- И ты отправил этих людей на смерть? - Франческо встал, не сводя глаз с кузена. В его взгляде было удивление и гнев. - Ты хочешь сказать, что без суда отдал в руки палачу столь знатных дворян? Джан Мария, ты, должно быть, сошел с ума, коль смог так легко взять и пролить благородную кровь!
Герцог съежился в кресле, но его уже душила ярость.
- Ты понимаешь, с кем ты говоришь?
- С тираном, считающим себя самым мягкосердечным правителем Италии, которому недостает мудрости осознать, что он своими руками раскачивает свой трон. Ты не подумал о том, что можешь спровоцировать восстание? Ведь ты совершил убийство! Да, герцоги в Италии частенько прибегают к этому средству, но ты сделал это уж слишком откровенно!
- Я не боюсь бунта, - уверенно ответил Джан Мария. - Командование охраной я передал Мартину Армштадту, он нанял отряд из пятисот швейцарских ландскнехтов, ранее служивших в Перудже Бальони.
- И на этом зиждется твоя безопасность? - Франческо пренебрежительно улыбнулся. - Доверить охрану трона иностранным наемникам, которыми тоже командует иностранец!
- Меня охраняют не столько они, сколько милосердие Божье, - последовал благочестивый ответ.
- Ха! - Франческо терпеть не мог лицемерия. - Завоюй доверие своих подданных. Постарайся, чтобы они стали твоей защитой.
- Ш-ш-ш! - прошептал герцог. - Не богохульствуй. Да разве не этому я посвятил всю свою жизнь? Я живу ради моих подданных. Но, клянусь душой, они требуют от меня слишком многого, когда просят умереть за них. И если я воздам по заслугам тем, кто покушался на мою жизнь, как воздал предателям, о которых ты говоришь, кто меня осудит? Уверяю тебя, Франческо, попади мне в руки двое сбежавших, и я поступлю с ними точно так же. Клянусь Богом, так оно и будет! Что же касается человека, которого они прочили на мой трон… - Жестокая улыбка, искривившая губы герцога, была красноречивее его слов. - Интересно, кто бы это мог быть? Я поклялся, что, если небеса помогут мне его разыскать, я целый год буду каждую субботу ставить свечу в Санта-Фацко и поститься перед всеми праздниками. Кто… кто он, Франческино?
- Откуда мне знать? - Граф постарался уйти от прямого ответа.
- Тебе известно многое, дорогой мой Чекко. У тебя прозорливый ум, тем более в делах политики. Скажи, они могли обратиться к герцогу Валентино?
Франческо покачал головой.
- Если Чезаре Борджа пожелает захватить твое герцогство, он обойдется без заговора. Придет со своей армией, а ты почтешь за благо отдать ему корону.
- Боже и все святые, защитите меня! - воскликнул Джан Мария. - Ты говоришь так, будто его армия уже идет на Баббьяно.
- Вот об этом и давай поговорим. Поверь мне, такое очень даже возможно. Прислушайся к моим словам, Джан Мария! Я приехал из Аквилы не для того, чтобы позавтракать с тобой. Эту неделю у меня гостили Фабрицио да Лоди и Фанфулла дельи Арчипретти.
- У тебя? - И без того маленькие глазки герцога превратились в щелочки. - У тебя? - Он пожал плечами и развел руками. - Фу! Вот, оказывается, как может ошибиться такой неискушенный человек, как я. Видишь ли, Фрапческо, узнав об их отсутствии после злополучной ночи, я было решил, что они тоже участвовали в заговоре.
Джан Мария потянулся к сотам с медом.
- Во всем герцогстве не найти более верных тебе сердец, - последовал ответ. - Их привел ко мне страх за судьбу Баббьяно.
- Ага! - На бледном лице Джана Марии появился интерес.
И тут граф Аквильский пересказал герцогу Баббьяно все то, что говорил ему в пастушьей хижине Фабрицио да Лоди. Об угрозе, исходящей от Борджа, о полной неготовности к сопротивлению, о пренебрежительном отношении Джана Марии к дельным советам. Отсюда, подвел он итог, и брожение в умах его подданных, и жгучее желание исправить положение. Когда он закончил, герцог, забыв о еде, долго смотрел в тарелку.
- Не правда ли, Франческо, это так просто, заявить человеку: "Это не так. И это не так". Но кто, скажи на милость, поможет мне все наладить?
- Если ты согласен, то это мог бы сделать я.
- Ты? - воскликнул Джан Мария. На его обрюзгшем лице отразилось негодование. - И как же, дорогой кузен, ты намерен все наладить?
В тоне герцога слышалась насмешка.
- Я бы поручил сбор налогов мессеру Деспальо, ограничил бы расходы на содержание дворца, а вырученные деньги направил на создание собственной армии. Я обладаю некоторым опытом военачальника, это могут подтвердить многие из правителей. Я возглавлю твою армию, заключу договоры с сопредельными государствами, и они, поняв, что мы вооружаемся, увидят в пас силу, с которой надобно считаться. Человек строит дамбу, пытаясь остановить ревущий поток, а я попытаюсь организовать оборону, способную противостоять армии Борджа. Назначь меня своим гонфалоньером, и через месяц я скажу тебе, смогу я спасти твое герцогство или нет.
С каждым словом Франческо подозрительность герцога возрастала, а когда он закончил, лицо Джана Марии перекосила злобная гримаса.
- Назначить тебя моим гонфалоньером? - пробормотал он. - С каких это пор Баббьяно стал республикой? Или твоя цель - сделать нас республиканцами с тем, чтобы самому утвердиться на самом верху?
- Ты меня превратно истолковал… - начал было Франческо, но кузен не дал ему договорить.
- Превратно? Нет, нет, мессер Франческино. Я все понял. - Неожиданно он поднялся. - До меня доходили слухи о растущей симпатии моих подданных к графу Аквильскому, но я позволил себе не придавать им особого значения. Этот негодяй Мазаччо перед самой смертью талдычил мне о том же, но в ответ я огрел его хлыстом по физиономии. Тогда я полагал, что поступаю правильно. Но позапрошлой ночью мне приснился сон… Ну да Бог с ним. Такое может случиться в любом государстве. Если появляется человек, которого подданные предпочитает тому, кто занимает трон, к тому же еще благородных кровей и знатного происхождения, как ты, он становится реальной угрозой правителю. - Герцог злобно ухмыльнулся. - Мне нет нужды напоминать тебе, как поступают Борджа с подобными личностями. Да и Сфорца в таких случаях принимают необходимые меры предосторожности. Дураков в нашем роду пока не было, и я не желаю быть первым из них, а поэтому не собираюсь вручать всю принадлежащую мне власть в другие руки. Как видишь, дорогой кузен, цель твоя мне предельно ясна. У меня острое зрение, Франческино, очень острое!
Джан Мария засмеялся, довольный собой.
Франческо сидел с непроницаемым лицом. Да, он мог бы сказать герцогу, что будь на то его желание, и он немедленно получит трон Баббьяно. Но предпочел избрать другой путь, все-таки надеясь уговорить представителя рода, в котором еще не было дураков.
- Как же плохо ты знаешь меня, Джан Мария, если думаешь, будто я охочусь за твоим троном. - В голосе графа слышалась горечь. - Уверяю тебя, собственную свободу я ценю куда выше герцогских привилегий. И советую прислушаться к моим аргументам. В противном случае наступит день, когда ты останешься и без тропа, и без герцогства, его заграбастает Борджа. Тогда будет поздно вспоминать о моем предложении спасти тебя, которое ты сейчас готов отвергнуть, как привык отвергать другие предложения своих умудренных жизнью советников.
Джан Мария пожал пухлыми плечами.
- Если под другими предложениями ты подразумеваешь совет жениться на племяннице Гвидобальдо, то могу обрадовать твою душу истинного патриота. Я согласился на этот союз. - Герцог снова рассмеялся. - Теперь, как видишь, мне не страшен сын Александра IV. Объединившись с Урбино и его союзниками, я смогу противостоять Чезаре Борджа. А сам буду мирно спать под боком у моей очаровательной женушки, надежно защищенной армией ее дядюшки. И мне не понадобится назначать моего кузена гонфалоньером Баббьяно.
Граф Аквильский изменился в лице. Джан Мария это заметил, но истолковал по-своему. И дал себе зарок повнимательнее приглядывать за шустрым кузеном, набивающимся ему в гонфалоньеры.
- Я поздравляю тебя с этим мудрым решением, - ответствовал Франческо без малейшей тени улыбки на лице. - Узнай я об этом раньше, я бы не стал докучать тебе своими предложениями о защите государства. Но позволь спросить, Джан Мария, что заставило тебя согласиться на брак, которому ты так упорно противился?
Герцог пожал плечами.
- Они буквально обложили меня, так что в конце концов я сдался. Я еще мог противостоять да Лоди и его соратникам, но когда к ним присоединилась моя мать с ее молитвами, а вернее, проповедями, пришлось признать свое поражение. Что ж, мужчина должен жениться. Тем более что в данном случае мое бракосочетание гарантирует безопасность государства.
Вроде бы графу Аквильскому следовало одобрить решение кузена и порадоваться за герцогство Баббьяно, приобретавшее столь могучих союзников. Но, покинув дворец, Франческо испытывал лишь горькую обиду за судьбу, которая любит преподносить подобные сюрпризы, жалость к девушке, суженой Джана Марии, да все усиливающуюся неприязнь к кузену.
Глава 6. Влюбленный герцог
Из окна дворца Баббьяно граф Аквильский наблюдал за суетой во дворе. Рядом с ним стоял Фанфулла дельи Арчипретти, вызванный графом из Перуджи. Со смертью Мазаччо Фанфулле больше ничего не угрожало.
Прошла неделя после памятного разговора с герцогом, во время которого Джан Мария известил кузена о своих намерениях, и нынче его высочество собирался в Урбино, дабы посвататься к монне Валентине. Вот почему по двору носились пажи и слуги, вышагивали солдаты, ржали лошади. На губах Франческо то появлялась, то исчезала горькая усмешка, его спутник, напротив, не скрывал радости.
- Слава Богу, его светлость наконец-то вспомнил о своем долге, - прокомментировал Фанфулла происходящее внизу.
- Мне часто приходилось сетовать на судьбу, - сказал Франческо, думая о своем, - за то, что ей угодно было, чтоб я родился графом. Но отныне я буду лишь благодарить его, ибо вижу, как худо было бы мне, родись я принцем, призванным править герцогством. Мне бы пришлось жить, как моему бедняге кузену, в пыпной праздности и притворном веселье.
- Но и в такой жизни есть свои преимущества! - воскликнул изумленный Фанфулла.
- Вы видите эту суматоху и, разумеется, догадываетесь, в чем тут дело. Какие уж тут преимущества?
- От вас, мой господин, я подобного не ожидал. Вы видели племянницу Гвидобальдо, так почему же спрашиваете, что выгадает Джан Мария, женившись на ней?
- Выходит, вы ничего не поняли? - На лице графа Аквильского промелькнула печальная улыбка. - И до вас не доходит вся трагичность происходящего? Два государства пришли к выводу, что их союз сулит обоим выгоды, а посему договорились о свадьбе. Это означает, что главные действующие лица, их правильнее назвать жертвами, не имеют права выбора. Джан Мария смирился. Он скажет вам, что это бракосочетание для него не сюрприз, ибо он всегда знал, что рано или поздно женится и подарит подданным наследника престола. Он долго сопротивлялся, но обстоятельства оказались сильнее его, и теперь женитьбу он воспринимает как обычное дело, связанное с управлением государством: коронацию, банкет, бал. И вас, надеюсь, уже не удивляет мой отказ принять трон Баббьяно. Говорю вам, Фанфулла, я на месте кузена не стал бы держаться за корону и пурпурную мантию, из-за которой становишься жалкой марионеткой в руках других людей. Чем терпеть глумление судьбы, уж лучше быть простым крестьянином или вассалом. Я бы обрабатывал землю, жил тихо и скромно, зато во всем бы поступал по велению собственной души и благодарил Бога за дарованную мне свободу, право выбирать друзей, жить где и как хочется, любить, кого пожелаю, и, когда призовет Господь, умереть в полной уверенности, что жизнь прожита не зря. А эта несчастная девушка, Фанфулла! Подумайте о ней. Ей придется вступить в союз без любви с таким грубым, бесчувственным человеком, как Джан Мария. Разве вам не жалко ее?
Фанфулла вздохнул. Взгляд его затуманился.
- Мне достает ума, чтобы понять, почему вы сегодня так мрачны. Эти мысли посетили вас, потому что вы познакомились с ней.
Франческо глубоко вздохнул.
- Кто знает? Те несколько фраз, которыми мы успели обменяться, те короткие минуты, что провели вместе, возможно, нанесли мне куда более глубокую рану, чем та, которую Валентина помогла мне залечить.
Что касается предстоящего союза, то в целом граф Аквильский был прав. Он лишь слегка сгустил краски, утверждая, что главные действующие лица лишены возможности выбора. Такую возможность им предоставили на балу, устроенном Гвидобальдо в честь будущего родственника, через три дня после прибытия последнего в Урбино. Там Джан Мария впервые увидел Валентину. Ослепительная красота девушки приятно поразила герцога, и его. охватило нетерпение поскорее получить законное право обладать ею. Валентине же Джан Мария крайне не понравился. Следует отметить, что замужеству она противилась с самого начала. А уж внешность герцога вызвала у девушки такое отвращение, что она поклялась вернуться в монастырь святой Софьи и постричься в монахини, если у нее не будет иного выбора.
На праздничном обеде Джан Мария сидел рядом с Валентиной и в перерывах между блюдами - а поесть, как мы помним, он любил - одаривал девушку комплиментами, от которых ее передергивало. И чем больше он старался ублажить ее с присущей ему грубоватостью манер, тем сильнее отвращал от себя. Наконец даже этот толстокожий болвап понял, что девушка не испытывает к нему ничего, кроме отвращения, и пожаловался своему радушному хозяину, дяде Валентины. Жалобы его, однако, остались непонятыми.
- Неужели вы принимаете мою племянницу за простую крестьянку? - сурово спросил Гвидобальдо. - С чего бы ей хихикать или улыбаться на каждый ваш комплимент? Ваша светлость, она выходит за вас замуж, а все остальное вряд ли имеет какое-то значение.
- Но я хочу, чтобы она хоть немного полюбила меня, - промямлил Джан Мария.
Гвидобальдо глянул на герцога, подумав при этом, что этот бледнолицый, одутловатый толстяк слишком высокого о себе мнения.
- Не сомневаюсь, что так оно и будет, - уверенно заявил он. - Ухаживайте с пылкостью, но не забывая о такте, и разве кто сможет устоять перед вами? Пусть вас не отпугивает скромность, столь приличествующая девушке.
Напутствие Гвидобальдо вдохновило Джана Марию на новые подвиги. Он уже полагал, что холодность Валентины всего лишь завеса, атрибут ее девичьего наряда, предназначенный для сокрытия сердечных устремлений. Умственные способности Джана Марии оставляли желать лучшего, а поэтому он решил, что чем сильнее избегает его Валентина и чем откровеннее выражает свое отвращение при встрече с ним, тем жарче ее любовь. В конце концов герцог пришел в восторг от сих затейливых девичьих причуд.
Всю неделю в Урбино шли своим чередом соколиные и псовые охоты, спектакли, балы, обеды, банкеты. А затем веселье внезапно прекратилось. Из Баббьяно было получено известие о прибытии посла Чезаре Борджа с письмом для Джана Марии. Об этом ему сообщил Фабрицио да Лоди, присовокупив настоятельную просьбу незамедлительно вернуться для переговоров с представителем герцога Валентипо.
Теперь Джан Мария не мог оставить без внимания опасность, исходящую от Борджа, с каждым месяцем расширявшего свои владения, не мог отмахнуться от рекомендаций ближайших советников. Неожиданный приезд посла герцога Валентино - хотя, возможно, и не такой неожиданный, ибо прибыл он аккурат перед заключением союза Баббьяно и Урбино, чтобы помешать достижению соглашения, - изрядно напугал Джана Марию.
И вот Джан Мария, уединившись в отведенных ему во дворце роскошных апартаментах, обсудил печальное известие с двумя дворянами, сопровождавшими его в поездке в Урбино, Альваро де Альваре и Джизмондо Санти. Оба они убеждали герцога последовать совету да Лоди и вернуться в Баббьяно, предварительно договорившись о дате свадьбы.
- Тогда, ваша светлость, - заметил Санти, - вам будет что сказать представителю Валентино.
Спорить Джан Мария не стал. Он поспешил к Гвидобальдо, сообщил о полученных новостях и предложил незамедлительно определить день бракосочетания. Гвидобальдо внимательно его выслушал. Как и многие в Италии, он боялся Чезаре Борджа, а потому стремился к скорейшему созданию союза его противников.
- Все будет, как вы того желаете, - ответил Джану Марии правитель Урбино. - О свадьбе объявим сегодня, чтобы представитель Борджа понял: это дело решенное. Выслушав послание герцога Валентино, постарайтесь дать ответ поуклончивее. И не позднее чем через десять дней возвращайтесь в Урбино. А мы пока будем готовиться к торжествам. Но сперва ступайте к мои по Валентине и расскажите обо всем ей.
Уверенный в успехе, Джан Мария поспешил в покои племянницы Гвидобальдо. Наткнулся на слоняющегося без дела пажа и послал его к монне Валентине испросить аудиенции.
Когда паж открыл дверь, до Джана Марии донесся сочный мужской голос, выводящий любовную песенку под аккомпанемент лютни.
Пение внезапно прекратилось, смолкла и лютня. Появился паж и, отдернув сине-золотистую портьеру, пригласил Джана Марию войти.
Он оказался в комнате, красноречиво свидетельствующей о богатстве и тонком вкусе семейства Монтефельтро. Фрески на потолке, бесценные гобелены на стенах. Над затянутым в алое аналоем серебряное распятие работы знаменитого Аникино из Феррары. Картина кисти Мантеньи, дорогие камеи, хрупкий фарфор, множество книг, цимбалы, которые с интересом разглядывал светловолосый паж, у окна арфа - ее Гвидобальдо привез племяннице из Венеции.
Там-то и увидел Джан Мария монну Валентину в окружении ее подруг, шута Пеппе и полудюжины дворян, придворных мессера Гвидобальдо. Один из них, тот самый Гонзага, что привез монну Валентину из монастыря святой Софьи, в белом, расшитом золотом камзоле, сидел на низком стуле с лютней в руках, и Джан Мария догадался, что именно его голос слышал он, стоя за дверью.
При появлении герцога все встали, за исключением монны Валентины, но не выказали радости, чем в немалой степени охладили пыл Джана Марии. Он приблизился к ним и, запинаясь чуть ли не на каждом слове, попросил оставить их с монной Валентиной наедине. Скорчив страдальческую гримаску, она отпустила дам и кавалеров. Джану Марии пришлось долго ждать, пока последний из них не скрылся за стеклянными дверьми, ведущими на просторную террасу, где в солнечных лучах сверкали струи мраморного фонтана.
- Моя госпожа, - начал Джан Мария, когда они остались вдвоем, - новости, полученные из Баббьяно, требуют моего немедленного отъезда. - И сделал еще один шаг в ее сторону.
То ли скудоумие, то ли ослепившая его любовь помешали Джану Марии увидеть, как блеснули глаза монны Валентины, а на лице отразилось безмерное облегчение.