- Уильяме, возьми дюжину людей и обыщи все вокруг, проверь, нет ли на земле следов крови.
Дородный траппер кивнул, быстро отобрал несколько человек, и небольшая группа поспешила прочь.
- Они продали меха несколько дней назад, - заявил Бриджер, становясь на колени перед третьим телом. - У них, вероятно, было пять или шесть тысяч долларов на троих.
- Такая жестокость часто встречается в больших городах, - сказал Шекспир. - Но я никак не ожидал, что нечто подобное может произойти здесь.
- Кто бы это ни был, с него надо содрать живьем шкуру, - заметил один из трапперов.
- Если мы поймаем сукина сына, он пожалеет, что родился на свет, - поклялся другой.
Бриджер поднял руку, показывая всем кожаный коричневый кошелек.
- И что же мы тут имеем? - Он развязал шнурки и заглянул внутрь. - Я бы сказал, что тут около двух тысяч. Итак, благодаря Нату, убийца не получил того, за чем явился.
- И это значит, что скорее всего он предпримет еще одну попытку, - задумчиво проговорил Шекспир.
Бриджер встал и подошел к высокому человеку в одежде из оленьей кожи:
- Дэн, я бы хотел, чтоб ты позаботился о погибших. Собери их пожитки и похорони убитых как полагается. Посмотрим, сможешь ли ты найти адреса их родственников в Штатах, чтобы мы могли отослать им деньги и имущество.
- Все будет сделано, Гейб.
Повернувшись, Бриджер улыбнулся Шекспиру:
- Я прогуляюсь с тобой и твоим другом до вашего лагеря?
- Может, здесь нужна помощь, - спросил траппер.
- А я бы предпочел прогуляться, - многозначительно сказал Бриджер.
- Как тебе угодно, Гейб, - прищурившись, ответил Шекспир.
Они зашагали прочь, Нат пристроился за ними. Отойдя подальше, Бриджер заложил руки за спину и тихо заговорил:
- Я собирался нанести вам визит завтра утром, но с тем же успехом могу предупредить вас и сейчас.
- Предупредить о чем? - спросил Шекспир.
- О Гиганте и его дружках.
Траппер засмеялся:
- Знаю, они твердо решили достать меня и Ната. Я держу ушки на макушке, не беспокойся.
Бриджер посмотрел на старого охотника:
- Клеру не тот человек, с которым можно шутить.
- Пока я не окажусь к нему спиной, все будет в порядке.
- Нет, не будет, в том-то все и дело. Гигант и его шайка повсюду твердят о том, что собираются свести с вами счеты. Они рассказывают всем и каждому, кто готов слушать, что ты еще безумней Безумного Джорджа и вдвое опасней его. Они также пытаются убедить всех, что Нат смутьян, и заявляют, что это он начал драку с Малхаром.
- Какая ложь! - возмущенно воскликнул Нат. - Я сделал все, что мог, чтобы избежать драки.
- Я так и думал, - кивнул Бриджер.
- Почему тебя так волнует Клеру, Гейб? - спросил Шекспир. - Мы оба не раз справлялись с подобными задирами. Ты знаешь, что я осторожен и не буду без надобности рисковать.
- Знаю. Но судя по тому, что я слышал, Гигант вынашивает насчет тебя и Ната какие-то особенно отвратительные планы. Мой друг подслушал болтовню двух приятелей Клеру - оба были пьяны и шутили насчет того, что Гигант собирается расставить для вас ловушку с помощью некой особой приманки.
- Особой приманки?
- Так они и сказали, но моему другу не удалось узнать, что они имели в виду. Думаю, Клеру припас в рукаве туза. Он принимается за вас всерьез, и, что бы он ни замышлял, это будет хорошо продуманным планом.
Некоторое время они шагали молча, потом Шекспир сказал:
- Спасибо, что предупредил. Мы постараемся быть как можно осторожнее.
- Почему бы вам не перебраться на другое место? Я буду рад принять вас в своем лагере.
Траппер улыбнулся:
- Спасибо еще раз, но это - наши заботы. Мы сами доведем дело до конца.
Бриджер положил руку на плечо Шекспира:
- Только позаботься, чтобы конец этот не был твоим собственным.
ГЛАВА 11
Нат спал чутко и беспокойно, то и дело просыпаясь, и с часто бьющимся сердцем вглядывался в сверкающие над ним звезды, - ему чудилось, что кто-то собирается воткнуть в него нож. Всякий раз он слышал негромкий храп Шекспира и удивлялся способности траппера принимать все как должное и продолжать жить как ни в чем не бывало. Ближе к рассвету юноша в очередной раз задремал и мог бы поклясться, что проспал всего несколько минут, как вдруг ощутил легкое прикосновение к кончику носа. Он отмахнулся, подумав, что это муха или москит, но пальцы наткнулись на что-то твердое и гладкое.
Нат открыл глаза и увидел направленное на него ружейное дуло. Он в ужасе подумал, что его сейчас застрелят, но в следующий миг взгляд Кинга упал на лицо того, кто держал карабин, и он узнал ухмыляющегося Безумного Джорджа. Ужас Ната тотчас сменился яростью.
- Болван! - воскликнул он, резко отталкивая дуло. Траппер засмеялся.
- Да ты что?! - Нат рывком сел, сжав кулаки. - Стоило бы выбить тебе пару зубов за такую глупость!
- Не стесняйся. - Безумный Джордж весело похлопал его по ноге. - У меня и так не хватает четырех зубов. Двумя больше, двумя меньше - какая разница?
Кинг толкнул Джорджа ладонью в плечо. Хотя он очень злился на траппера, толчок был довольно легким, и Нат ожидал, что приятель Шекспира всего лишь отшатнется на пару шагов. Но вместо этого Безумный Джордж схватился за плечо и согнулся, морщась от боли.
- Проклятие! - огрызнулся он. - Зачем ты это сделал?
- Что с тобой? Я едва к тебе прикоснулся!
- Пару месяцев назад я упал с лошади и сломал ключицу. Она зажила, но плечо с тех пор дьявольски болит, - объяснил Джордж.
- Ты упал с лошади?
- Угу. Я был тогда малость пьян. - Джордж выпрямился и быстро зашагал прочь, направляясь к своему лагерю. - Увидимся позже, - не оборачиваясь, бросил он. - Доброе утро, Шекспир.
Нат посмотрел на траппера и увидел, что тот проснулся и сел.
- Дай-ка я посмотрю твое плечо, - окликнул он Джорджа.
- Не стоит. Скоро буду как новенький, - отрезал Джордж.
Шекспир еще несколько мгновений провожал его взглядом, потом повернулся к Нату:
- Я и не знал, что он сломал ключицу. Это один из самых скрытных людей на земле, когда речь заходит о нем самом.
- Я не хотел делать ему больно, - смущенно пробормотал Нат. - Не стоило мне выходить из себя!
- Ты не виноват. Я проснулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как ты оттолкнул его карабин. Этот идиот не должен был откалывать такие дурацкие шутки.
- Однажды он добьется, что его пристрелят, - предрек Нат.
Он повернулся к жене и увидел, что Уинона уже проснулась и встала.
Встретившись взглядом с Натом, она просияла:
- Доброе утро, муж.
- Доброе утро, любимая.
Шекспир вздохнул:
- Неудивительно, что меня то и дело тянет перечитать "Ромео и Джульетту".
Они начали новый день с того, что свернули одеяла и умылись холодной озерной водой. Шекспир развел костер, а Уинона приготовила завтрак из сушеной оленины, добавив к ней ароматных кореньев, которые собрала несколько дней назад.
- Чем ты хочешь заняться сегодня? - спросил траппера Нат, усердно пережевывая кусок мяса.
- Думаю, сперва закупим все необходимое, а потом отправимся проведать моих друзей.
- Неплохой план.
- Не забывай только об одном - пока не кончится встреча, мы должны держаться вместе.
- Ты беспокоишься из-за Гиганта и его подпевал?
- Не то чтоб беспокоюсь, но я реалист. Уверен, рано или поздно они сделают еще одну попытку достать нас, и здравый смысл велит, чтобы мы прикрывали друг другу спины. Вспомни свою вчерашнюю стычку с Малхаром.
Кивнув, Нат прикоснулся к синяку на лице:
- Хорошо. Куда ты, туда и я.
- Кроме разве что отлучек по нужде, - уточнил Шекспир, ухмыляясь.
Уинона вдруг указала на юго-запад и что-то произнесла на языке шошонов. Друзья посмотрели туда и увидели, что к их лагерю шагают несколько человек во главе с Гейбом Бриджером, которого легко было узнать по черной шляпе.
- Рановато для визита, а? - добродушно окликнул их Шекспир.
- Не рано, раз ты уже проснулся, - приблизившись, ответил Бриджер.
- Ты, я вижу, тоже сегодня раненько поднялся.
- Точно. - Бриджер шагнул к костру и протянул к пламени руки, глядя на спокойную гладь Медвежьего озера.
Двое пришедших с ним трапперов встали рядом.
- Почему бы вам не присесть? - предложил гостям Шекспир. - Я приготовлю кофе, у нас еще осталось немного.
- Хорошо бы, но, боюсь, не получится, - ответил Бриджер. - У меня была длинная ночь, а впереди, судя по всему, будет еще более длинный день. - Он помолчал, опустив глаза. - Вообще-то я принес новости.
- Какие?
Бриджер кивнул на Ната:
- Очевидно, Убивающий Гризли - хороший стрелок. Похоже, он ранил негодяя.
Шекспир подобрался:
- Нашли кровь?
- Немного, но достаточно, чтобы понять, что убийца схлопотал пулю.
- Поделом ублюдку! Плохо, что Нат не вогнал пулю ему в голову.
- Мы нашли адреса родственников пенсильванцев, и я подобрал надежных людей, которые доставят деньги и пожитки погибших в Сент-Луис. Оттуда все это перешлют их семьям.
- Хорошо, - сказал Шекспир, пристально всматриваясь в Гейба. - Но мне сдается, тебя беспокоит что-то еще.
- У тебя всегда были глаза орла, - согласился Бриджер. - Будто у меня было мало поводов для беспокойства из-за убийцы, все еще разгуливающего на свободе, так теперь еще пришло сообщение, что поблизости появились враждебно настроенные индейцы…
- Я думал, они держатся подальше от места встречи, - пожал плечами Нат.
- Похоже, несколько воинов решили щегольнуть своей храбростью. Пять дней назад шайка индейцев напала на одного француза к северо-востоку отсюда.
- Черноногие? - спросил Шекспир.
- Он не смог их опознать. Это произошло в двенадцати милях от озера.
- Хм-м-м… Слишком близко отсюда, чтобы чувствовать себя в безопасности.
- Знаю, - ответил Бриджер. - А теперь еще пропал человек, отправившийся пару дней назад на охоту.
- Кто именно?
- МакКлинден. Знаешь его?
- Встречались пару раз.
- Он сказал друзьям, что вернется часов через шесть, но так и не вернулся. Сейчас мы собираемся начать поиски. Вы не хотели бы присоединиться?
- Само собой, - заверил Шекспир.
- Мы пошлем три поисковые группы сейчас, а попозже еще три. Если вы с Натом хотите, можете отправиться с партией, которая выйдет после полудня.
- Хорошо. Только сообщи, когда они отправляются.
- Я знал, что могу на вас рассчитывать, - оживился Бриджер.
Он кивнул Уиноне, повернулся и направился к торговым палаткам. Двое трапперов, явившихся вместе с ним, зашагали рядом.
- Я передам через кого-нибудь, когда и где вы сможете встретиться с остальными, - оглянувшись, бросил на прощание Бриджер.
- Сперва убийца, а теперь вот еще индейцы, - сокрушенно заметил Шекспир. - Эта встреча запомнится надолго.
- Я уж точно ее никогда не забуду, - подтвердил Нат.
Закончив завтрак, они отправились за покупками, причем Уинона ни на шаг не отставала от мужа, время от времени даже наступая ему на пятки. Друзья хотели захватить с собой и Джорджа, но того не оказалось в лагере. Хотя было еще раннее утро, многие из торговых палаток уже открылись: хозяевам не терпелось получить прибыть от выгодных сделок, которые заключались здесь каждый день.
Шекспир повел Ната и Уинону к палаткам, где торговали люди, которых он знал лично и которые по доброте душевной могли скинуть цену на несколько центов. Друзья купили кофе, сахар, патроны, одеяла и разные безделушки, которые могли пригодиться в сделках с индейцами.
Солнце уже почти достигло зенита, когда они покончили с покупками и вернулись на берег озера.
Заявив, что может приготовить самый лучший на американском континенте кофе, Шекспир принялся колдовать над предметом своей гордости.
Нат сидел у костра, вдыхал бодрящий аромат и, обнимая Уинону за плечи, любовался ее красивым лицом. Потом с помощью жестов рассказал жене о пропавшем траппере и о шайке индейцев, объявившейся неподалеку: он считал, что именно индейцы повинны в исчезновении человека. Объяснив, что на поиски пропавшего отправляется несколько групп и что они с Шекспиром присоединятся к одной из них, Нат посоветовал не ждать их возвращения раньше наступления темноты.
Уинона ласково прикоснулась к его щеке и ответила, что не сомневается в ловкости и храбрости мужа и не будет волноваться, если он запоздает. Потом спросила, можно ли ей навестить своих подруг в лагере шошонов, пока мужа не будет?
Нат, которому не хотелось оставлять жену одну, с радостью согласился и сказал, что она может оставаться с подругами столько, сколько захочет.
Уинона с улыбкой поблагодарила и пообещала, что к тому времени, как Нат и Шекспир вернутся, ужин для них будет готов.
Пока они беседовали, Шекспир сидел у костра, нахмурившись, глубоко погрузившись в свои мысли.
- О чем ты думаешь? - спросил Нат, закончив беседу с женой.
- Так, ни о чем особенном.
- Ты меня не проведешь. Я уже видел у тебя такой взгляд. Когда ты так смотришь - это неспроста. В чем дело?
- Мне не очень хочется говорить об этом.
- Да что за секреты? - допытывался Нат. Траппер вздохнул и задумчиво сорвал травинку:
- Ладно. Если хочешь знать, я думал о природе безумия.
Нат чуть было не расхохотался, но сумел сдержаться, увидев, насколько серьезен его друг.
- Я тебя не понимаю.
- Я так и думал, - ответил Шекспир. - Но прочитай как-нибудь "Гамлета", тогда поймешь.
- А какое отношение к безумию имеет "Гамлет"?
- Самое непосредственное, - ответил Шекспир и принялся цитировать любимого автора: -
…что он безумен,
То правда; правда то, что это жаль,
И жаль, что это правда; вышло глупо;
Но все равно, я буду безыскусен!
В замешательстве покачав головой, Нат откинулся назад и уперся ладонями в землю.
- Тебе кажется, что ты сошел с ума? - пошутил он.
- "Хоть это и безумие, но в нем есть последовательность", - снова процитировал траппер.
- Если чтение книг Уильяма Шекспира действует на всех так же, как на тебя, я все же предпочитаю читать Фенимора Купера, - ухмыляясь, заверил Нат.
- Фу, как грубо! - ответил охотник, но засмеялся.
Случайно взглянув в сторону, Нат заметил, что к их лагерю скачут четыре всадника.
- У нас скоро будут гости, - объявил он и встал. Шекспир отхлебнул кофе и тоже медленно поднялся.
- И я ни с одним из них не знаком, - сказал он. Приблизившись, четверо натянули поводья, и один из них, самый высокий, с улыбкой кивнул.
- Вы, должно быть, Шекспир МакНэйр и Убивающий Гризли.
- Они самые, - ответил Нат.
- Гейб передает вам привет. Он собирался послать сюда человека, чтобы сказать, где мы с вами встретимся, но я подумал, что будет быстрей, если мы прискачем сами. Надеюсь, вы не возражаете.
- Ничуть, - ответил Шекспир. - Кстати, кто вы такой?
- Меня зовут Бэннон.
- Дайте нам время оседлать лошадей, и мы будем готовы.
- Сначала я хотел бы попросить кое о чем.
- Да?
- Я много о вас слышал, МакНэйр. Вы знаете здешние места куда лучше, чем я, ведь я здесь всего пять лет. Мы с парнями потолковали об этом и надеемся, что именно вы возглавите поисковую группу.
- Не возражаю, - согласился Шекспир.
- Отлично. Тогда отправимся в путь, как только вы будете готовы.
Нат и траппер быстро оседлали лошадей. Уинона дала им с собой сушеной оленины и помахала вслед, когда группа двинулась на восток.
- Оставь этот свой несчастный вид, - посоветовал Шекспир своему спутнику. - Вы с ней расстались не навсегда.
- Знаю. Просто у меня какое-то странное чувство…
- А поточней?
- Хотелось бы мне самому знать, в чем тут дело…
Бэннон, который вместе с остальными ехал в нескольких ярдах позади, подал голос:
- Когда пропавшего траппера видели в последний раз, он направлялся на северо-восток.
- И на француза тоже напали на северо-востоке? - спросил Нат.
- Именно, - подтвердил Бэннон.
Нат посмотрел на другую сторону Медвежьего озера, на горы, высившиеся на том берегу, и ему стало еще тревожней. Почему у него такое странное предчувствие? Только потому, что он разлучился с Уиноной на какие-то семь-восемь часов? А может, это интуиция пытается предупредить его об опасности? Но если так, откуда ждать беды? Может, черноногие…
Нат мысленно отругал себя за беспричинные страхи и расправил плечи. Он выполнит до конца то, за что взялся, - а там будь что будет!
ГЛАВА 12
Они скакали вдоль берега, пока не оказались на другой стороне озера, потом Шекспир повел отряд в лес. На случай неожиданного нападения, решили выстроиться колонной. Шекспир зорко осматривал местность, сидя в седле со своей обычной небрежностью, однако в нем чувствовалась настороженность охотящейся пумы.
Нат ехал за траппером, держа в правой руке "хоукен". На глаза попадались белки, птицы, олени - ничего необычного и угрожающего.
Люди благоразумно хранили молчание; кроме стука копыт и фырканья лошадей, не раздавалось ни звука.
Отряд пересек гряду холмов, которые становились все выше и далеко впереди переходили в пики, покрытые снегом.
Нат рассеянно отмахнулся от надоедливой мухи, взглянул на воронов, летающих над головой, затем сосредоточился на дороге. Лошадь, как всегда, шла бойко, и ему приходилось даже натягивать поводья, чтобы не обгонять Шекспира.
Вскоре отряд выбрался на редколесье, повсюду виднелись большие валуны.
Заметив движение на склоне горы, Нат присмотрелся и ниже линии снега увидел дюжину силуэтов, с удивительной легкостью двигавшихся по крутой скале. Он узнал горных баранов, или снежных, как их называли некоторые трапперы. Животные паслись на скалах высотой в несколько тысяч футов и при этом чувствовали себя весьма уверенно - перепрыгивали через довольно широкие пропасти и ловко приземлялись на уступы не больше нескольких десятков дюймов шириной.
Скоро поисковая группа подошла к ручью, и Шекспир объявил короткий привал, чтобы напоить лошадей и умыться. Стоя на берегу с поводьями в руке, Нат смотрел на стайки рыбок в ручье, на прибрежную зелень.
- Как хорошо! Никогда не устану любоваться этой первозданной красотой! - с пафосом воскликнул он.
- И ты тоже? - удивился Бэннон. - Знаешь, я ведь собирался остаться здесь всего на год. Но жизнь в гармонии с природой вызывает в душе нечто такое, что проникает человеку в кровь, и теперь я уже не смогу вернуться в Штаты, в тамошнюю суету.
- Так же и я, - согласился Нат. И это открытие испугало его.