- Не могу понять, - заявила Дженет, - с чего это Уилл проявил такое благородство и вызволил ее от своего лучшего друга. Я думала, что он вполне перенял обычаи этих убийц и разбойников.
- Он чувствовал себя виноватым, - ответила мудрая Сибилла. - Мариотта пробудила в нем сострадание. Именно он утешал бедняжку после того, как Лаймонд оказался таким жестоким. Она была с Уиллом откровенна, и мальчик, исполнившись жалости, пообещал тайно увезти ее и сдержал слово.
- Странно все-таки, - заметила Дженет в шестой раз, - что они натолкнулись прямо на вас.
- Да, ну и что же?
- И он вручил вам Мариотту в целости и сохранности?
- Да.
- Вернулся назад, и ни у кого не возникло ни малейших подозрений, так что теперь он может помочь отцу изловить Лаймонда?
- Именно так. Мы приехали! - радостно воскликнула Сибилла, и они вошли в монастырь.
Первый человек, которого они увидели, был Уилл Скотт, беседующий с Мариоттой.
Трудно сказать, кто был больше смущен: Уилл Скотт, его мачеха или леди Сибилла.
Дженет раньше других обрела дар речи:
- Господи всемогущий! Кого мы видим? Орфей, нежно нашептывающий на ушко Эвридике.
Скотт что-то пробормотал. Леди Сибилла пришла ему на помощь:
- Я думаю, он ждет меня, я всегда приезжаю по понедельникам. Извините, мы на минуту уединимся.
К сожалению, Скотт плохо соображал от волнения; кроме того, он не привык к маленьким уверткам леди Сибиллы.
- В этом нет ничего тайного - я хотел отдать вам письмо, леди Сибилла, чтобы вы передали его Эндрю Хантеру.
Он вложил письмо в руку Сибиллы.
- Эндрю? - воскликнула Дженет, удивленно уставившись на своего пасынка. - Но в чем дело, Уилл? Он уже уехал вместе с остальными.
Уилл озадаченно смотрел на нее.
- Ты же знаешь, они уехали с Уотом и Калтером, едва только получили твое письмо.
- Мое письмо?
- Твое второе письмо, где указано место встречи Лаймонда с лордом Греем.
Она бросила на Сибиллу виноватый взгляд.
- Я не сказала вам. Письмо пришло перед нашим отъездом. Уот и другие сейчас уже на пути к восточному побережью.
Сибилла резко опустилась в кресло рядом с Мариоттой.
- Но я не посылал никакого письма! - вскричал Скотт.
- Ну уж!
- Нет! Я в первый раз обращаюсь к кому-то с тих пор, как присоединился к Лаймонду, за исключением… того случая в Крамхо. А в этом письме я прошу сэра Эндрю выполнить обещание и поддержать меня, если… в случае… когда… я решусь бросить хозяина.
На этот раз пришел черед Дженет бессильно упасть в кресло.
- Так ты не посылал Денди никаких писем?
- Нет.
- И ничего Бокклю?
- Нет.
- Тогда кто же, - произнесла Дженет с дрожью в голосе, - написал сегодня нам от твоего имени, что следует немедленно ехать в заброшенный сад в Хериоте, где можно будет захватить Лаймонда, сэра Джорджа Дугласа и лорда Грея?
Никто не мог вымолвить ни слова от ужаса.
- Лаймонд! - вскрикнула Мариотта и разразилась истерическим смехом.
Мариотта была совершенно права. Продержав своего брата и Бокклю в напряжении целых пять недель, Лаймонд появился в Кокбернспате с Джонни Булло за два дня до того, как лорд Грей направился обратно в Шотландию. Их с Джонни беспрепятственно доставили прямо к Джорджу Дугласу.
Авангард армии в ожидании лорда Грея, расположившийся в ущелье, был тщательно замаскирован. Сэр Джордж разместился в палатке вместе с командующим, сэром Робертом Боуэсом, смотрителем Восточной и Средней Марки. Он был, однако, один, когда ввели Лаймонда, оставив Джонни снаружи.
Сэр Джордж мрачно его приветствовал: лицо Дугласа казалось темным в полутьме палатки. Его отнюдь не привлекала грозящая перспектива потерять столь многообещающего союзника. Он напрямую заявил:
- Я только что вернулся от лорда Грея. Вы должны понять, что я выполнил мою часть сделки и получил обещание его милости привезти для вас этого Харви. Но…
- Ага! - рассмеялся Лаймонд, стройный и элегантный в темно-синем наряде. - Вот уже и "но" появилось. Лорд Грей изменил свое решение?
- Не он, а лорд-протектор. Харви остался в Лондоне, он не приедет на север.
- И?
Дуглас вздохнул:
- Сэр Роберт Боуэс получил приказ проследить, чтобы вы послали за Скоттом незамедлительно. Вам заплатят деньгами.
- А если я откажусь?
- Вашей жизни ничего не угрожает, но вашему здоровью…
Сердитый взгляд Дугласа натолкнулся на сардоническую усмешку в глазах Лаймонда, и сэр Джордж ощутил неловкость.
Наконец Лаймонд пошевелился:
- Оказывается, вместо бочки с медом я получу порцию пыток!
Дуглас побагровел.
- Все, что от вас требуется, - это написать записку Скотту, чтобы тот приехал. Вы можете послать за ним вашего цыгана, но, разумеется, вам не разрешат рассказывать об условиях сделки.
- Понятно. Вы считаете, что это в какой-то мере защитит вас самого?
Дуглас резко ответил:
- Если бы я имел возможность выбора, то будьте уверены… - Он прервал речь на полуслове, потому что вошел командующий.
Сэр Роберт Боуэс выпрямился, кивнул, внимательно осмотрел Лаймонда с головы до пят, затем улыбнулся:
- Этот вот юнец?
- И у котенка есть коготки, - улыбнулся Лаймонд в ответ. - Где же Сэмюэл Харви?
- В Лондоне, - с ядовитой любезностью пояснил Боуэс. - Вы собираетесь послать за Скоттом для нас?
Лаймонд бросил на него слегка недовольный взгляд.
- С чего бы это?
- Тиски, - принялся расписывать Боуэс. - Пыточные клещи, расплавленный свинец, испанский сапожок. И кнут.
Глаза Лаймонда светились грозным весельем.
- Вы все это привезли с собой на поле боя? Что ж вы, пыткой вынуждаете солдат сражаться?
Но это была бравада. Лаймонд немедленно согласился и написал письмо Уиллу Скотту. Джонни беспрекословно увез послание с собой.
Прибыв с остальной частью армии на следующий день, лорд Грей был приятно поражен.
- Сегодня после полудня в заброшенном саду в Хериоте, - заявил Боуэс. - Он устно так договорился с юношей, что мы и подтвердили в письме. Лучше было не менять место встречи.
- Превосходно. Отличная работа. Он думал, что получит Харви, пошлет записку и улизнет? Ну мы ему покажем! - воскликнул лорд-лейтенант.
Узнав, что отряд, включая сэра Джорджа Дугласа и Лаймонда, уже отбыл к месту роковой для Уилла Скотта встречи, лорд Грей, прихватив с собой Гидеона Сомервилла, отправился туда же, чтобы поглядеть на развязку.
Сэр Джордж Дуглас чувствовал себя не в своей тарелке. Во-первых, ему, при его росте, пришлось свернуться колечком вокруг падуба; дерево предоставляло хорошее укрытие, но с него изрядно текло. А во-вторых, не имея возможности уйти или даже пошевелиться, он был отдан на растерзание и принесен в жертву насмешливому богу Мому.
Место, которое Лаймонд выбрал для того, чтобы дожидаться Скотта, представляло собой заброшенный огород около разрушенного замка, который давным-давно сгорел и превратился в развалины.
Люди Боуэса вынуждены были искать укрытия среди мушмулы, яблонь, крыжовника, тмина, мяты, черники и зарослей крапивы. Отсюда им предстояло внимательно следить за болотами на западе. Прямо здесь же около превратившегося в грязную лужу бывшего пруда на тесаном камне восседал Лаймонд: его руки и ноги были неприметно связаны.
Хотя он и был скручен, как жертвенный барашек, это не мешало ему разглагольствовать. Он утверждал, что давно не был в такой безопасности: ведь его никогда так не охраняли. Действительно, несмотря на угрозы Боуэса, которые тот извергал, чуть не плача, пленник спокойно грелся в лучах апрельского солнца и насмехался над всеми и вся.
- Я не в силах долго скрывать мой жизнерадостный нрав. Может быть, стихи помогут мне подняться? Как? Нельзя? Впрочем, мне и так удобно декламировать. Вы можете убить меня, но не можете заставить умолкнуть. Что, не хотите? Какая внимательная публика, не отходит ни на минуту. О, новые слушатели. Доблестный командующий и - кто еще? Бог мой - владетель Флоу-Вэллис собственной персоной!
Лорд Грей, и не думая скрываться, в сопровождении Гидеона прошел прямо в сады и принялся внимательно разглядывать многоречивого пленника.
Цвет волос был другим, одежда тоже, но голос, его звучность, интонации, беглость речи совпадали.
- Испанец! Мы были правы, это один и тот же человек! Мы поймали его! - зарычал лорд Грей.
Лаймонд завертел головой.
- Испанец? Где испанец? Взгляните, - промолвил он с грустью, - на мое лицо, на мои волосы. Я безгрешен, как херувим: два крылышка за спиною, а остальные четыре скручены ужасно жесткими веревками.
- Испанец, который украл моих лошадей и провиант в замке Хьюм, - не обратив внимания на его реплику, продолжал вопить лорд Грей. - Только попробуй спорить, негодяй!
Радужная улыбка осветила лицо Лаймонда.
- Вы хотите назад ваш светло-коричневый бархатный костюм? Какая досада: я его отдал.
- Наглый мерзавец!
- Muy illustrissimo у exellentissimo senor , - отозвался Лаймонд любезно. - Хотел бы я знать, как вы догадались?
- Вы совершили две ошибки, - холодно пояснил лорд Грей, - показавшись здесь на глаза Сомервиллу и продемонстрировав свои способности к языкам перед леди Леннокс.
- А! - задумчиво протянул Лаймонд. - Милая Маргарет, молоко и мед. Рог vos suis en prison mis; рог vos, amie! - продекламировал он. - А я-то думал, почему это лорд-протектор проникся такой внезапной нежностью к Сэмюэлу Харви!
- У вас будет достаточно времени, чтобы размышлять об этом! - Кровь прилила к щекам лорда Грея. - Равно как и обдумать последствия ваших сумасбродных проделок! Вся вечность к вашим услугам. Вас повесят, сожгут…
- Посолят, поперчат, набьют душистыми травами, раскрасят и выставят на обозрение черни - дабы устрашить хвастунов, подлецов и мошенников, чтоб им впредь неповадно было. А как насчет Дугласа? Что вы сделаете с ним, если Скотт не появится? Он ведь на самом деле здесь, хотя вы об этом и не догадываетесь. Но где же он? Ау! - Лаймонд огляделся вокруг.
Лорд Грей также принялся озираться, наконец, раздосадованный, обнаружил Дугласа и раздраженно заявил:
- Вставайте! Что вы расселись, как клуша! Вовсе не нужно прятаться: парень появится не так скоро.
Связанный пленник притворно застонал:
- О нет, нет! Я такой хрупкий: мне не вынести ожидания.
- Придержи язык!
Лаймонд ухмыльнулся, уселся на камне в непринужденной позе, насколько позволяли веревки, и спокойно ждал, пока лорд Грей и сэр Джордж совещались.
Гидеон, рассматривая безмятежное лицо Лаймонда, его полуприкрытые глаза и насмешливую улыбку, почувствовал, что у него внутри все закипает от ярости - и гнев усилил его проницательность.
Этот загадочный человек чего-то ждал. Но чего? Зная, что позади находится вся английская армия, Гидеон не понимал, на что Лаймонд мог рассчитывать. Вместе с тем Лаймонд не походил на поверженного колосса, который вот-вот пойдет в переплавку: наоборот, в нем чувствовалась затаенная сила, уверенность в себе. Он просто разыгрывал спектакль.
Гидеон выступил из-за спины лорда Грея и незаметно приблизился к Лаймонду. Тот его Дружелюбно приветствовал:
- Другу Мег Дуглас мое нижайшее почтение.
Гидеон опустил глаза:
- На самом деле я не слишком люблю ее. Чего вы ждете?
Дерзкая улыбка Лаймонда была ему ответом.
- Помощи! Почему бы и нет?
- Нет - пока я здесь, - улыбнулся в ответ Сомервилл.
- А вас здесь скоро не будет. Лорд Грей уезжает.
Оглянувшись, Гидеон понял, что это правда. Удовлетворившись тем, что он опознал Лаймонда, и не собираясь вступать в дальнейшие пререкания с этим неунывающим пересмешником, лорд Грей ретировался. Гидеон испросил соизволения остаться и, спрятавшись неподалеку в зарослях, тихонько наблюдал за Лаймондом.
Джонни Булло направился с письмом прямо к Бранксхолм, вместо того чтобы привезти Уилла, и устно передал все через человека, незнакомого Бокклю, от имени Скотта. Сэр Уот и лорд Калтер со своими людьми не замедлили поспешить в Хериот, находясь в святой уверенности, что застигнут Лаймонда и его сообщников на месте преступления - в самый момент передачи англичанам Уилла.
Джонни в своем донесении ничего не напутал касательно места встречи и ее участников. По дороге сэр Уот со всеми своими людьми нападет со стороны болот с запада и юга и, стремительно атаковав, отшвырнет англичан назад, прямо в объятия Ричарда.
Планы эти кружили им голову. В предвкушении счастливой развязки они ехали между холмов и те наконец расступились. Люди лорда Калтера, в голубом и серебряном, повернули на северо-восток, а Бокклю приготовился к лобовой атаке.
Они появились перед Гидеоном, Боуэсом и Дугласом подобно сверкающему облачку на горизонте, которое росло и ширилось, - и вот уже стали вырисовываться шлемы, щиты, копья и мечи. Превосходящая англичан по численности вооруженная конница шотландцев решительно двигалась прямо на них.
В садике началось смятение. Все забегали посреди кустов, разыскивая и седлая лошадей. В разгар суеты Гидеон пригнулся и побежал к Лаймонду. Ему почудилось, что на лице пленника появилась довольная улыбка, как будто он еле удерживался от смеха, а глаза его засверкали. Гидеон разрезал веревки на ногах Лаймонда, посадил его перед собою в седло и поспешил за Боуэсом и остальными.
Ричард заметил их из-за холма и направил своих людей в атаку. Кавалерия противника сменила направление: две армии слились в единую массу.
На всем скаку они вступили в схватку. Ричард, полуприкрыв глаза, безошибочно направлял лошадь в самую гущу сражения, но не убивал, а только лишь защищался своей непобедимой десницей и внимательно вглядывался в каждое лицо. Он увидел Дугласа и проехал мимо; массивная фигура всадника, возможно Боуэса, пытавшегося удержать своих людей, столь же мало заинтересовала Ричарда; под раздававшийся вокруг лязг металла, сквозь толпу мечущихся лошадей и сражающихся воинов он упорно направлял своего коня туда, где блеснула на солнце златоволосая голова брата.
Ричард подобно буре пронесся по полю битвы, со свистом рассекая воздух мечом, прокладывая себе путь к вожделенной цели, но тут перед ним появилась неодолимая преграда.
Лорд Грей поразмыслил над предупреждением Гидеона и решил на всякий случай отправить в Хериот отряд кавалерии. Отряд появился со стороны Кокбернспата: красные кресты отчетливо выделялись на солнце. Эти свежие силы напали на шотландцев с тыла, застали их врасплох и оттеснили обратно к болотам.
Гидеон Сомервилл, оказавшийся в одном из самых жарких мест схватки, правой рукой раздавал удары направо и налево, а левой придерживал своего пленника. Ему уже почти удалось выбраться с поля битвы, когда кто-то подкрался сзади. Ему нанесли мощный удар по затылку, и Гидеон потерял сознание.
Гидеон Сомервилл открыл глаза и смутно увидел вокруг себя странно колеблющиеся деревья. Он зажмурился и попытался пошевелиться. Ему это не удалось, потому что руки и ноги его были связаны. Он снова открыл глаза и огляделся.
Его окружала рощица. Две взмыленные лошади мирно щипали травку, а рядом с ним, обхватив руками колени, спокойно сидел Кроуфорд из Лаймонда.
Гидеон застонал.
- Лежите спокойно, - жизнерадостно отозвался Лаймонд. - Ваша лошадь была убита, и я катил вас, как Сизиф свой камень, до ближайшего укрытия. Все были слишком заняты, чтобы обращать внимание на то, что творится в траве. Вы неверно поняли: это был карательный отряд, а не помощь мне.
Гидеон размышлял про себя: "А как же веревки? Черт возьми! Наверное, разрезал моей шпагой".
Вслух же он произнес:
- Я полагаю, что за все нам следует благодарить молодого Скотта. Мне не верилось, что вы решитесь оказаться в пределах досягаемости ваших соотечественников, иначе я предупредил бы лорда Грея.
- Не обвиняйте Скотта. Бокклю за лордом Калтером послал я. Согласитесь, что это справедливо: ведь лорд Грей отказался выдать мне моего Харви. Другими словами, мы оба всеми силами пытались надуть друг друга. Хотя я должен был отправить послание в любом случае.
- Чтобы пригласить карательный отряд? Немножко странно.
- Да, дело обернулось забавным образом. Я вовсе не собирался участвовать в схватке - разве что после того, как сполна насладился бы обществом господина Харви, - а это могло бы слегка изменить ситуацию. Однако так уж получилось, что…
- Так уж получилось, что вам каким-то чудом удалось целым и невредимым проскользнуть между двух огней.
- О да. Немезида задремала, - рассмеялся Лаймонд.
- И что теперь?
- А теперь вы нанесете мне ответный визит…
В ведро и в дождик,
В снег и туман
Каждый на праздник
Ко мне будет зван.
Лошади, которых захватил Лаймонд, были измучены, и дорога в Кроуфордмуир заняла больше времени, чем обычно.
На полдороге они встретили странную пару.
Навстречу им скакал на взмыленной лошади высокий рыжеволосый юноша в сопровождении приземистого смуглого человека на пони. Лаймонд остановился перед выхватившим шпагу юношей: глаза его искрились весельем.
- Кто это скачет к нам изо всех сил, упрямо пригнув голову, словно какая-то новость, как обухом, ударила его? Уилл Скотт никогда не смотрит фактам в лицо и предпочитает обходить их сторонкой. Ну, что на этот раз?
Скотт! Гидеон удивленно поднял брови, а смуглый незнакомец расхохотался. Юноша вскричал трагическим голосом:
- Что вы сделали с моим отцом?
- Полюбовался на него и отправил домой. Джонни, тебе не следовало пугать ребенка.
Незнакомец улыбнулся, обнажив превосходные зубы.
- Это не я. Он где-то сам разузнал и метался повсюду до седьмого пота, чтобы напасть на ваш след. Я решил, что лучше уж помочь ему.
Скотт пропустил все это мимо ушей, глаз не спуская с Лаймонда.
- Я думал, что это меня вы хотели тепленьким сдать англичанам - но нет! Я, оказывается, пустое место, а англичанам вы продали моего отца и вашего брата! Но, клянусь Богом, вы сейчас за это ответите! Слезайте, к бою!
- Ах, так! - Лаймонд вдруг сделал мгновенный рывок, неуловимое стремительное движение - и Скотт оказался обезоружен, выбит из седла и стоял уже на земле с открытым ртом.
Лаймонд обратился к Гидеону:
- Прошу вас извинить. Мы не всегда такие буйные. Вы были в Хериоте. Как вы находите, это шотландцы попали в западню?
Ошеломленный Гидеон не счел нужным лгать.
- Напротив. Скотт из Бокклю и его товарищи сами напали на нас: это была хорошо продуманная атака.
- Я говорил ему, - пояснил Джонни. - Я помог Бокклю, насколько это было в моих силах.
Руки Скотта по-прежнему тряслись.
- Но вы же как-то завершили сделку. Вы получили Харви.
Побуждаемый взглядом Лаймонда, Гидеон не замедлил представиться: