- Идти против пушек, - сказал Прабханкар и поежился. Он, конечно, узнал о пушках от португальцев в Гоа и, наверное, видел их на борту европейских кораблей. - Я думаю, что, когда будет отдан приказ к наступлению, мы оба пойдем на смерть, Блант-сахиб. - Он вздохнул. - За человека, которого все ненавидят и боятся.
Ричард посмотрел на него, и в его голове зародилась идея. Сейчас уже перевалило за полдень и ясно, что Лоди не собирается начинать сражение сегодня. Тогда как монголам, кажется, на руку ждать его первого шага. Большой пожар начинается с маленькой искорки... и будет ли любая другая судьба хуже, чем плен у Лоди?
Для человека, возможно сумеющего дать этому Льву победу, все способы должны быть хороши. Кроме того, Ричарду нравятся идеи человека, называемого Львом. Предприятие, конечно, рискованное, но в случае успеха сулит почет.
- Прабханкар, - позвал он. - Я думаю, для нас было бы лучше сражаться на стороне монголов, а не Лоди.
Прабханкар нахмурил брови.
- Ты хочешь перебежать, Блант-сахиб? Тебя поймают и вобьют острый кол тебе в зад.
- У меня одного не получится, так же как и у тебя, Прабханкар. Но если весь наш полк уйдет? Смогут ли, по-твоему, сержанты остановить нас или вернуть?
- Весь полк? - Прабханкар ошарашенно почесал нос.
- Они все индусы. Все ненавидят Лоди. И находятся здесь только потому, что никто и никогда не предлагал им ничего другого. Ты говоришь на их языке. Пройди среди них, когда стемнеет. Скажи им, что завтра Лоди собирается послать нас против пушек. Объясни, что пушки уничтожат нас, всех до единого, причем армия не двинется с места, пока мы не умрем, потому что, по замыслу Лоди, монголы должны истратить на нас все свои заряды. Убеди своих соотечественников уйти сегодня ночью вместе с нами к монгольскому генералу. В этом наша единственная надежда на спасение.
- Я слышал, будто монголы такие же мусульмане, как и Лоди, - заметил Прабханкар.
- Они не могут быть такими же, как Лоди, иначе бы не пошли войной на него. И даже если они мусульмане, то почему бы им не поддержать наше предложение выступить вместе с ними против общего врага?
- И все же мы очень рискуем, - вздохнул Прабханкар, продолжая колебаться.
- Но, согласись, риск куда меньший, чем дожидаться, пока тебя прикончит пушечное ядро или же казнит султан, - возразил Ричард. - Предположим, Лоди выиграет завтра сражение, но что будет с нами потом, как ты думаешь? Не бросят ли нас снова в тюрьму и не оставят ли там умирать? Поверь, только перейдя на сторону монголов, мы можем надеяться, что выживем.
И Прабханкар поверил. После того как индусам раздали вечерний рис с карри, Ричард и он стали переползать от одной группы к другой, уговаривая всем вместе перебежать к монголам. Некоторым не понравилась эта идея, но даже самые недоверчивые согласились, когда Прабханкар рассказал им о смертоносной силе пушек и уверил, будто, вождь монголов Лев Бабур имеет репутацию человека невероятно щедрого к тем, кто сражается вместе с ним.
Это было, конечно, не более чем его собственное предположение, но уж очень привлекательное.
Они агитировали всю ночь, постепенно заручаясь поддержкой все большего и большего числа сторонников, до тех пор пока Ричард не прикинул, что их уже целый полк.
- Люди хотят знать, когда мы начнем действовать? - спросил Прабханкар. - Скоро рассвет.
- Прямо сейчас и начнем, - ответил Ричард. - Пока никто не раскрыл наших намерений. Предупреди, чтобы все приготовились и ждали моего сигнала.
Пока Прабханкар передавал слова англичанина, Ричард следил за сержантами, патрулирующими их бивак всю ночь. Он явственно сознавал опасность своей затеи. Окажись индусы трусами и не пойди за ним по сигналу, его положат поперек седла и подвергнут самой ужасной и позорной казни. Но отправляться на смерть за трусливого тирана было и вовсе немыслимо.
Тем временем Прабханкар ползком возвратился к нему.
- Люди готовы, Блант-сахиб.
- Отлично, тогда начнем. - Ричард глубоко вздохнул и встал, держа копье в руках. Как бы он хотел, чтобы это была его шпага. Оглянувшись, он нашел кусок сухого дерева, подошел к ближайшему костру и, сунув его в огонь, подождал, пока он загорится. Затем схватил горящую головню и принялся размахивать ею.
- За мной! - закричал он. - Вперед! За мной! Вперед! - И бросился бежать прямо на одного из сержантов. Тот испуганно вскрикнул. Но Ричард проткнул его копьем, не дав времени защититься, подобрал меч, оброненный убитым, и с факелом в левой руке помчался дальше.
Еще несколько сержантов появились из темноты и попытались схватить Ричарда, но были остановлены громким топотом за его спиной. Это индусы ринулись вперед, ведомые Прабханкаром. Офицеры были вмиг подмяты толпой. И Ричард, продолжая размахивать факелом, повел людей вдоль дороги.
Позади затрубили тревогу. Армия султана была разбужена, слышались команды, бряцание оружия, но никто не знал наверняка, что происходит.
С монгольской стороны не доносилось ни звука. Но Ричард не сомневался, что воины там также проснулись и наблюдают, готовясь достойно встретить приближающихся в темноте людей.
- Стой! - закричал Ричард, когда толпа возбужденных индусов была уже в полумиле от позиций Лоди и примерно на таком же расстоянии от линии монгольских пушек. - Останови людей, Прабханкар.
Англичанин замахал факелом, а Прабханкар побежал вдоль толпы, требуя остановиться. Наконец, совсем близко от монгольских позиций, люди замерли на месте. Сейчас уже можно было видеть огни позади баррикады из повозок, но пушки по-прежнему молчали.
- Ждите здесь, - велел Ричард Прабханкару и пошел вперед один, подняв факел высоко над головой.
Медленно, с сильно бьющимся сердцем подходил он к линии обороны монголов, прекрасно понимая, что в любой момент может быть сражен стрелой или каменным ядром. В темноте постепенно проступили очертания повозок.
Ричард остановился.
- Я ищу Льва! - прокричал он по-арабски. Некоторое время по ту сторону баррикады сохранялось молчание, затем кто-то откликнулся:
- Кто идет? Что значит эта суматоха в темноте?
- Я, Ричард Блант, был узником Лоди-шаха, но сейчас пришел служить Льву и привел с собой полк индусских копьеносцев, которые хотят служить ему вместе со мной.
Некоторое время из-за повозок не доносилось ни звука. Затем Ричарда позвали:
- Иди вперед!
Англичанин направился к ближайшей повозке. Неожиданно его окружили несколько монголов с горящими факелами. Свой, догоревший почти до руки, он смог теперь бросить.
- Ричард Блант... странное имя, да и ты сам странный, парень, - раздался голос из темноты. - Где твой дом?
- Мой дом далеко отсюда, за океаном. Место называется Англией, - ответил Ричард и замолчал, дожидаясь ответа.
- Действительно, ты забрался очень далеко, - сказал голос. Говоривший, несомненно, слышал об этом далеком острове. - И ты в самом деле привел индусских копьеносцев с собой?
- Да, я это сделал.
- Скажи им, чтобы медленно подошли. И помни: мои пушки заряжены, а пушкарям опыта не занимать.
Ричард повернулся, почувствовав, как тело расслабляется.
- Прабханкар! - закричал он. - Веди сюда людей, только медленно.
Из темноты группами стали появляться индусы с копьями на плечах.
- Разве я могу использовать этих людей? - спросил голос.
- Я уверен, что можете, - сказал Ричард. - Но в любом случае хорошо уже то, что их не использует Лоди.
- Ха-ха! - рассмеялся невидимый собеседник Ричарда. - Твой выбор сделан, англичанин.
Монголы расступились, давая дорогу мужчине, направляющемуся к Ричарду.
- Ты искал Льва? - спросил он. - Так знай: ты нашел его. Я - Бабур.
Глава 4
МОГОЛ
Перед Ричардом стоял сухощавый жилистый мужчина лет сорока, невысокий, но очень широкий в плечах. Его крепко сбитое тело свидетельствовало об огромной физической силе.
В лице его чувствовалось нечто выдающееся. Он носил тонкие усы, свисающие по краям губ, и редкую бородку. Губы и подбородок были резко очерчены и тверды, но отсутствовал даже намек на непомерную жестокость, столь характерную для Лоди-шаха. Нос был несколько плосковат, но высокий лоб и неотразимые черные глаза, светящиеся умом, придавали лицу удивительную привлекательность. На нем ладно сидели облегающие белые штаны и длинная голубая накидка, дополняли костюм голубой тюрбан и лайковые сапоги. На боку у него висел меч с усыпанной драгоценными камнями рукоятью, а рука сжимала пятихвостую плетку из конского волоса.
Бабуру тоже явно понравился тот, кого он увидел перед собой.
- Я слышал, что люди из Западной Европы высоки ростом и сильны физически.
- Найдется немало мужчин и покрупнее меня, мой повелитель, - ответил ему Ричард.
- В таком случае я должен быть благодарен судьбе, что у Лоди оказался только один такой. Впрочем, негоже восхищаться дезертиром.
- Я не присягал Лоди в верности, - ответил ему Ричард. - Он подлый и трусливый шакал, который зверски убил моих друзей, а меня оставил в живых только потому, что хотел использовать в своих интересах.
- И ты сбежал ко мне с этим сбродом.
- Этот сброд, ваше величество, представляет добрую половину армии султана. Эти люди ненавидят его так же, как и я, потому что они индусы, а он мусульманин.
- Тогда с какой стати они будут воевать за меня? Я ведь тоже мусульманин.
- Обращайтесь с ними справедливо, и вы сохраните их преданность.
Бабур несколько мгновений изучающе глядел на Ричарда, затем кивнул.
- Возможно, ты прав. Накормить этих людей и дать им отдохнуть, - велел он своим офицерам. - Разместить их в левой части лагеря. Ты, англичанин, пойдешь со мной.
Ричард посоветовал Прабханкару беспрекословно подчиняться монголам, а сам в окружении нескольких монгольских капитанов, приставленных к нему, по-видимому, на тот случай, если он замышляет предательство против их генерала, пошел следом за Бабуром в лагерь, глазея по пути на добротно одетых людей, заряженные пушки и беспокойно переминающихся лошадей. Никто уже не спал, все было готово к действию.
Бабур направлялся к своему шатру, расположенному в глубине лагеря. Этот полотняный дом занимал весьма значительную площадь и состоял из нескольких покоев, отделенных друг от друга драпировками или перегородками из козлиных шкур. Вокруг стояло еще несколько подобных сооружений, правда меньших размеров, с вооруженной стражей у входа.
Бабур вошел внутрь, приглашая Ричарда последовать за ним. Освещенные фонарями покои поразили англичанина роскошью, обилием подушек и ковров.
Только пятеро мужчин из всего эскорта вошли вместе с ним. Первый - тех же лет, что и Бабур, но выше и тоньше, с орлиным носом. Второй - значительно старше - наверняка был родственником первого. Остальные трое едва вышли из детского возраста и очень походили на своего отца.
- Мои советники Давлат и Аббас Лоди, - сказал Бабур, указывая на старших мужчин.
Ричард с почтением поклонился, но выражение его лица, похоже, выдало замешательство.
- Да, они родственники падишаха, - сказал Бабур. - Давлат-хан - его двоюродный брат и губернатор Лахора. Аббас-хан - дядя падишаха. Однако у них есть веские причины бороться с падишахом и быть моими советниками. А это мой тавачи Камран. - Он рассмеялся. - К тому же мой сын.
Юный адъютант - вскоре Ричард узнал, что ему всего шестнадцать, - смотрел на рослого англичанина широко распахнутыми черными глазами.
- Аскари и Хиндал также мои сыновья, - объяснил Бабур. - Они очень молоды, но скоро научатся искусству войны. Садись. - Подавая пример, он, скрестив ноги, сел на ковер. Давлат, Аббас и трое принцев расположились по обе стороны от него. Ричард устроился напротив.
Пришли молодые женщины, подали кофе. Ричард с удивлением отметил, что на них не было чадры, хотя, судя по их лицам, они, совершенно очевидно, не индианки, а монголки. Одетые в вышитые блузки и мешковатые штаны, женщины производили очень приятное впечатление. Кофе оказался слаще, чем когда-либо пробовал Ричард.
- Он содержит вещество, называемое сахаром. Его получают из тростника, - объяснил Бабур. - Вам оно знакомо?
- Я попробовал его, только оказавшись в Индии. В Англии его не знают.
- Вы не пытались делать такие сладости в Англии?
- Мы используем для этого мед. Но, впрочем, и кофе тоже неизвестен в Англии.
- Англичане... - Бабур изучающе рассматривал Ричарда. - Я много слышал о них, и о французах, и об испанцах. Вы знаете эти народы?
- Я воевал в Испании, ваше величество. Под флагом императора.
- У вас выправка человека, умеющего командовать, - спокойно заметил Бабур. - Нам нужно подыскать для вас подходящую одежду.
Принесли еду, и Бабур пригласил Ричарда ее отведать. Сам он взял немного, но оба Лоди и молодые люди ели с завидным аппетитом.
Ричард не уставал удивляться, глядя на этих людей, именуемых султаном не иначе как татарскими бандитами. Оказывается, они знали куда больше о мире, чем сам султан, вот и об Англии слышали. Тайна, такая же как и сами эти люди, привлекательная тайна.
- А вы слышали о нас, англичанин? - спросил Бабур.
- Вся Европа наслышана об Османской империи. - Ричард выуживал из памяти информацию.
Глаза Бабура сверкнули.
- Мы не турки. Мы монголы. А турок, кстати, довольно часто били в прошлом и наверняка будем бить снова. - Затем его голос несколько смягчился. - Но турки, конечно, сильный народ, и на время у нас с ними дружба. Я использую турецких пушкарей потому, что только они в совершенстве владеют артиллерийским искусством. А слышал ли ты о Тимуре по прозвищу Хромец?
- Слышал, но всего лишь легенду, - осторожно сообщил Ричард.
- Я его прямой потомок, - с гордостью заявил Бабур.
Снова Ричард сделал промашку и теперь пришел в замешательство. Имя Тимура и в самом деле было в Европе легендой, и не более того. Говорили, будто бы он как вихрь вырвался из Центральной Азии. По утверждению Гопала Даса, этот великий полководец завоевал полмира. Вот и все, что знал об этом человеке Ричард.
И теперь оказалось, что Бабур - его потомок, а значит, мог слышать о пресвитере Иоанне.
Но внутренний голос подсказывал Ричарду не спешить с расспросами, в таком деле нужно быть очень терпеливым. У него вроде бы снова появилась возможность подняться на ноги. И именно тогда, когда, казалось, все надежды окончательно утрачены... Нет, прежде всего нужно заслужить доверие Бабура, стать ему необходимым, а уж потом стремиться к большему.
- Вы будете атаковать Лоди-шаха? - спросил он, сглатывая заполнившую рот слюну. Этот ягненок был первым мясным блюдом, отведанным Ричардом более чем за неделю. Да еще какой ягненок! Нежный, отлично приправленный - невероятно вкусный.
- Мы устроим ему бойню, - заявил Камран, сверкая глазами.
- Каковы силы армии Лоди? - спросил его отец.
- Сейчас... я бы оценил их в тридцать тысяч человек. Бабур бросил вопрошающий взгляд на Давлата.
- Я бы сказал, что так оно и есть, - согласился Давлат.
- У него к тому же есть боевые слоны, - заметил Бабур. - Думаю, будет неразумно с моей стороны атаковать его. Кроме того, в этом больше нет необходимости.
- Но я уверен, что великое множество людей Лоди-шаха готовы дезертировать. И если вы атакуете...
- Кто знает. Они могут самоотверженно сражаться и за него. Нет, нет, англичанин, наши позиции сильнее при обороне. Мы подождем, когда Лоди атакует нас.
- Возможно, что он и не сделает этого.
- Непременно сделает. Просто обязан, когда несколько тысяч людей предали его. И Лоди наверняка понимает, что чем дольше он ждет, тем больше его воинов могут уйти ко мне. Он атакует, и на мой взгляд, атакует сегодня же.
Ричарда поражала спокойная уверенность монгольского полководца. Но Бабур и на самом деле был совершенно спокоен.
Шум в делийском лагере продолжался всю ночь, но с наступлением дня все стихло. Стоя с Бабуром за баррикадой из повозок, Ричард мог наблюдать за завтраком враждебной армии. Одет он был уже в металлический шлем и короткую кожаную куртку, ибо не нашлось ни одной достаточно большой кольчуги, какая подошла бы на его рост.
Монголы позавтракали раньше, и сейчас Бабур отдавал приказания. Индусов перебежчиков поставили по левую сторону от основных позиций, там, где они провели ночь. Они не были защищены баррикадой, но Бабур предусмотрительно держал в резерве два полка кавалерии на всякий случай.
- Кто их командир? - спросил он Ричарда.
- Я их командир.
Бабур нахмурился:
- Они пойдут за тобой?
- Да, ваше величество.
- Тогда быстро становись во главе своего отряда, но следи за мной. И когда я подниму жезл, веди своих людей туда, куда укажу.
Ричард отдал честь. Ему подвели лошадь. Вскочив в седло, он гарцевал перед строем своих людей.
- Скажи людям, - наставлял он Прабханкара, - что сегодня мы покончим с Лоди-шахом и его тиранией. Объясни, что Бабур Лев наш друг и станет справедливо править нами после того, как Лоди будет разбит. Пусть все знают: нам нужно доказать свою верность ему, и мы здорово, выиграем от этого.
Прабханкар поклонился и сказал индусам речь, которая, казалось, понравилась им. Они затопали ногами и подняли в воздух свои копья.
- А вы не забудете, как преданно я служил вам, Блант-сахиб? - спросил Прабханкар.
- Нет, конечно, - ответил Ричард. - Я обязательно запомню это.
С громогласным звяканьем цимбал делийская армия двинулась вперед. Раджпутская кавалерия под оглушительный звон упряжи и оружия наступала по левому флангу - то есть по правому флангу монголов. Пока скакали только всадники на лошадях, пыли было немного.
Центр и правый фланг занимали индусские пикинеры с мусульманскими офицерами во главе. Их было несметное множество, но, как почувствовал Ричард, именно они составляли слабое место в армии Лоди.
За пикинерами медленно шли вперед слоны, огромными ногами сотрясая землю. Их красное с золотом снаряжение и роскошно одетые люди в башенках на спинах животных придавали всему происходящему видимость захватывающего представления.
За слонами двигались верховые отряды султана с весьма просто одетыми всадниками и готовые к завершающему удару по разбитому противнику пехотинцы - все мусульмане в голубой с серебряной оторочкой униформе и тюрбанах.
Лоди и его придворные замыкали шествие.
Медленное последовательное выдвижение войск сопровождалось страшным шумом, к цимбалам присоединились завывания труб и крики людей.
В отличие от противника монгольская армия не издавала ни звука, конечно, не считая индусов, сгрудившихся на левом фланге, которым было плохо видно происходящее из-за баррикады.
Делийская армия приблизилась к линии войск Бабура и, не доходя полумили, остановилась. Сержанты принялись расставлять индусских копьеносцев. Ричард видел мелькание их кнутов, когда те сгоняли людей в шеренги.
Шум нарастал. И вот с жутким ревом копьеносцы бросились вперед.