"Ну и что у нас опять случилось? - с легкой тоской подумал я, но тут же понял, что дело не в самой девочке, так как ее поведение резко отличалось от того, когда она чувствовала себя виноватой. Вместо того чтобы опустить глаза в пол, она сначала бросила взгляд по сторонам, словно шпион или заговорщик, который боится, что его подслушают, после чего, взяв меня за руку, приподнялась на цыпочки и прошептала: - Джек, наклонись, пожалуйста, ко мне, - когда я наклонился, продолжила. - Я вчера видела, как мисс Картрайт плакала. Так жалобно, так жалобно, что я сама заплакала. Правда, Джек. Ей, наверно, плохо. Раньше она смеялась, а теперь все время грустная ходит. Джек, ты не можешь ей помочь?
Я выпрямился. Молодая женщина мне нравилась, и я был не прочь ее снова увидеть, но не в компании двоих детей, к тому же в прошлый раз мы расстались не самым лучшим образом, поэтому рассчитывать на теплый прием мне не приходилось. Да и мало ли из-за чего могла плакать девушка? Может, у нее вчера болел зуб или миссис Кролинг ее отчитала? Да мне просто хотелось отдохнуть, развеяться, а не решать чужие проблемы! Я уже совсем решил огорчить Луизу отказом, но стоило мне заглянуть в молящие глаза ребенка, и я сдался. Черт! Где она живет? Огляделся. Фойе школы уже опустело. Уловив любопытный взгляд женщины - швейцара Анабель, тут же понял, у кого я узнаю адрес. На мой краткий вопрос на меня тут же излился словесный поток, смысл которого заключался в том, что будь лет на тридцать моложе, она была бы не прочь дать свой адресок такому красивому кавалеру, после чего в последний раз хихикнув, дала мне адрес. Как только мы сели в наемный экипаж, я в общих словах объяснил ничего не понимающему Тиму ситуацию, после чего за него взялась Луиза. Сначала тот односложно отвечал на ее бесконечные вопросы, но потом разговорился и теперь они весело смеялись вместе над тем, что им казалось смешным за улице. Предоставив детей самим себе, сам я наблюдал за уже привычными уличными картинками. Вон остановился грузовой фургон, кучер кивает сидевшему рядом с ним мальчишке. Тот лезет вглубь фургона и тут же выныривает с пакетом в руках. Соскакивает и бежит к черному входу дома. Все это называлось доставкой продуктов на дом богатым клиентам, которые могли позволить держать кухарку. А вот две молодые леди в изящных пальто и модных шляпках, сморщив носики и изящно приподняв края своих длинных одеяний, обходили свежую кучу конского навоза. Обежав их, помчался дальше мальчишка - газетчик, громко выкрикивая заголовки из тех новостей, что должны, по его мнению, привлечь публику.
"Странно, - подумал я, глядя на скользящую мимо меня жизнь города, - но я до сих пор не совсем привык к жизни прошлого века, - и тут же подправил себя. - Или привык частично".
Да, я привык к газовому освещению, привык подзывать криком кучеров кэбов, привык читать газеты, уже не смеясь над рекламой, типа:
"На Стейт-стрит, 37 полно молодых крепких сисек. Лулу, малолетняя куртизанка, перешла в клуб "Империал". У француженки Керри, Стейт-стрит, 10, наконец-то появились новые чулки", но сам я так и не врос окончательно в окружающую меня жизнь, наверно поэтому, я до сих пор смотрю на уличные сценки, словно на кадры из исторического фильма.
Место, куда привез нас кэбмен, оказался рабочим районом, состоявшим в основном из жилых трехэтажных домов красного кирпича. Улицы, на удивление, были относительно чисты, а идущие люди были, не богато, но сравнительно чисто и опрятно одеты. Хотя улица была довольно широка, но сильного движения транспорта не наблюдалось, в своей основе состоявшим из грузовых фургонов. А когда кучер свернул на боковую улочку, то теперь только колеса нашего экипажа выстукивали по неровным камням булыжной мостовой. Дети, не видя ничего интересного, притихли, глядя каждый в свою сторону. Неожиданно экипаж остановился. Я выглянул: - Это здесь?
Кучер, нагнувшись в мою сторону, сказал, ткнув кнутом для убедительности в сторону трехэтажного дома: - Вот этот дом, мистер.
Ступив на землю, я увидел стоящий впереди еще один экипаж. Он стоял у подъезда дома, который нам был нужен.
"Не удивлюсь, если это приехал Моррисон, - не успел я так подумать, как из подъезда дома вышла мисс Картрайт в его сопровождении. - Может оно и к лучшему. Они в одну сторону, а мы в другую. Вот только надо подойти поздороваться, тем более что меня они уже заметили".
Повернув голову, я негромко сказал: - Сидеть тихо, словно мыши под веником. Позову, тогда придете.
Луиза в ответ на мои слова тихо прыснула в кулак. Тим бросил на меня вопросительный взгляд, но, не дождавшись разъяснений, молча кивнул головой.
"Похоже, ты становишься мужчиной, парень".
Пара остановилась, дожидаясь, пока я подойду.
Остановившись, я приподнял слегка шляпу и коротко кивнул молодой женщине, полностью проигнорировав при этом мужчину. Выражение ее лица, мне не понравилось.
"С таким лицом на кладбище ездят, а не на прогулку".
Вид подавленный, лицо бледное, губы плотно сжаты. Я уже подумал, что это реакция на мое появление, но легкий кивок головы и скользнувшая легкая улыбка по ее губам, заставили меня изменить свое мнение и бросить взгляд на Моррисона. Похоже, все же он являлся причиной ее подавленного состояния. Тот тем временем пытался делать вид, что меня нет, но это ему плохо удавалось, оттого он еще больше нервничал. Заметив, мой далеко недружелюбный взгляд, брошенный на ее спутника, мисс Картрайт решила несколько разрядить обстановку, поздоровавшись первой: - Добрый день, мистер Дилэни. Что вы здесь делаете?
- Добрый день мисс Картрайт. Если я вам скажу мисс, что приехал к вам в гости, вы мне, наверно, не поверите.
- Джулия, нам пора ехать, - это было сказано тоном господина указывающего служанке, что надо делать.
Ее головка резко вздернулась, глаза сверкнули, казалось, она сейчас выскажет этому типу все, что она о нем думает, но, встретившись взглядом с Моррисоном, она как-то странно обмякла, словно шарик, который только что проткнули иголкой. Плечи опустились, глаза потухли, после чего она тихо сказала: - Извините, пожалуйста, мистер Дилэни, но нам действительно надо ехать.
Вместо того чтобы откланяться, как того требовали приличия, я сделал два шага, окончательно перегородив им дорогу. Глаза девушки удивленно расширились, зато глаза Моррисона зло сузились. Выведенный из себя, он шагнул ко мне, сжав кулаки.
- Вы что себе позволяете, мистер? Убирайтесь с дороги!
Судя по всему, он хорошо запомнил нашу последнюю встречу, потому что на этот раз он решил обойтись без трости, ограничившись сжатыми кулаками и искаженным от гнева лицом. Интересно, что он обо мне думает? Наглый верзила с крепкими кулаками, претендующий на внимание мисс Картрайт. Я молча усмехнулся в ответ на его слова. Теперь на его лице стирая гнев, стало разливаться сомнение пополам с растерянностью. Что делать? Драться? Себе дороже! Звать полицию? А где она? Попробовать договориться? Пока все это он прокручивал в голове, я решил закрепить образ верзилы в его голове. Так, на всякий случай.
- Ну что ты, мистер, постоянно лезешь в чужой разговор? С тобой, что ли разговаривают? - я говорил грубовато и небрежно, как недалекий, но уверенный в силе своих кулаков человек. - Видишь, с дамой разговариваю. Ты что не джентльмен?
Очевидно, эта роль мне удалась, так как из-за моей спины раздался грубый, чуть с хрипотцой, голос кучера: - Хозяин, может, я потолкую с этим несговорчивым?! Судя…!
- Сиди, где сидишь! - резко оборвал я его. - Пока кнут не вырвал и не затолкал тебе его в зад…. Гм! А вы милейший господин, если так торопитесь, садитесь и езжайте! Вас никто не держит! Так как мне нужна мисс Картрайт, а не вы.
- Послушайте милейший, а если я вам дам пятьдесят долларов, вы уйдете с нашего пути?
- Судя по вашему говорливому кучеру, вы богатый человек, мистер?
У Моррисона при моих словах рот скривился в презрительной усмешке, попался, дескать, мерзавец на крючок. На деньги клюнул!
- Не бедный. Так что, договорились?!
- Мы, мистер, хоть люди простые, но с протянутой рукой на углу не стоим. Так что оставьте себе эти деньги! - при этом я постарался придать себе горделивую осанку увальня из деревни, развернув плечи, выпятив грудь и надув щеки. Дескать, мы не из таких, нас деньгами не купишь. Моррисон был уже готов разразиться проклятиями по моему адресу, но в последний миг сумел сдержаться, очевидно, вспомнив, что произошло в прошлую нашу встречу. Скользнув по мне злым взглядом, он решил сделать еще одну попытку повлиять на девушку: - Джулия, вы мне уже давно обещали эту прогулку. Не нарушайте свое слово!
- Так это просто прогулка? А я, глядя на его настойчивость, уж подумал, что он вас, мисс Картрайт к алтарю тащит! - я был напорист, как положено человеку, который все в своей жизни добывает своими руками.
Чего я никак не ожидал, что мои слова произведут на этих двух разных людей такое сильное воздействие. Лицо молодой женщины неожиданно побледнело, губы задрожали, глаза наполнились влагой. Мужчина напрягся, словно готовясь на меня прыгнуть. В его глазах сейчас было столько лютой злобы, сколько обычно трудно заподозрить в одном человеке. Если до этого их что-то объединяло, то мои слова оказались мечом, обрубившим эту связующую цепь.
Я уже был готов выдать ему все, что он недополучил в прошлый раз, как Моррисон вдруг неожиданно замер. Гримаса ярости пропала, вместо нее на губах появилась ядовитая усмешка. Такой резкий переход в настроении кого угодно насторожит. В голове мелькнуло: - Неужели решил схватиться за оружие?!".
Но он не полез в карман, а вместо этого повернул голову в сторону молодой женщины, еле сдерживающей слезы, сухо произнес: - Не хочу, чтобы вы совершили непоправимую ошибку, Джулия, поэтому дам вам время хорошенько все обдумать. Приеду через два часа, - после чего повернулся ко мне. - Вы еще будете здесь, мистер Дилэни? - дождавшись моего короткого кивка, продолжил. - Тогда мы с вами, возможно, еще увидимся. А пока разрешите откланяться.
Он осторожно обошел меня, а так как я не стал поворачиваться, то сначала услышал хлопанье дверцы экипажа, затем свист бича и, наконец, затихающий стук колес. Все это время я смотрел на мисс Картрайт, которая, в свою очередь, провожала растерянным взглядом удаляющийся экипаж.
- Мисс Картрайт, вы меня извините, что отвлекаю вас от столь увлекательного зрелища, как уезжающий экипаж, но я действительно приехал к вам по делу.
С секунду она смотрела на меня, еще находясь в прострации, и только потом поняла, что я к ней обращаюсь.
- Что вы сказали? - в ответ на мой укоризненный взгляд ее щеки заалели. - Извините, ради бога. Я несколько расстроена, но дело не вас! А совсем наоборот! Я вам так рада, что вы даже не можете себе представить! - и тут же поняв, что ее слова могут быть неправильно поняты, попыталась исправить положение. - Вы не поймите меня превратно, мистер Дилэни. Я просто хотела выразить свои чувства…
Тут она почувствовала, что совсем запуталась и решила сменить тему: - Еще раз извините меня. Я вас внимательно слушаю.
- Мисс Картрайт, вы так мило краснеете, что у меня аж сердце замирает.
- Вы издеваетесь надо мной! - но сейчас в ее голосе не было сердитых ноток, более того, в нем чувствовалось облегчение и радость.
- Кстати, насчет дела, по которому я приехал. Луиза!! Тим!! - не успел я крикнуть, как распахнулась дверца и Луиза прыгнула на мостовую, минуя подножку, после чего улица огласилась криком: - Я бы давно уже прибежала, да Тим не пускал! Джек, ты должен сказать этому мальчишке, чтобы он так больше не делал! Он меня не пускал, держал за руку! Мисс Картрайт! Это я попросила Джека, не надо злиться на него!
Лицо молодой женщины при виде Луизы стало ласковым и нежным. Пока Луиза ластилась к своей учительнице, я искоса наблюдал за Тимом. Тот медленно вылез, затем аккуратно захлопнул дверцу, после чего подошел, снял шляпу и представился: - Мисс Картрайт, разрешите представиться, я Тимоти Морис.
Молодая женщина в ответ расцвела яркой улыбкой. Я был заворожен, глядя на то, сколько всего может вложить женщина в простую улыбку. Смотря на нее, я уже был готов поверить в райское блаженство.
- Я очень рада нашему знакомству мистер Морис.
Парень, похоже, тоже ощутил себя в раю, судя по его глупой улыбке и сияющим глазам.
Эйфория продолжалась недолго: - Мисс Картрайт идемте с нами! Мы собрались гулять! Идемте с нами на спектакль "Барышня и дикарь"! Там…
При этих простых словах лицо молодой женщины приняло испуганное выражение, словно у маленькой девочки, которую родители первый раз привели в детский сад.
"Они уйдут, а я останусь, - читалось на нем.
- Извини, милая, но у меня есть еще дела. Я должна… впрочем, это не важно. Вы что-то хотели, мистер Дилэни?
- Э-э….Как тут сказать, мисс Картрайт, - играть прежнюю роль не имело смысла, но именно тот тип нагловатого увальня, которого я разыгрывал перед Моррисоном, мог помочь разрешить ситуацию. - Мы тут подумали и решили сходить к вам в гости.
Когда взялся играть эту роль, то совсем забыл о детях, а теперь я пожинал плоды, глядя, на удивленные лица Тима и маленькой Луизы. К счастью мисс Картрайт ничего не заметила, потому что мое бестактное предложение прибавило красной краски к ее щекам и заставило ее еще больше смутиться.
- Мистер Дилэни, я право не знаю…
- Ой! Джек! Как ты здорово придумал! Мисс Картрайт, вы нас приглашаете в гости?! - меня неожиданно поддержал счастливый голосок девочки.
- Я, милая моя… - молодая женщина растерянно замолчала.
- Мы сейчас все уладим, - сказал я. - Мисс Картрайт не ожидала нас сегодня в гости, поэтому не приготовилась. Я прав, мисс?!
После ее облегченного кивка, я продолжил: - Значит, мы должны купить продукты, а затем если наша хозяйка не возражает, поможем приготовить ей обед.
- Да… я рада. Но мы не готовы…. У нас не прибрано. И вообще…
- Я так понял, что вы все-таки не против, чтобы нас пригласить к себе, - подвел я итог ее жалким возражениям.
В ответ я получил взгляд женщины, которую застали голой врасплох. Она в растерянности: то ли искать, чем прикрыться, то ли выцарапать глаза нежданному гостю, но в любом случае, сейчас в ее взгляде было мало доброты и любезности. Подъем на второй этаж прошел бы спокойно, если бы не комментарии маленькой болтушки: - Ой! Стенка темная. Она что сырая? Тим! Посмотри она совсем мокрая! Тут ступенька сломана! А почему они все так противно скрипят?!
Квартира состояла из двух маленьких комнат и еще меньшей кухоньки. На пороге нас встретила пожилая женщина, чисто и аккуратно одетая. Черты лица были еще привлекательны, но жизнь уже успела оставить свои отметины. Правда, это не сказалось на фигуре, а только на лице. Но если бы дело заключалось в морщинках у губ и у глаз, было бы все понятно, но неестественная бледность лица и горевшие на щеках красные пятна говорили об одной из страшных болезней этого века - чахотке.
"Туберкулез. Интересно, в какой стадии?".
Я поймал ее взгляд. Так и есть, неизбывная тоска человека, знающего о дате своей смерти. Не успела женщина ахнуть при нашем появлении, как маленький ураган по имени Луиза уже обрушился на нее: - Ой! Миссис Картрайт! Как вы похожи на свою дочь! А меня зовут Луиза! Это Тим! А это Джек!
- Ух, ты, какие мы нарядные! Ну, прямо прелестная кукла - девочка! Проходи, пожалуйста! К сожалению Джулия не предупредила… Минуточку! Джулия, так ты не поехала с этим отвратительным…
- Мама, я тебя прошу! У нас гости!
- Хорошо, милая, хорошо! Но почему ты… - заинтригованная нашим неожиданным появлением хозяйка дома все никак не могла успокоиться, и я разрешил себе вмешаться, чтобы погасить намечающийся семейный конфликт: - Миссис Картрайт! Разрешите представиться. Джек Дилэни. Это мои воспитанники. Луиза и Тим.
- Очень приятно, мистер Дилэни. Дети, садитесь на этот диван. Сейчас будет готов чай, но больше я вам ничего не могу предложить, так как…
- Все нормально, мэм. Так как мы сами навязались, то продукты с нас. И не спорьте! От вас нужен список продуктов, после чего мужчины идут в лавку.
- Ну, раз так вы решили, - при этом она бросила испытующий взгляд на дочь, - так тому и быть. А мы пока займемся приготовлениями. Луиза, девочка, ты нам конечно поможешь?
Странно, но Луиза была счастлива, как никогда. Я думал она расстроиться, что не попадет сегодня ни в кафе - кондитерскую, ни на спектакль, а получилось наоборот. Она весело засмеялась и захлопала от восторга в ладоши. А в глазах светиться радость.
"Черт возьми! Как я не подумал об этом! Она же ребенок. Ей не хватает матери, домашнего уюта, а я даже ни разу не привез ее к себе. Думал, что ее все устраивает. Промашка!".
- На обед я предлагаю отбивные с картошкой и салат. Было бы время, я бы вам пончики с повидлом сделала бы, но как видно не судьба.
- Мы купим на десерт пирожных.
- А вы не боитесь разориться мистер Дилэни? - чуть насмешливо спросила меня мать Джулии.
- Я неплохо устроен, мэм. Так что до разорения мне пока далеко.
- Рада за вас, мистер Дилэни. Кстати, я немного слышала о вас.
- Надеюсь только хорошее?
- И не только хорошее, судя по первому впечатлению, какое вы произвели на Джулию.
Но, глядя на вас сейчас, думаю, что моя дочь чересчур эмоционально восприняла…
- Мама!
- Все, мы пошли.
Через час, когда мы с Тимом принесли продукты, а женщины занялись кухней, я смог оглядеться. Маленькая гостиная с потемневшими, потерявшими свой первоначальный белый цвет стенами. Посредине стоял стол, к глухой стене прижался диван. Рядом с окном стояло кресло и столик, на котором стояла корзинка с разноцветными клубками. В углу находился камин, покрытый голубой изразцовой плиткой. На краях каминной полки стояли подсвечники со свечами, а посредине красовались часы. Жили они явно не богато, но очень мило и уютно. Яркие занавески на окне и кружевные салфетки, лежащие на мебели, сглаживали и оттеняли бедность обстановки. Просидев около десяти минут на диване, я уже не знал, куда себя деть. Встал, прошелся, затем заглянул в кухню. Джулия старательно делала вид, что очень занята, поэтому я снова вернулся в гостиную. Подошел к окну, выходившему на улицу, и тут же заметил подъехавший к дому экипаж.
"Быстро он, однако. Что же ему от Джулии надо? Впрочем, спущусь и потолкую. Много времени не займет. Да и темнеть уже начало. То, что надо для делового разговора".
Заглянув на кухню, я сказал: - С вашего разрешения милые дамы, я погуляю минут двадцать.
- Джулия, мужчина пробыл в нашем доме полтора часа и его уже тянет уйти. Что это могло бы значить? - в ее голосе легко читалась насмешка.
Встретившись с миссис Картрайт взглядами, мы улыбнулись друг другу, Джулия заметив наши улыбки, вспыхнула и опустила голову, так ничего и не сказав.
- Хорошо. Идите, но не больше двадцати минут. Отпустим его, Джулия?
- Идите и возвращайтесь. Мы вас ждем, - она постаралась говорить весело, но получилось несколько натянуто.
- Джек не задерживайся долго, - вставила свое слово Луиза, крутившаяся на кухне.
Не успел я открыть дверь, как за спиной раздался голос Тима: - Я с тобой, Джек.
Остановившись, я повернулся к нему: - Я пойду один Тим. Так надо.