Наёмник - Уилбур Смит 7 стр.


- Где следующий пост?

- На железнодорожных путях. На самом верху поверните направо, Брюс.

- Вы очень деятельны, Шерман, - они замолчали, назвав впервые друг друга по имени. Брюс почувствовал, как вдруг из взглядов и слов рождается доброе чувство, теплое, как свежеиспеченный хлеб. "Что с ее мужем, - подумал Брюс. - Почему он не с ней?"

- Он умер, - тихо произнесла Шерман. - Четыре месяца назад. От малярии.

- Простите.

- Вот еще один пост. В коттедже под соломенной крышей.

Брюс остановил машину и выключил мотор. Она вновь заговорила.

- Он был очень хорошим человеком. Очень добрым. Я знала его всего несколько месяцев.

Она казалась очень маленькой и беззащитной в сгущающейся темноте. Брюс почувствовал охватившую его волну нежности. Возникло желание обнять ее и заслонить от всех печалей. Он пытался подобрать слова, но прежде чем он успел это сделать, Шерман спокойно сказала:

- Нужно торопиться. Уже темно.

Холл отеля был забит людьми. Хейг установил один пулемет в окне верхнего этажа, выходящем на главную улицу, и поставил двух жандармов у окна противоположной стороны. Гражданские тихо разговаривали маленькими группками и посмотрели на вошедшего Брюса преданными собачьими глазами.

- Все в порядке, Майк? - спросил Брюс.

- Да, Брюс. Мы сможем защититься от внезапного нападения. Хэндри и де Сурье на станции. У них тоже все в порядке.

- Жители багаж погрузили?

- Да, все погружено. Я велел Раффи выдать гражданским продукты из наших запасов.

- Хорошо, - Брюс был доволен, что все идет по плану. Пока никаких затруднений.

- Где Боуссье?

- У себя в конторе, через улицу.

- Мне надо с ним поговорить.

Шерман, без приглашения, вышла вместе с ним и Брюсу было приятно ее присутствие. Боуссье поднял голову и взглянул на вошедших Брюса и Шерман. Яркий свет лампы оттенял морщины в уголках его глаз и рта. Сквозь тщательно причесанные волосы просвечивалась кожа.

- Мартин, неужели ты еще работаешь? - воскликнула Шерман. Он улыбнулся доброй стариковской улыбкой.

- Просто привожу в порядок кое-какие вещи, моя радость. Пожалуйста садитесь, капитан.

Он вышел из-за стола, снял со стула пачку тяжелых кожаных папок и положил их в стоящий посреди комнаты ящик. Затем вернулся за стол, достал из ящика коробку сигар и предложил Брюсу.

- Не могу выразить словами, какое облегчение я испытал, когда вы приехали, капитан. Последние несколько месяцев были очень утомительными. Сомнения, волнения, - он зажег спичку и протянул ее Брюсу. Брюс наклонился над столом и прикурил. - Но сейчас, слава богу, все кончилось. У меня как-будто гора свалилась с плеч. Вы приехали как раз вовремя. Я только что узнал, что генерал Мозес покинул Сенвати и движется на юг. Его видели в двухстах километров отсюда. При таком темпе передвижения завтра они будут здесь.

- Как вы об этом узнали?

- От одного из местных. Откуда он узнал, не спрашивайте. В этой стране существует система связи, которую я не мог понять, даже прожив здесь всю жизнь. Может быть, это барабаны. Я слышал их сегодня вечером. Знаю только, что обычно на эту информацию можно положиться.

- Я не думал, что они так близко, - пробормотал Брюс. - Если бы я знал, то, наверное, рискнул бы выехать ночью, и доехать хотя бы до моста.

- Я думаю, что ваше решение остаться здесь на ночь было правильным. Генерал Мозес ночью ездить не рискнет. Да и состояние дороги от Сенвати такое, что меньше десяти двенадцати часов путь не займет.

- Будем надеяться, что вы правы, - Брюс был встревожен. - Но все же я теперь не уверен, что нам не надо выезжать немедленно.

- Это тоже рискованно, капитан. Известно, что город окружен дикарями. Они знают о вашем прибытии и могут повредить рельсы, чтобы мы не смогли уехать. Думаю, что ваше первоначальное решение правильно.

- Хорошо, - Брюс наклонился вперед, сосредоточившись, посасывая сигару. Затем выпрямился. - Я не могу рисковать. Я выставлю посты на дамбе. Если господин Мозес пожалует, мы сможем его удерживать, пока ваши люди не погрузятся на поезд.

- Да, это, наверное, лучший выход, - согласился Боуссье. Он замолчал, взглянул в сторону открытых окон и тихо произнес. - Есть еще одна проблема, требующая решения, капитан.

- Да?

- Как вы знаете, основная деятельность моей компании в Порт-Реприве заключалась в добыче алмазов из болот Луфира.

Брюс кивнул.

- В моем сейфе, - Боуссье указал на массивную стальную дверь за спиной, - находятся девять с половиной тысяч карат алмазов ювелирного качества и около двадцати шести тысяч карат промышленных алмазов.

- Я об этом догадывался, - произнес Брюс безразличным тоном.

- Может быть, обсудим процедуру перевозки этих камней?

- Как они упакованы?

- В одном деревянном ящике.

- Какого размера и веса?

- Я покажу вам.

Боуссье подошел к сейфу и повернулся к ним спиной. Они услышали щелчки замков. До Брюса вдруг дошло, что Шерман не произнесла ни слова после того, как поздоровалась с Боуссье. Он взглянул на нее, она в ответ улыбнулась. "Мне нравятся женщины, которые умеют держать рот закрытым". Боуссье достал из сейфа деревянный ящик и положил его на стол.

- Вот он.

Брюс осмотрел его. Восемнадцать дюймов длиной, двенадцать шириной, девять высотой. Он взвесил его на руках.

- Фунтов двадцать. Крышка опечатана.

- Да, - Боуссье прикоснулся пальцами к четырем восковым печатям.

- Если я приставлю к этому ящику персональную охрану, то только привлеку ненужное внимание.

- Согласен.

Брюс еще раз взглянул на ящик и спросил:

- Какова стоимость этих камней?

Боуссье пожал плечами.

- Приблизительно пятьсот миллионов франков.

"Полмиллиона фунтов стерлингов, - подумал Брюс. - Есть, что воровать, за что убивать".

- Месье, я предлагаю спрятать этот ящик в вашем багаже. Например, в одеялах. До узла мсапа он будет в безопасности. Вору будет просто некуда убегать. После этого я приму для его сохранности дополнительные меры.

- Хорошо, капитан.

Брюс встал и взглянул на часы.

- Уже семь часов. Я вас покидаю, чтобы выставить пост на дамбе. Удостоверьтесь, что все люди готовы к отправке на восходе.

- Конечно.

Брюс взглянул на Шерман, та быстро поднялась. Он открыл для нее дверь и уже собирался выходить следом, когда его пронзила мысль.

- Эта миссия, Святого Августина. Я надеюсь там никого не осталось?

- Нет, - смущенно ответил Боуссье. - Там остался отец Игнатиус, и больница полна пациентами.

- Спасибо, что сказали, - заметил Брюс.

- Простите, капитан. Это просто вылетело у меня из головы. Столько проблем.

- Вы знаете дорогу к миссии? - резко спросил Брюс у Шерман. "Она должна была сказать мне".

- Да, Брюс.

- Может быть, покажете мне ее?

- Конечно. - Она тоже выглядела виноватой.

Брюс захлопнул дверь конторы Боуссье и быстро зашагал к отелю. Шерман еле поспевала за ним. "Ни на кого нельзя положиться, - подумал он. - Ни на одного человека". Затем он увидел приближающегося со стороны станции Раффи. В сумерках тот был похож на огромного медведя.

- Сержант.

- Хелло, босс.

- Этот генерал Мозес оказался значительно ближе, чем мы думали. Его видели в двухстах километрах отсюда, по дороге из Сенвати.

Раффи присвистнул.

- Будем сейчас смываться, босс?

- Нет. Я хочу на конце дамбы оборудовать пулеметное гнездо. Если он появится, мы сможем удерживать его необходимое для отъезда время. Займись этим.

- Да.

- Я уезжаю в миссию - там остался белый священник. На время моего отсутствия старший - лейтенант Хейг.

- О'кей, босс.

10

- Простите меня, Брюс. Я должна была вам сказать, - кающимся тоном произнесла Шерман.

- Не расстраивайтесь из-за этого, - на самом деле Брюс так не думал.

- Мы пытались уговорить отца Игнатиуса переехать в город. Мартин много раз разговаривал с ним, но он всегда отказывался.

Брюс помолчал. Он осторожно вел машину по дамбе. Над бетонной дорогой ветер носил клочки тумана, поднимающегося с болота. Маленькие насекомые, яркие в свете ламп, как трассирующие пули, неслись навстречу и разбивались о лобовое стекло. В болоте на все лады оглушительно орали лягушки.

- Я извинилась, - пробормотала Шерман.

- Я слышал, повторяться нет необходимости.

Она на время замолчала.

- У вас всегда плохое настроение?

- "Всегда", - резко сказал Брюс, - именно то слово, которое необходимо исключить из всех языков.

- Так как этого не произошло, я продолжаю пользоваться им. Вы не ответили. У вас всегда плохое настроение?

- Мне просто не нравится бардак.

- А что это такое?

- То, что сейчас произошло. Ошибка, происшедшая по вине безответственного либо глупого человека.

- Вы никогда не были причиной бардака, Брюс?

- Это грубое слово, Шерман, - Брюс перешел на французский. - Молодые воспитанные барышни таких слов не произносят.

- Вы никогда не совершаете ошибок? - поправилась Шерман.

Брюс помолчал. "Достаточно смешно, - подумал он. - Никогда не делаете ошибок! Брюс Карри - первостатейный идиот!"

- Бонапарт. Спокойный, молчаливый, деловой.

- Я этого не говорил, - начал защищаться Брюс, затем разглядел в тусклом свете приборов озорное выражение ее лица и не смог удержать улыбки.

- Я веду себя, как мальчишка.

- Хотите сигарету?

- Да.

Она прикурила сигарету и передала ее Брюсу.

- Ошибки вам не нравятся, - она помедлила. - А что нравится?

- Многие вещи.

- Например?

Они съехали с дамбы, и Брюс начал набирать скорость.

- Я люблю стоять на горе в ветреную погоду, люблю вкус моря. Люблю Синатру, салат из раков, люблю держать в руках хорошее ружье, люблю детский смех. Люблю вкус первой затяжки прикуренной от костра сигареты, запах жасмина, ощущение шелка. Я также люблю спать по утрам. Меня захватывает игра в шахматы. Мне очень нравятся тени в лесу. Конечно, я люблю деньги. Но особенно я люблю женщин, которые не задают лишних вопросов.

- Это все?

- Нет это только начало.

- Ну, а что вам не нравится, кроме ошибок?

- Женщины, которые задают лишние вопросы, - он заметил, что она улыбается, - эгоизм, естественно кроме своего, суп из репы, политика, светлые волосы на лобке, шотландское виски, классическая музыка и похмелье.

- Я уверена, что это не все.

- Конечно, нет.

- Вы очень чувствительны. Это видно по вашим ответам.

- Согласен.

- Вы не упоминаете других людей. Почему?

- Этот поворот к миссии?

- Да. Снижайте скорость. Дорога очень плохая. Почему вы не говорите о своих отношениях с другими людьми?

- Почему вы задаете столько вопросов? Может быть когда-нибудь я вам отвечу.

Она немного помолчала.

- А что вы хотите от жизни? Только то, что сказали? И все?

- Нет, я не хочу даже этого. Я не хочу ничего, ничего не ожидаю. Только я застрахован от разочарований.

- Вы не только ведете себя по-детски, - внезапно рассердилась она, - Но говорите, как ребенок.

- Еще одна нелюбимая мною вещь - критика.

- Вы молоды, умны. У вас привлекательная внешность.

- Благодарю вас. Это значительно приятней.

- И вы дурак.

- Не так приятно, но волноваться не стоит.

- Я не собираюсь, - она пыталась подобрать слова. - Вы можете… пойти и прыгнуть из озера?

- Вы имеете в виду в озеро?

- В, из, боком, задом. Мне все равно.

- Хорошо слава Богу, договорились. Это, наверное миссия. Я видел свет.

Она не ответила, только тяжело вздохнула и так глубоко затянулась сигаретой, что огонек осветил салон автомобиля. Церковь была не освещена, но в соседнем длинном и низком здании Брюс заметил свет и скользящие в окнах тени.

- Это больница?

- Да.

Брюс остановил "Форд" у маленькой террасы, включил фары и мотор.

- Вы не будете заходить?

- Нет.

- Я хотел бы, чтобы вы представили меня отцу Игнатиусу.

Минуту она не шевелилась, затем резко открыла дверь и пошла по ступенькам террасы, не оглядываясь на Брюса. Он прошел следом через приемный покой, по коридору мимо операционной в одну из палат.

- А, мадам Картье, - отец Игнатиус отошел от одной из кроватей и пошел им навстречу. - Я слышал, что в Порт-Реприв прибыл спасательный поезд. Я думал, что вы уже уехали.

- Еще нет, святой отец. Мы уезжаем завтра утром.

Отец Игнатиус был высоким, выше шести футов, и худым. Руки его, казалось, состояли из одних костей, без волос, с синими рельефными венами. Как у большинства высоких худых людей, у него были круглые плечи. Огромные костлявые кисти и крупные ноги в коричневых открытых сандалиях. Лицо не запоминающееся с очками в стальной оправе на довольно бесформенном носе, прямые волосы без признаков седины. Весь его облик был пропитан спокойствием, которое обычно присуще служителям Бога. Он повернулся к Брюсу и внимательно посмотрел на него сквозь очки.

- Добрый вечер, сын мой.

- Добрый вечер, святой отец. - Брюс чувствовал себя неуютно. Он всегда чувствовал себя так в присутствии священников. "Если бы я хоть в одной вещи в своей жизни был уверен так, как этот человек во всех в своей".

- Святой отец, это капитан Карри, - сухо произнесла Шерман и вдруг улыбнулась. - Его абсолютно не волнуют судьбы людские. Именно поэтому он сюда приехал, чтобы увезти вас в безопасное место.

Отец Игнатиус, протянул Брюсу руку. Брюс пожал ее, ощутив прохладность и сухость кожи священника на фоне влажности своей.

- Благодарю вас за беспокойство обо мне, - улыбаясь сказал священник.

- Но воспользоваться вашим предложением я не смогу.

- Мы получили сообщение, что колонна вооруженных бандитов находится всего в двухстах километрах к северу отсюда. Они прибудут сюда через день-два. Вы в большой опасности. Эти люди не знают пощады.

- Да, я слышал об этом и принимаю необходимые меры предосторожности. Я уведу весь мой персонал и пациентов в лес.

- Они будут вас преследовать.

- Не думаю, - отец Игнатиус покачал головой. - Им нужны ценности, а не больные люди.

- Они сожгут вашу миссию.

- Если они это сделают, мы будем вынуждены построить все заново.

- Лес кишит балуба, вы закончите свою жизнь в котле.

- Нет. Очень многие из них когда-то были моими пациентами. С этой стороны я не боюсь ничего. Они мои друзья.

- Святой отец, давайте прекратим споры. У меня приказ доставить вас в Элизабетвилль. Я настаиваю на этом.

- А у меня приказ оставаться здесь. Я думаю, что он исходит от более высокого начальства нежели ваш, - отец Игнатиус мягко улыбнулся. Брюс собрался привести еще несколько аргументов в свою пользу, но вместо этого рассмеялся.

- С этим спорить я не буду. Нуждаетесь ли вы в чем-нибудь?

- Лекарства.

- Антисептики, морфий, бинты. Боюсь, это все, что мы можем предложить.

- Очень нас выручите. А продукты?

- Постараюсь оставить максимально возможное количество.

Внезапно с одной из кроватей раздался крик, заставивший Брюса вздрогнуть.

- Она умрет еще до утра, - мягко сказал отец Игнатиус. - Я не могу ей помочь.

- Что с ней?

- У нее схватки продолжаются уже два дня. Какие-то осложнения.

- Почему вы не оперируете?

- Я не врач, сын мой. У нас был врач до того, как начались беспорядки, но он вернулся в Элизабетвилль. Нет, - в его голосе послышались безнадежные нотки, - она умрет.

- Хейг! - сказал Брюс.

- Простите?

- Святой отец, у вас есть здесь операционная? Она полностью оснащена?

- Да, я надеюсь.

- Анестезия?

- У нас есть хлороформ и пентотал.

- Хорошо. Я привезу вам врача. Пойдем, Шерман.

11

- Жара проклятая! - Вэлли Хендри вытер пот с лица грязным платком и повалился на обитую кожей полку. - Обрати внимание, Карри оставил нас с тобой здесь, на поезде, Хейга - в отеле, а сам смотался с этой француженкой. Ему все равно - сжаримся мы с тобой в этой коробке или нет. Главное, чтобы ему и его Хейгу было хорошо. Ты заметил это?

- Кому-то нужно было остаться здесь, Вэлли, - ответил Андре.

- Не спорю, но посмотри кому больше всех достается. Тебе и мне. Эти ребята из высшего света заботятся друг о друге, надо отдать им должное, - он перевел свое внимание на открытое окно купе. - Солнце уже село, а жара такая, что яйца можно варить прямо в воздухе. Выпить хочется. - Он расшнуровал свои ботинки, снял их вместе с носками и с отвращением посмотрел на свои большие белые ступни. - Из-за этой жары опять ноги болят.

Он сел, раздвинул пальцы ног и попытался снять между ними частички сухой мертвой кожи.

- У тебя еще осталась мазь, Андре?

- Да, сейчас принесу, - он открыл карман ранца, достал тюбик и подошел к полке Хендри.

- Наложи, - Хендри лег на полку и протянул ступню Андре. Тот положил ее себе на колени и начал смазывать. Вэлли закурил и стал наблюдать, как рассеивается дым под потолком.

- Черт возьми! Выпить хочется. Пиво в запотевшем стакане с большой шапкой пены.

Он оперся на локоть и стал наблюдать за работой Андре.

- Как дела?

- Почти закончил, Вэлли.

- Очень плохо?

- Лучше, чем в прошлый раз. Еще не начала гноиться.

- Ты не поверишь, как сильно чешется.

Андре не ответил и Вэлли толкнул его в ребра свободной ногой.

- Ты меня слышишь?

- Слышу. Ты сказал, что чешется.

- Тогда отвечай. Я же не сам с собой разговариваю.

- Извини, Вэлли.

Вэлли хмыкнул и замолчал ненадолго.

- Андре, я тебе нравлюсь?

- Ты же знаешь, что нравишься.

- Мы друзья, да?

- Конечно друзья, Вэлли.

Лицо Вэлли приобрело хитрое выражение.

- Ты не обижаешься, когда я тебя прошу что-нибудь для меня сделать? Ну вот как сейчас?

- Я не обижаюсь, это даже приятно, Вэлли.

- Приятно? - голос Вэлли стал резче. - Тебе нравится это делать?

Андре опасливо взглянул на него.

- Мне не составляет никакого труда делать это, - его томные глазки вглядывались в монгольские глазки Вэлли.

- Тебе нравится меня трогать, Андре?

Андре перестал накладывать мазь и стал нервно вытирать пальцы полотенцем.

- Я спросил, нравится ли тебе трогать меня? Хочется ли тебе, чтобы я тоже трогал тебя?

Андре попытался встать, но Вэлли схватил его правой рукой за шею и вновь усадил на полку.

- Отвечай мне, черт возьми, тебе это нравится?

- Ты мне делаешь больно, Вэлли, - прошептал Андре.

- Стыдно, очень стыдно!

Вэлли оскорбился. Он переменил положение пальцев на шее и крепко сжал их вокруг ключиц.

- Пожалуйста, Вэлли, я прошу тебя, - простонал Андре.

- Тебе нравится это? Давай, отвечай!

- Да, да. Пожалуйста, Вэлли, мне больно.

- Тогда отвечай мне правду. Ты когда-нибудь занимался этим по-настоящему? - Вэлли коленом прижал поясницу Андре к полке.

Назад Дальше