки в стороне от остальных, обосновавшись среди деревьев рядом с типи банноков. Кто-то мне говорил, что они собирались купить пару индианок и отпраздновать заработок. - Джордж нахмурился. - Бедные парни.
Нат посмотрел на Шекспира:
- Что-нибудь подобное здесь уже случалось?
- Нет, насколько мне известно.
- Все трапперы взвинчены, - продолжил Джордж. - Все только и говорят, что об этих убийствах. Никто не расстается с заряженным карабином, и лучше не появляться у человека за спиной, заранее не дав ему знать о своем приближении, не то есть риск схлопотать пулю в голову.
Группа трапперов неподалеку взорвалась хриплым смехом.
- Что-то они не кажутся слишком озабоченными убийствами, - заметил Нат.
- Конечно нет, парень, ведь сейчас еще светло, - пояснил Джордж. - Кроме того, большинство из них привыкли к здешней жизни. Почти все провели в Скалистых горах хотя бы год, многие два-три, все время имея дело с индейцами и дикими зверями, поэтому их нелегко напугать.
- А вдруг убийца снова объявится?
Джордж пожал плечами:
- Ну и что же?
- Кто-нибудь подумал выставить на ночь охрану? А может, всем трапперам имеет смысл ночевать одним большим лагерем - тогда убийце будет труднее подобраться к жертве.
- Это ты только что придумал, верно? - засмеялся Джордж.
- Трапперы никогда на такое не согласятся, Нат, - пояснил Шекспир. - Они слишком независимы и любой из них предпочтет рискнуть жизнью, только бы не дать повода подумать, будто он боится.
- Мне это кажется очень неразумным. - Нат повернулся к Джорджу. - Ты сказал, что двое трапперов были убиты рядом с лагерем банноков. А где был убит третий?
Джордж растянул губы в озорной улыбке:
- На берегу озера, недалеко от тополевой рощи.
Нат и Шекспир переглянулись.
- Это случайно не то место, где ты предложил нам остановиться? - спросил старый охотник.
- Вообще-то оно самое, - ответил Безумный Джордж. - Но не беспокойтесь - кровь уже успела впитаться в землю.
С этими словами он запрокинул голову и разразился оглушительным смехом.
ГЛАВА 8
Нат нехотя позволил Шекспиру уговорить себя устроиться там, где предложил Джордж. Земля здесь была ровной, поросшей травой - идеальное местечко для лошадей. Ближайшими соседями Ната, Шекспира и Уиноны оказались ирландцы, пенсильванцы и Безумный Джордж, чей лагерь находился в сорока ярдах к северу.
Спустя несколько часов Нат и Шекспир как следует обустроились, а Уинона тем временем позаботилась о лошадях, сняв с них вьюки, напоив из озера и стреножив, чтобы не ушли далеко. После этого молодая женщина набрала хвороста и разожгла костер на том самом месте, где разводил его убитый траппер.
Нат решил не говорить Уиноне о случившихся тут убийствах, чтобы не тревожить ее понапрасну. Убийца, как видно, охотился за теми, кто продавал меха, а поскольку ни у Ната, ни у Шекспира не имелось ничего на продажу, можно было надеяться, что им не угрожает опасность.
Нат и Шекспир отправились в лагерь шошонов, где попытались найти того, кто согласился бы продать бизоньи шкуры, необходимые для постройки небольшого типи. Только у одного шошона оказались шкуры на продажу, но такие старые и рваные, что им наверняка пришел бы конец при первом же сильном дожде.
- И все же мне бы очень хотелось раздобыть для Уиноны шкуры, - заметил Нат, когда они поскакали обратно к озеру.
- Судя по всему, тебе придется убить нескольких бизонов.
- Мы сможем заняться этим сегодня?
- А куда спешить? Мне хотелось бы сперва поболтать с людьми, походить по торговым палаткам и все такое прочее.
- Вообще-то я тоже не прочь этим заняться, - признался Нат.
Они как раз обогнули толпу у торговых палаток, торопясь добраться до озера. Желание Ната окунуться в здешнюю бурную жизнь боролось в нем с чувством долга по отношению к жене, но он все же решил, что пара ночей, проведенных под открытым небом, не будет такой уж большой бедой.
- Уинону тоже возьмем с собой, - сказал он Шекспиру. - А поохотиться на бизонов я смогу и завтра.
Они миновали рощицу и увидели лагерь пенсильванцев, где бродили только вьючные лошади. Нат подивился, как это трапперы оставили свои пожитки без присмотра. В Нью-Йорке это было бы чистейшей глупостью - не успели бы хозяева отвернуться, как их тут же обчистили бы. На Западе все было по-другому - люди здесь подчинялись иным моральным принципам и честь не позволяла им унизиться до мелкого воровства. Во всяком случае, такими здесь были почти все, однако нет правил без исключений, которым и стал таинственный убийца.
- Какого черта?! - неожиданно воскликнул Шекспир и пришпорил коня.
Один лишь взгляд - и Нат с сильно бьющимся сердцем последовал за ним, крепко сжимая в руке "хоукен".
В их лагере были четыре всадника, и одного из них он сразу узнал. Лаклед!
"Зачем заявились сюда этот проныра и его подпевалы?" - удивленно подумал Нат.
Подскакав поближе, он увидел, что один из верховых, восседающий на гнедом жеребце, - настоящий гигант выше шести футов ростом, отличающийся к тому же могучим сложением. Из одежды на великане были только набедренник и ноговицы, из-за ремня торчал томагавк, а в руках незнакомец сжимал карабин.
Перед четырьмя всадниками стоял Безумный Джордж, за его спиной, рядом с костром, Уинона.
Волнуясь за жену, Нат поспешно последовал за Шекспиром; еще никогда он не видел траппера таким мрачным. Через несколько минут они уже были в лагере и резко осадили лошадей.
- Что вам здесь нужно? - хрипло спросил Шекспир.
Великан, спокойно следивший за их приближением, сказал низким голосом:
- Привет, Каркаджу.
- Ты не ответил на мой вопрос, Клеру.