К двум часам не подъехал только мистер Лукас, и они не стали ждать, чувствуя некоторое раздражение по его адресу, что было не совсем справедливо, ибо мистер Лукас вчера вечером был зарезан в Айлингтоне и ограблен на большую часть добытого в казино выигрыша разъяренным неудачником, которому самому не далее как в следующий понедельник суждено было упасть с лестницы и убиться, неся его деньги в банк, - в полном соответствии с судьбой всегдашних неудачников.
Мисс Бруннер и Димитрий, мистер Крукшенк и мистер Повис - все вместе смотрели на карту, которую мистер Смайлс разложил на столе. Джерри Корнелиус, стоя у окна, курил тонкую сигарету и вполуха слушал, как собравшиеся осуждали детали экспедиции.
Мистер Смайлс указал на крест, грубо начерченный посреди Ла-Манша между Дувром и Нормандией:
- Вот здесь будет ожидать лодка. Людей я нанял в Танжере. Они откликнулись на объявление. Сначала они думали, что отправляются стрелять африканцев, но мне удалось переубедить их. Состав команды - в основном белые южноафриканцы, бельгийцы и французы. Есть пара бывших английских офицеров; этих я, конечно, ввел в курс дела. В отличие от южноафриканцев, они загорелись, когда я им сообщил, что они будут бить в основном немцев. Просто удивительно, как некоторые умудряются нахлебничать, правда?
- Вот как? - мистер Повис, как обычно, был слегка неуверен. - И они вот здесь будут ждать нас на якоре?
- Мы сочли, что так будет лучше всего, знаете ли. Собственно, прибрежный патруль встречается теперь не так часто, как прежде, и нам нет нужды слишком уж беспокоиться.
Мисс Бруннер указала на деревню рядом с особняком Корнелиуса:
- А как насчет этого?
- Передовая группа из пяти человек оставит деревню без связи. У жителей, конечно, будет возможность увидеть кое-что из происходящего, однако мы не предвидим никаких помех с их стороны. Все сообщения, поступающие по радио или телефону, будут закодированы.
Мисс Бруннер взглянула на Джерри Корнелиуса.
- А вы, мистер Корнелиус, не ожидаете никаких препятствий до того момента, как мы попадем в это место с утесом?
Джерри кивнул.
- Лодки, такие по размерам, как ваша "Ласточка", да и моя собственная, почти наверняка будут замечены. У них там радар. Я подозреваю, что мой брат все еще будет полагаться главным образом на западню в лабиринте и прочие подобные штуки. Но в самом доме будут и еще сюрпризы. Как я вам сказал, нам надо будет попасть в главное помещение, в котором размещается пульт управления, как можно быстрее. Оно находится в центре дома. Оказавшись там, мы сможем выключить его, и тогда будет равный бой, пока мы не захватим Фрэнка. По моим оценкам, если вы продержите его без зелья часа два, он сообщит вам, где микрофильм.
Мисс Бруннер спокойно произнесла:
- Тогда, значит, мы должны охранять Фрэнка во что бы то ни стало.
- Пока не получите нужную вам информацию - да. А потом им займусь я.
- В ваших словах полным-полно мести, мистер Корнелиус, - улыбнулась ему мисс Бруннер.
Джерри передернул плечами и снова отвернулся к окну.
- Ну, кажется, мало что есть еще обсуждать, - с этими словами мистер Смайлс предложил всем свои сигареты. - Нам надо убить еще час-два.
- Убить надо еще три часа, если мы выходим в пять, - уточнила мисс Бруннер.
- Три часа? - огляделся мистер Повис.
- Три часа, - ответил мистер Крукшенк, кивнув и посмотрев на свои часы. - Почти.
- Какое сейчас точное время? - спросил мистер Смайлс. - Мои часы, кажется, остановились.
- Согласен, эти лиры стоят тридцать центов за миллион, - мистер Крукшенк зажег большой золотой зажигалкой сигарету мисс Бруннер.
- Они никогда больше не выберутся из Общего рынка, - с сожалением произнесла мисс Бруннер.
- А что им еще делать?
- Марка еще сильна, - проговорил мистер Повис.
- А, эта русско-американская марка! Они не смогут продолжать поддерживать ее до такой степени, - мистер Смайлс довольно улыбнулся. - Точно: нет.
- Я не уверен, что мы были правы, - сказал мистер Повис так, словно он все еще был в чем-то неуверен. Он пытливо посмотрел на бутылку "Скотч" на буфете.
Мистер Смайлс повел хозяйски-приглашающим жестом руки в направлении бутылки. Мистер Повис поднялся и щедро налил себе.
- Я имею в виду - отказываясь выплачивать все эти европейские займы. Я так думаю.
- Это не был прямой отказ, - напомнил ему Димитрий. - Мы лишь попросили о неопределенном временном пределе. Британия - ну, точно темная лошадка сегодня, да?
- Тут уж ничем не поможешь, и если нам сегодня повезет, то ситуация для нас надолго изменится в выгодную сторону, - мистер Смайлс почесал бороду и прошел к буфету. - Кто-нибудь желает выпить?
- Да, пожалуйста, - отозвался мистер Повис.
Остальные тоже приняли предложение, кроме Джерри, который все еще смотрел в окно.
- Мистер Корнелиус!
- Что? - поднял глаза Димитрий. - Ах, извините.
Мистер Повис, державший по бокалу в каждой руке, насмешливо глянул на него. Мисс Бруннер направила на Димитрия сияющий взгляд.
- Мне немного, - Джерри, не заметил ошибки Димитрия, хотя, принимая бокал из рук мистера Смайлса, он в какой-то момент широко осклабился.
- О, мы живем в довольно странное время, не так ли? - С того самого момента, как ему явился зыбкий образ лемминга, мистер Крукшенк сохранял философский взгляд на вещи. - Общество на краю гибели, да? Угроза хаоса!
Мистер Повис предпринял попытку вылить один полный бокал "Скотча" в другой; виски полилось на ковер.
Корнелиус почувствовал, что мистер Повис немного перебирает. С легкой улыбкой он присел на подлокотник стула мисс Бруннер; она подвинулась, попытавшись заглянуть Джерри в лицо, но безуспешно.
- Возможно, Запад дошел в своем развитии до этапа квазара, - знаете, ЗС286 или как там его, - торопливо, полурассерженно заговорила мисс Бруннер, отклоняясь от Джерри Корнелиуса.
- А что это? - обсасывал свои пальцы мистер Повис.
- Да, а что это? - Создалось впечатление, что мистер Крукшенк явно упустил вопрос мистера Повиса, так как задал точно такой же.
- Квазары - объекты звездного неба, - сообщил Джерри, - настолько массивные, что они достигли гравитационного коллапса.
- И что же тут общего с Западом? - спросил мистер Смайлс. - Астрономия?
- Чем массивнее - в смысле населения - становится регион, тем большую массу он привлекает, пока не достигается состояние гравитационного коллапса, - пояснила мисс Бруннер.
- Я полагаю, энтропия, мистер Крукшенк, а не хаос, - мягко вставил Джерри.
Мистер Крукшенк улыбнулся Корнелиусу и покачал головой.
- Вы чуть обходите меня, мистер Корнелиус, - при этих словах он улыбнулся и остальным. - И даже всех нас, я бы сказал.
- Меня - нет, - чопорно поправила мисс Бруннер.
- Науки становятся до странного взаимозависимыми, я прав, мистер Корнелиус? - проговорил Димитрий, заявление которого, казалось, повторяло то, что он уже говорил раньше. - История, физика, география, психология, антропология, онтология. Один индус, встреченный мною….
- Я бы предложила разработать программу, - сказала мисс Бруннер.
- Не думаю, что для этого найдется компьютер, - возразил Джерри.
- Я намереваюсь сделать программу, - произнесла она так, словно мысль об этом возникла у нее только что.
- Вам придется учитывать и искусства, - заявил он. - Не говоря уж о философии. И возможно, что лишь вопрос времени - когда возникнет мысль об этом, прежде чем все данные кристаллизуются во что-то интересное.
- Времени?
- И этого тоже.
Мисс Бруннер улыбнулась Джерри.
- В нас есть нечто общее, только я пока не совсем поняла, что.
- У вас хорошее настроение, - обратился мистер Повис к Джерри.
- У меня есть еще дела, - ответил было Джерри, но мистер Повис уже вновь таращился на свой "Скотч".
Мисс Бруннер ощущала чрезвычайное удовлетворение. Она вернулась к теме:
- Мне бы хотелось иметь побольше информации. Вы же знаете, что этот компьютер можно было бы создать; только вот что создаст в свою очередь он? Куда мы движемся?
- Вероятно, в направлении перманентного движения, если позволителен такой парадокс. Немногим хватит ума выжить. И, когда Европа окончательно потеряется между русскими и американцами - надеюсь, не при моей жизни, - какую проверку устроят выжившим! Будут ли они иметь какое-либо значение для своих новых хозяев? Вам надо не забыть об этом, мисс Бруннер, какие бы события ни походили на свидетельства превышения нынешней скорости, - Джерри игриво похлопал ее по плечу.
Она потянулась вверх, чтобы коснуться его руки, но та уже исчезла. Он поднялся.
- А может ли время превысить "с"? - засмеялась она. - Я ускользаю, мистер Корнелиус. Но мы должны возобновить эту беседу.
- Сейчас или никогда, - объявил он. - Завтра я уеду, и мы никогда больше не встретимся.
- Вы весьма самоуверенны.
- Приходится, - и, отходя назад к окну, он больше уже не улыбался, вспомнив Кэтрин и то, что он должен сделать с Фрэнком.
Беседа за его спиной продолжилась.
Мисс Бруннер была в диком, возбужденном состоянии.
- А какова ваша философия на предстоящий Легкий Век, мистер Повис? Знаете - век "с"? Это лучший период, если подумать еще раз.
- Второй раз? - мистер Повис никак не мог свести концы с концами. Сейчас он добрался до своей пятой мысли, пытаясь сравнить ее с четвертой, и, насколько он мог припомнить, - с третьей.
Мистер Повис деловито распадался на части.
Мистер Смайлс от души наполнил его бокал: в каждом из нас есть толика добра.
4
Джерри направлял лодку на свет, внезапно вспыхнувший рядом с гаванью. Освещенное зеленоватым отблеском панели приборов, лицо его казалось более странным, чем когда-либо, всем, кто в ожидании собрался на палубе за его кабиной.
Мисс Бруннер, наиболее склонная к такого сорта делам, выразила мысль, что противоречивые течения времени второй половины двадцатого столетия, по-видимому, отразились в нем, и казалось, мысль прошлая рвалась вперед, в то время как мысль будущая устремлялась назад.
Что задумывал Корнелиус? Распад времен? Она не читала ни одной из его книг, но слышала о них. Не говорил ли кто из них о цикличности времени, подобно Дану? Окончательный пункт прошлого, следовательно, станет окончательным пунктом для будущего. Однако что, если что-то нарушит цикл? Может быть, некое историческое событие такой значимости, что вся модель изменится. Природа времени, в предположении цикличности его характера, будет разрушена. Круг разомкнется, и - что только не может произойти?! Вот уж что наверняка выставит Шпенглера в глупом свете, позабавила ее мысль.
Если бы был создан ее компьютер и она могла бы с успехом начать свой проект, она могла бы стать тем существом, которое сможет сохранить кое-что от разрушения. Она могла бы объединить все, что останется, в одну большую программу, - окончательную, финальную программу, думалось ей. Сознание и бытие, сведенные вместе, соединятся. В прошлом такие попытки успеха никогда не имели, но сейчас у нее появится возможность выполнить это, ибо время, видимо, подоспело. Ей потребуется больше сил и больше денег, но с долей удачи и при разумном использовании шаткой ситуации в мире она может получить и то и другое.
Джерри провел лодку вдоль борта более крупной посудины. Он проследил за тем, как пассажиры поднялись на борт, но сам к ним не присоединился, предпочитая, чтобы по окончании экспедиции его ждала его собственная лодка.
Судно тихо пошло в направлении берегов Нормандии, а он последовал сзади, располагая свою лодку чуть сбоку, чтобы избежать главных помех кильватера судна. Судно принадлежало мистеру Смайлсу, который, как и Джерри, вложил свои деньги в реальные вещи, пока они еще имели какую-то ценность.
Постепенно линия нормандского берега становилась все виднее, Джерри выключил двигатель; на судне последовали его примеру. Джерри вышел на палубу, когда с судна ему выкинули швартовы. Он быстро укрепил конец. Ночь стояла холодная.
Судно опять стартовало, теперь уже с Джерри в хвосте. Оно направилось к утесу, на котором высилась копия "Ле Корбюзье шато", силуэтом выделяясь в лунном свете.
Существовала небольшая надежда, что сравнительно крупную лодку не заметят на радаре в особняке. Лодку же Джерри не заметят - она сидела гораздо ниже в воде. Капитанский мостик, широкая труба, поднимавшаяся над пассажирском отсеком и двигательной установкой, как раз и могли дать вспышку на радаре.
Микрофильмы старого Корнелиуса были скрыты глубоко в недрах шато, в укрепленном помещении, которое, наверное, не выстоит против взрывов, но, атакованное таким образом, автоматически приведет к разрушению пленки.
Информация, которая требовалась бесстрашной команде, вероятно, была там, однако единственным безопасным способом завладеть пленкой было открыть укрепленную комнату обычным образом, и вот почему Фрэнка, которому были известны различные коды и необходимые приспособления, следовало сохранить и допросить, а случись, что повезет, то и заставить самостоятельно открыть эту комнату.
Весь дом был построен вокруг этой укрепленной комнаты. Его и построили, чтобы защитить микрофильмы. В нем было очень мало того, чем он казался внешне. И он был оснащен странным оружием.
Глядя снизу вверх на здание, Джерри думал, насколько сильно дом напоминал хитрую голову отца.
Практически в каждой комнате, каждом коридоре, каждом алькове имелись ловушки, и поэтому Джерри был так ценен для экспедиции. Он не знал комбинацию укрепленной комнаты, но все остальное в доме было ему, выросшему здесь, хорошо известно.
Если бы он не ушел отсюда после той ночи, когда отец застал его с Кэтрин, он бы унаследовал эти микрофильмы по праву первородства, так как был старшим братом; однако этой чести был удостоен Фрэнк.
Разыгрался ветер; он шумел в деревьях, рычал среди башен шато. Тучи, рваными кусками несшиеся по небу, скрывали луну.
Судно закачалось.
Со стороны дома ударили лучи прожекторов.
Прожекторы были направлены в основном на сам дом, освещая его, подобно некоему историческому монументу, каковым на самом деле он и был.
Лучи мигнули, появился еще один мощный луч, движущийся по воде. Он попал на судно.
Появились еще лучи, собрались на доме, особенно на крыше.
Джерри закричал:
- Отведите глаза от крыши! Не смотрите на башни! Помните, что я говорил вам!
Вода плескалась о борта судна, застопорившего в ожидании.
На крыше поднялись три круглые башни. Они начали вращаться в синем луче прожектора. Цвет изменился на красный, затем - на желтый, потом - на сиреневый. Сначала башни вращались медленно. Они выглядели наподобие больших бункеров со щелями для пулеметов, расположенными с интервалами вдоль их вертикальной стенки. Сквозь эти продолговатые щели стал пробиваться яркий свет, создавая геометрические фигуры в ярких основных цветах радуги, с шипением, как от неоновых ламп. Башни закружились быстрее. Практически невозможно было оторвать от них взгляд.
Джерри Корнелиус знал, что означали гигантские башни. Стробоскоп Михельсона восьмого типа. Они притягивали взгляд и сковывали все члены, всю волю. Что-то схожее с эпилепсией могло стать результатом слишком долгого разглядывания этих башен.
Ветер и свистящие башни издавали высокое, улюлюкающее завывание. Все быстрее и быстрее крутились башни; яркие металлические цвета сменили радугу - серебро, бронза, золото, медь, сталь.
Сначала глаза, потом - разум, подумал Джерри.
Он увидел, что один из наемников на лодке стоял завороженный: остекленевшими, немигающими глазами он уставился на гигантские стробоскопы; руки и ноги у него одеревенели.
Луч прожектора нашел его, и из двух бетонных укреплений на утесе пулеметы влепили в него с полдюжины очередей.
Его окровавленное тело с силой швырнуло назад; оно обмякло и рухнуло. Джерри все еще кричал ему что-то, чтобы отвести его взгляд от стробоскопов.
Потом перестал кричать. Он не ожидал проявления силы так скоро. Фрэнк явно использовал шанс. Он пригнулся за кабиной, пока лодки смещались к утесам. Нависавшие глыбы укрыли их.
Через минуту башен уже не было видно. Они были разработаны преимущественно для отражения сухопутного нападения.
Когда его лодка ударилась о судно, Джерри глянул на тело мертвого наемника. Оно знаменовало начало интересного анархического приключения.
Джерри перегнулся и схватился за поручень, подтянувшись на борт судна. Он достал свое оружие с иглами и взял его в правую руку, одетую в перчатку.
- Добро пожаловать на борт, мистер Корнелиус, - произнесла мисс Бруннер, стоя на широко расставленных ногах, с развевающимися сзади волосами.
Джерри прошел вперед, когда судно ударилось об утес. Сзади один из наемников быстро прыгнул на палубу его лодки.
Другой наемник - загорелый, с волнистыми маслянистыми волосами - пошел вперед, держа мину на присосках, чтобы подорвать дверь. Человек этот, установив равновесие, наклонился, чтобы прикрепить мину к тому месту, которое указал Джерри. После взрыва, когда обломки двери дождем посыпались вниз, они вернулись на палубу.
Дверь была открыта.
Джерри прошел к двери, поставил ногу на поручень и протиснулся в образовавшееся отверстие. Он начал продвигаться по короткому коридору. Основная часть наемников, одетая в обязательное легкое хаки, последовала за ним с автоматами наперевес. Сзади, не столь сноровисто, шагали мистер Смайлс, мисс Бруннер и Димитрий, мистер Крукшенк и мистер Повис. Все они неуклюже держали в руках большие автоматы.
Взрыв потряс утес. Оглянувшись, они увидели, как огонь разбежался по воде.
- Будем надеяться, они не станут тратить слишком много времени на лодки, - произнес мистер Смайлс, говоря в нос, так как его ноздри были закрыты фильтрами, которые Джерри роздал всем.
Джерри добрался до внутреннего помещения и указал на два места на стенах. Шедший впереди наемник поднял свое оружие и отстрелил две камеры. Из камеры управления наверху в ответ на это отключили свет.
- Фрэнк нашел этот вход, однако, - сказал Джерри. В действительности он только этого и ждал.
Теперь наемники отцепили тяжелые каски от ремней и надели их. Каски были оснащены шахтерскими лампами. Один из наемников держал на плече длинную связку нейлонового каната.
- Может быть, лифт еще работает? - предположил мистер Повис, увидев, как Джерри поставил ногу на лестницу.
- Возможно, - ответил Джерри и начал взбираться. - Только здорово мы будем смотреться, если они отключат питание, когда мы застрянем на полдороге вверх.
Все начали подниматься. Мисс Бруннер шла последней. Поставив ногу на первую перекладину, она глубокомысленно произнесла:
- Дурачье. Они забыли подключить ток к лестнице.
Джерри услышал какие-то голоса над собой. Он посмотрел вверх, но в шахте появился свет, заставивший его моргнуть. Грубое лицо немца смотрело на него сверху, наводя автоматическую винтовку.