Стоя на мостике "Верещагина", Питт и Ганн с растущей тревогой следили за движением волны-убийцы. На мониторах увеличенная трехмерная карта озера к югу от острова Ольхон пестрела ежесекундно расширяющимся водоворотом оранжевых точек.
- Руди, сними данные только с сенсоров, находящихся на поверхности, - попросил Питт. - Нам нужно точно знать, что происходит наверху.
Ганн набрал и ввел в компьютер короткую команду, и на мониторе сразу же появилось двухмерная картинка - вереница покачивающихся поплавков, растянувшаяся на пять миль. Глаза всех стоявших на мостике устремились на экран, где было ясно видно - чем ближе к югу лежит поплавок, тем сильнее и чаще он подскакивает.
- Все понятно, катящаяся волна. Когда она проходит мимо датчиков, они подпрыгивают метров на пять, - сообщил Ганн обратив к Питту и Саргову мрачное лицо.
- Конечно, оползень способен вызвать такую волну, - проговорил Саргов, мысленно расшифровывая электронные изображения. Затем он повернулся к висевшей на стене карте. - Поскольку волна смещается на юг, она пройдет по мелкой дельте реки Селенги и, может быть, там растеряет свою силу.
Питт покачал головой:
- Скорее наоборот. На мелководье катящиеся волны силу только набирают. Руди, какова ее скорость?
Ганн, подвигав мышкой, вычертил между двумя поплавками прямую линию, измерил расстояние, высоту.
- Если судить по пиковым показаниям датчиков, то волна идет со скоростью примерно сто двадцать пять миль в час.
- Иначе говоря, здесь она будет минут через пятнадцать, - подытожил Питт. Ум его лихорадочно работал. "Верещагин", судно крепкое и надежное, по его мнению, имело все шансы выдержать удар волны с минимальными потерями. "Гораздо хуже придется рыбацким лодкам и транспортным кораблям - их конструкция не позволяет выдержать натиск десятиметровой лавины. Еще больший ущерб волна нанесет жителям прибрежных деревушек, не подозревающих о приближении стихии. Особенно в низинных районах", - думал он.
- Доктор Саргов, сообщите, пожалуйста, капитану об опасности. Пусть предупредит все суда, находящиеся на озере. Когда волна появится в поле зрения, уходить от нее будет уже поздно. Имеет смысл также связаться с представителями властей. Жителей деревень необходимо эвакуировать - есть риск полного затопления части берега. Нельзя терять ни секунды.
Саргов бросился к судовому радио, включил его и приник к микрофону. В ответ динамик затрещал сотней голосов, требовавших подтверждения полученной информации. Питт хотя и не понимал по-русски, но догадался по скептическому тону говоривших - Саргову никто не поверил. Одни приняли его за чокнутого, другие за пьяного. Питт лишь улыбнулся, когда обычно веселый и спокойный ученый вдруг покраснел и забористо выругался в микрофон.
- Недоумки! Они еще и дураком меня называют! - кипятился он.
Предупреждение восприняли всерьез, только когда едва не опрокинулся задетый краем волны рыболовецкий катер в защищенной бухте залива Аяя и его капитан в панике не сообщил по радио о случившемся. Питт осмотрел горизонт в бинокль и увидел, как в поисках безопасного места к Листвянке на полной скорости мчатся десятка два рыбацких моторных лодок, небольшой сухогруз и судно на подводных крыльях.
- Полагаю, Алекс, они вас все-таки услышали, - сказал Питт.
- Слава Богу! - Саргов облегченно вздохнул. - Милиция уже передала предупреждение о волне во все прибрежные поселки. Добровольцы ходят по домам, оповещают жителей. Из опасных районов уже началась эвакуация жителей. Мы сделали все, что могли.
- Не могли бы вы попросить нашего капитана увеличить скорость и как можно быстрее двинуться к западному берегу, лучше всего в Листвянку? - с улыбкой спросил Питт. Саргов понял, что в суматохе и горячке забыл о положении собственной группы, очень близком к бедственному.
- Да, конечно, - кивнул он.
Пока "Верещагин", быстро набирая скорость, шел в сторону Листвянки, Ганн в который уже раз внимательно поглядел на карту Байкала и ткнул пальцем в нижнюю его часть, изогнутую к западу.
- Если волна продолжит идти на юг, мы избежим ее основного удара, - заметил он.
- На это я и рассчитываю, - отозвался Питт.
- Мы находимся в восемнадцати милях от Листвянки, - произнес Саргов, рассматривая в иллюминатор западный берег озера. - Вы хотите сказать, что край волны нас заденет?
- Скорее всего, если не успеем уйти отсюда подальше.
В Листвянке гудела старенькая сирена, охваченные паникой жители, бегая по берегу, вытягивали свои лодки, крепили их к причалу канатами и цепями. Школьников распустили с уроков, наказав им предупредить родителей об идущей к берегу волне, прибрежные магазинчики спешно закрывались. Жители стекались на вершины холмов, испуганно глядя оттуда на
озеро, ожидая появления водяной горы и надеясь переждать там удар стихии.
- Похоже на скачки, - мрачно хмыкнул Саргов.
Перед ними маячило с десяток лодок, издали похожих на точки, двигавшихся к Листвянке на предельной скорости, словно их туда притягивал огромный магнит. Капитан "Верещагина" Иван Харитонов, обычно спокойный и уравновешенный, крепко сжав руль, вел корабль на максимальной скорости. "Давай быстрее, давай же", - иногда шептал он. Как и все остальные на мостике, он иногда окидывал взглядом северную часть озера, стараясь заметить признаки надвигавшейся волны.
Посмотрев на экран судового радара, Питт вдруг заметил милях в десяти к юго-востоку от "Верещагина" неподвижную точку.
- По-моему, не все получили наше предупреждение. - Он повернулся к Саргову и кивнул на радар.
- Вот кретин - вероятно, он не включил радио, - пробормотал доктор и, взяв бинокль, принялся разглядывать в иллюминатор водную гладь. Вскоре он заметил вдали крошечное темное пятнышко, неторопливо перемещавшееся от западного берега озера к восточному.
- Прутся в самое пекло. - С этими словами доктор опять взял радиомикрофон. Попытки обратиться к одинокому судну остались безрезультатны - в эфире царило молчание. - Их неведение будет стоить им жизни, - медленно произнес он, покачал головой и отложил микрофон. Его мучительные размышления прервал усиливавшийся гул, от которого задрожали стекла на мостике.
Над самой поверхностью озера к "Верещагину" быстро летел маленький вертолет; у самого мостика он взмыл вверх и завис над правым бортом. Это был "камов" - "Ка-2", старенькая, еще советского производства, гражданская "вертушка", золотое время которого пришлось на шестидесятые годы прошлого века. Тогда он считался лучшим гражданским воздушным транспортным средством, легким и мускулистым. Краска на корпусе вертолета давно поблекла, но тем ярче сияла на нем крупная эмблема лимнологического института. Тридцатипятилетней давности машина чуть снизилась, пилот с сигарой во рту приветливо помахал стоявшим на мостике.
- Разбросал все поплавки, получил разрешение посадить птичку и закрепить ее на случай удара волны, - затрещал в динамике глубокий голос Ала Джордино.
Саргов поднялся, оглядел мостик, затем тревожно посмотрел на вертолет, совершавший над судном пугающие маневры.
- Послушайте, - обратился он к Питту хриплым от негодования голосом. - Вертолет - ценнейшее имущество института.
- Не волнуйтесь, дорогой Александр. Ал Джордино может спокойно провести "боинг" сквозь дырку от бублика, - заверил доктора Питт.
- Лучше бы он сел где-нибудь на берегу, а не подвергал риску ни машину, ни корабль. На палубе и так развернуться негде, - проворчал Ганн.
- Конечно, - поддержал его Саргов, желавший только одного - чтобы вертолет немедленно убрался от мостика.
- Если вы не возражаете, я слетаю вон к той рыбацкой лодке, предупрежу людей об опасности, - сказал Пигг.
Саргов внимательно посмотрел в спокойные глаза Питта, затем согласно кивнул. Питт быстро взял радиомикрофон.
- Ал, как у тебя с горючим? - спросил он.
- Только сейчас заправился в аэропорту Байкал. Хватит на три с половиной часа, если поэкономим, - устало произнес Джордино. - Правда, сиденье тут явно сконструировано не для меня. - Отлетав до полудня, он чувствовал себя утомленным. Сидеть в неудобном кресле и пилотировать старый вертолет ему было трудно.
- Тогда садись на платформу, но двигатель не глуши. Еще придется лететь, чтобы предупредить об опасности людей вон на той лодке. - Питт махнул в сторону озера.
- Понял, - проскрипел динамик. В ту же секунду вертолет ушел вверх, затем скользнул к корме и мягко сел на посадочную платформу, возвышавшуюся над палубой.
- Руди, держи с нами связь по радио, сообщай о местонахождении волны. Сначала мы предупредим лодку, потом направимся к берегу, - сказал Питт.
- Да-да, обязательно, - ответил Ганн и кивнул, но Питт уже не слышал его. Он бросился к себе в каюту, вынырнув оттуда через несколько секунд с большим красным рюкзаком на плече, а потом одним махом взлетел по лестнице на верхнюю палубу, пробежал вдоль борта, мимо декомпрессионной камеры, похожей на гигантскую лампочку размером со шкаф. Над Питтом, обдавая его тугими струями воздуха, рокотал вертолет. Пригнувшись, он метнулся к правой двери кабины.
Старенькая тридцатифутовая машина напоминала Питту стрекозу. Без грузового отсека она на первый взгляд казалась небольшой. Угловатая крошечная кабина со спаренными рычагами управления и демонтированным пассажирским отделением была не очень удобной. Винтокрылый вертолет создавали для выполнения самых разных задач: обработки полей, для чего на нем устанавливались громадные баки с химикатами; транспортировки больных - в этом случае к нему крепили специальный медицинский отсек, санитарную машину или просто устанавливали пассажирское сиденье. Сейчас вертолет имел лишь открытую платформу, куда загружалось институтское оборудование и где за ограждением, смонтированным из ряда легких труб, лежали поплавки с датчиками. Над фюзеляжем находились два радиальных поршневых двигателя, приводивших в действие два раздельных, стоявших друг над другом на одной оси винта, вращавшихся в разные стороны. Похожий на спаренные веретена двойной хвост заканчивался не маленьким лопастным винтом, а широкими стабилизаторами и подъемником с крюками. К.а-26, или, как его называют на Западе, "задира", был сконструирован в основном для транспортировки всевозможных крупных грузов и как нельзя лучше подходил для работы с исследовательскими судами, поскольку мог садиться даже на очень небольшие платформы.
Не успел Питт добежать до правой двери кабины, как она открылась и на платформу выпрыгнул молодой русский инженер в бейсболке с надписью: "ZZ Тор". Кивком приглашая Питта в кабину, он передал ему радионаушники с микрофоном и, торопливо соскочив с платформы, побежал к мостику. Питт сунул рюкзак под кресло, нырнул в кабину, кивнул Джор- дино, своему старому другу, и захлопнул дверь.
Альберт Джордино внешне нисколько не напоминал воздушного аса. Коренастый итальянец с крупными, как пневматические молоты, руками, густой шевелюрой непослушных волос и вечной сигарой во рту был почти на фут ниже Питта. Его лицо с тяжелыми складками кожи вот уже несколько дней не знало бритвы. В карих глазах Ала светился глубокий ум, на губах независимо от обстоятельств всегда играла саркастическая усмешка. Давний друг Питта и директор технического центра подводных работ, он чувствовал себя как дома в кабине любого летательного, а особенно - подводного аппарата.
- Я слышал тревожные вести. Полетим вслед за тем корытом в Листвянку? - Он мотнул головой в сторону озера.
- Нет, просто предупредим их и вернемся. Взлетай и бери курс на юго-восток. По пути я тебе все изложу.
Джордино быстро поднял вертолет в воздух, на высоте двухсот футов повернул машину и устремился к ничего не подозревавшей лодке. Подождав, пока Джордино наберет скорость восемьдесят миль в час, Питт начал рассказывать про сейшу и про неудачные попытки связаться с одинокой лодчонкой. Когда на горизонте показался ее темный корпус, Джордино скорректировал курс, а Питт связался с "Верещагиным".
- Руди, как там ведет себя волна?
- Набирает силу с каждой минутой, - мрачно ответил Ганн. - Высота ее достигает почти тридцати футов в центре, скорость увеличивается. Сейчас она проходит дельту Селенги.
- Сколько времени у нас осталось?
Ганн умолк, Питт услышал щелчки клавиш.
- До "Верещагина" ей идти примерно тридцать семь минут. Если мы отправимся к Листвянке немедленно, то в момент подхода волны будем находиться в пяти милях от берега.
- Спасибо, Руди. Задрайте вселюки и иллюминаторы. Мы предупредим людей на лодке и сразу отправимся к вам.
- Принято, - ответил Ганн, внезапно почувствовав, что хотел бы поменяться с Питтом местами.
Пассажирам "Верещагина", находившегося в сорока милях от волны, были хорошо видны и холмы, окружавшие Листвянку, и сама деревушка. Корабль на полной скорости шел к берегу. Команда и ученые понимали, что им удастся уйти из-под основного удара волны, а незащищенную Листвянку могло затопить наводнение. Отсчитывая минуты, Ганн посмотрел в иллюминатор, молча полюбовался живописной деревушкой и представил, как она будет выглядеть через час.
3
- По-видимому, кто-то желает составить нам компанию, - протянул Уоффорд, вытянув руку в сторону кормы, вдали от которой у самого горизонта показалась маленькая точка.
Тереза тоже заметила ее, но не придала значения. Однако слова Уоффорда почему-то заставили всех замереть и, повернув головы, неотрывно наблюдать за быстрым приближением летающего объекта. Точка оказалась небольшим, серебристого цвета, вертолетом, явно летевшим к ним с западной стороны озера.
Их суденышко лениво дрейфовало к восточному берегу, волоча за собой диск с исследовательским оборудованием, и ни капитан, ни ученые не подозревали о нависшей над ними опасности. Никто не заметил внезапного исчезновения других судов. Правда, на территории громадного озера в этом не было ничего необычного.
Когда нескладный вертолет, ревя двигателями, поравнялся с лодкой, глаза всех находившихся на палубе устремились на него. Машина покружила над центром лодки, затем сместилась к корме и зависла над ее левым бортом. Исследователи увидели на пассажирском сиденье высокого темноволосого мужчину. Он помахал им микрофоном, потом показал на наушники.
- Он хочет поговорить с нами по радио, - догадался Уоффорд. - Где оно у вас, капитан?
Татьяна перевела его слова встревоженному капитану, тот мотнул головой и что-то раздраженно ответил ей. Затем он схватил висевший у руля радиомикрофон, поднял вверх и, тряся им, свободной рукой полоснул себя по горлу.
- Радио у него не работает уже два года, - сообщила Татьяна то, что все и без нее сразу поняли. - Капитан уверяет, оно ему не нужно, он и без него отлично управляется.
- Почему даже это меня не удивляет? - простонал Рой, закатывая глаза.
- Он наверняка не был бойскаутом, - прибавил Уоффорд.
- Похоже, он хочет повернуть нас обратно, в Листвянку, - сказала Тереза, поняв манипуляции пассажира вертолета.
- Вертолет принадлежит лимнологическому институту, - отметила Татьяна. - Они не имеют права нам приказывать. Не обращайте внимания.
- А я думаю, они пытаются о чем-то нас предупредить, - возразила Тереза, наблюдая, как вертолет несколько раз поднялся и опустился. Сидящий в кресле второго пилота пассажир продолжал все так же неистово махать руками.
- Возможно, мы каким-то образом им помешали. - Татьяна пожала плечами и, тоже замахав руками, крикнула: - Все понятно, двигайте отсюда! Улетайте!
Джордино высунулся из окна кабины и весело усмехнулся. Раздраженный капитан суденышка, глядя на вертолет, грозил кулаком и крыл незваных гостей последними словами, Татьяна, отчаянно жестикулируя, прогоняла их прочь.
- Не очень-то они нам рады, - процедил Джорджино.
- Очевидно, у капитана либо мало мозгов, либо много спирта, - ответил Питт, расстроенно покачав головой.
- Да, неплохие пантомимы ты разыгрываешь. Похуже, конечно, чем у Марселя Марсо, но для байкальской глуши вполне сойдет.
- Вместо того чтобы язвить, ты бы лучше взглянул на их ватерлинию, - посоветовал Питт. - Еще немного, и это корыто начнет тонуть.
Джордино, осмотрев ближайший к ним борт лодки, отметил чуть осевшую кормовую часть.
- Похоже, оно уже тонет, - заключил он.
- Шансов выдержать напор тридцатифутовой волны у лодки никаких, - заметил Питт. - Придется мне спускаться на палубу.
Джордино и не подумал подвергать сомнению правильность решения. Он не стал говорить Питту об опасности подобного эксперимента, поскольку знал - все аргументы будут бесполезны. Характером Питт напоминал бойскаута-переростка, который обязательно поможет старой леди перейти через дорогу, даже если та будет твердить ему: "Спасибо, не нужно". При любой степени риска о своей собственной безопасности он думал в последнюю очередь. Джордино медленно кружил над лодкой в поисках удобного места для высадки Питта и не находил - суденышко было слишком мало, а кроме того, мешала мачта, десятифутовый штырь, торчавший возле руля. Как Джордино ни прикидывал, но лопасти винта обязательно должны были задеть ее.
- Чертова мачта. Не даст сесть, а прыгать с высоты двадцати футов опасно. В лучшем случае ноги переломаешь, - хладнокровно произнес он.
Питт, оглядев древнюю лодчонку и ее ошарашенно взиравших на них пассажиров, беспомощно кивнул.
- И купаться сейчас мне тоже что-то не хочется. Но если ты подведешь вертолет максимально близко к мачте, я соскользну по ней как пожарные по трубе.
Идея показалась Джордино дикой, но иных путей попасть на лодку не было. Сумей он насколько возможно приблизиться к мачте, Питт сможет уцепиться за нее и спуститься на палубу. Маневр этот даже на суше требовал немалого мастерства, а уж на воде, во время качки - тем более. Джордино хорошо понимал: одно неловкое движение - и удар мачты свалит Питта. Хорошо еще, если он упадет в воду, а не на палубу.
Вертолет взмыл вверх и завис в десяти футах от мачты. Затем Джордино сравнял скорость со скоростью дрейфующей лодки, чуть отвел машину в сторону, чтобы пассажирская дверь оказалась как раз напротив мачты, а через минуту, убедившись в правильности своих визуальных расчетов, начал снижаться. Когда до мачты оставалось фута три, Джордино закончил снижение.
- Лодку качает. Действовать нужно быстро. Я опущу птичку и сразу уйду вверх, - произнес Джордино в микрофон. - Не сумеешь соскользнуть, дай мне знак, я подлечу и возьму тебя.
- Возвращаться в вертолет я не планирую, - твердо ответил Питт. - Мне хватит секунды, чтобы схватиться за мачту.