- Боже, как мне хотелось тебя видеть! - сказал он. - Время тянулось бесконечно. Я целые дни просиживал в стоге сена, где нельзя было разглядеть даже собственных пальцев, а потом два часа ждал тебя здесь, а ты все не шел! Ей-богу, ты не слишком торопился - ведь я отплываю завтра утром. Что я говорю, не завтра, а сегодня!
- Да, Алан, дружище, конечно, сегодня, - сказал я. - Уже первый час, и ты отплываешь сегодня. Долгий тебе путь предстоит!
- Но сначала мы всласть наговоримся, - сказал Алан.
- Конечно, - ответил я, - и у меня есть что порассказать!
И я рассказал все, что ему надлежало знать, правда, довольно сбивчиво, но в конце концов Алан понял все. Он слушал меня, почти не задавая вопросов, иногда от души смеялся, и его смех, особенно в этой темноте, где мы не видели друг друга, удивительно согревал мне сердце.
- А ты, Дэви, все-таки на редкость странный малый, - сказал он, когда я кончил, - чудак да и только, не дай бог столкнуться с такими, как ты! А насчет того, что ты рассказал, - ну, Престонгрэндж тоже виг, как и ты, и я о нем распространяться не стану, но, ей-богу, он был бы тебе лучшим другом, если б только ты мог ему доверять. Но Саймон Фрэзер и Джемс Мор одной породы со мной, и я вправе говорить о них, что думаю. Все Фрэзеры пошли от черного дьявола, это каждый знает, а от Макгрегоров меня мутит с тех пор, как я научился стоять на ногах. Помню, одному я расквасил нос, когда еще ходить как следует не умел, я его толкнул и шмякнулся ему на спину. Отец тогда очень этим гордился, упокой, господи, его душу, да и было чем. Спору нет, Робин волынщик, каких мало, - прибавил он, - но Джемс Мор пусть идет к черту в зубы!
- Нам надо подумать вот о чем, - сказал я. - Прав был Чарлз Стюарт или нет? Им нужен только я или мы оба?
- А ты как полагаешь, ты ведь теперь человек опытный? - спросил Алан.
- Не могу понять, - сказал я.
- И я тоже, - признался Алан. - Ты думаешь, эта девушка сдержала слово?
- Конечно.
- Ну, кто ее знает, - сказал Алан. - Впрочем, что теперь говорить: этот рыжий давно уже вместе с остальными.
- А много ли их, как по-твоему? - спросил я.
- Смотря какие у них намерения, - ответил Алан. - Если они ловят одного тебя, наверно, пошлют двух-трех проворных молодцов, а если они решат, что не худо прихватить и меня, тогда человек десять - двенадцать.
Я невольно прыснул со смеху.
- И думается мне, ты собственными глазами увидишь, как они побегут от меня, будь их даже вдвое больше! - воскликнул Алан.
- Увидеть не придется, - сказал я, - на этот раз я от них отделался.
- Как знать, - возразил Алан, - я ничуть не удивлюсь, если они притаились где-то в этом лесу. Видишь ли, Дэвид, дружище, это ведь горцы. А среди них, наверное, будет кое-кто из Фрэзеров и из Макгрегоров тоже; и спору нет, что и те и другие, в особенности Макгрегоры, люди умные и опытные. Кто не гнал стадо коров целых десять миль по людным дорогам низин, зная, что его вот-вот настигнет черная стража, тот еще ничего не испытал. Вот это, пожалуй, больше всего и научило меня быть прозорливым. Что и говорить, это лучше, чем война, но война тоже может многому научить, хотя вообще это пустяковое дело. Так вот, Макгрегоры - люди бывалые.
- В моем образовании тут как раз пробел, - произнес я.
- Это я вижу то и дело, - сказал Алан. - Но вот что странно в вас, людях образованных: вы невежды и сами этого не замечаете. Я, к примеру, не знаю ни по-гречески, ни по-древнееврейски; но ведь я, дружище мой, сознаю, что я этого не знаю, - вот в чем разница. А ты? Ты валяешься на брюхе в этом лесу и уверяешь, что отделался от всех Фрэзеров и Макгрегоров. И почему? "Потому, что я их не видел", - говоришь ты. Глупая ты голова, да ведь тем они и живут, что умеют прятаться.
- Предположим самое худшее, - сказал я, - что же нам тогда делать?
- Вот и я о том же думаю, - ответил Алан. - Мы можем разделиться. Это мне очень не по душе. И кроме того, совсем не разумно. Во-первых, тьма здесь кромешная, и, может, мы сумеем улизнуть. Если мы будем держаться вместе, то пойдем в одну сторону, а разделившись, побежим в разные стороны, и тем вероятнее, что кто-то из нас наткнется на этих твоих джентльменов. А, во-вторых, если они нас выследят, наверное, драки не миновать, и скажу тебе честно, Дэви, я был бы рад чувствовать рядом твое плечо, а ты, думаю, не прочь чувствовать мое. Так что, по-моему, надо нам поскорей выбираться из леса и держать на восток, в Джиллан, где меня подберет корабль. Все, как в наши былые дни, Дэви, и если найдется время, надо будет подумать, что тебе делать дальше. Трудно мне бросать тебя одного, Дэви.
- Что ж, будь по-твоему, - согласился я. - Ты зайдешь туда, где ты остановился?
- Боже упаси! - сказал Алан. - Они хорошо ко мне отнеслись, но, наверное, не обрадуются при виде моего милого лица. Время нынче такое, что меня нельзя назвать желанным гостем. Тем больше я дорожу вашим обществом, мистер Дэвид Бэлфур из Шоса, можете задирать нос! С тех пор как мы расстались у Корсторфайна, я почти и рта не раскрывал, если не считать двух перебранок с Чарли Стюартом здесь, в лесу.
Он встал, и мы бесшумно пошли через лес на восток.
ГЛАВА XII
СНОВА В ПУТЬ С АЛАНОМ
Шел, вероятно, второй час ночи; луна, как я уже говорил, зашла, с запада внезапно налетел сильный ветер, несущий тяжелые, рваные тучи, и мы пустились в путь в такой непроглядной тьме, о которой может только мечтать беглец или убийца.
Белеющая в темноте дорога привела нас в спящий городок Браутон, а оттуда пошла через Пикардию мимо старой моей знакомой - виселицы с телами двух воров. Пройдя немного дальше, мы увидели очень нужный для нас маяк: огонек в верхнем окне какого-то дома в Лохэнде. Мы направились к нему почти наугад, топча ногами жатву, спотыкаясь и падая в канавы, затем миновали деревню и добрались наконец до покатой болотистой пустоши под названием Фигейтские Дроки. Здесь, под кустом дрока, мы улеглись и продремали до зари.
Солнце пробудило нас в пять часов. Стояло погожее утро, все еще дул сильный западный ветер, но тучи уплыли в Европу. Алан сидел на земле и чему-то улыбался. С тех пор, как мы расстались, я впервые видел своего друга и глядел на него с удовольствием. На нем был все тот же широкий плащ, но вязаных гетр, натянутых выше колен, он раньше не носил. Гетры, без сомнения, служили своего рода маскировкой, но так как день обещал быть жарким, то наряд Алана был совсем не по сезону.
- Смотри, Дэви, - сказал он, - какое славное утро! Будет такой денек, каким ему положено быть от бога. Это не то, что сидеть в стоге сена! Пока ты спал да похрапывал, я тут занялся тем, чего никогда почти не делаю.
- Чем же? - спросил я.
- Да просто взял и помолился.
- А где же мои джентльмены, как ты их называешь? - спросил я.
- Кто их знает, - сказал он. - Одним словом, надо нам воспользоваться тем, что их не видно. Живей подымайся, Дэви! Мы сейчас славно прогуляемся. Вперед, Фортуна, веди нас за собой!
Мы пошли берегом моря на восток, к устью Эска, туда, где курились паром соляные варницы. В лучах утреннего солнца Стул Артура и зеленые Пентлендские холмы, были необычайно живописны; но прелесть занимающегося дня, по-видимому, вызывала в Алане только досаду.
- Надо быть сущим ослом, чтобы покидать Шотландию в такой денек, - ворчал он. - Неохота уезжать; лучше бы мне остаться, и пусть меня тут повесят.
- Нет, Алан, это нисколько не лучше.
- Не потому, что Франция хуже, - объяснил он, - а просто она совсем другая. Там, пожалуй, еще красивее, чем здесь, но все-таки это не Шотландия. Когда я во Франции, мне там очень нравится, и все же я тоскую по шотландскому дерну и торфяному дыму.
- Если дело только в дыме, то это еще не беда, - заметил я.
- Конечно, грех жаловаться, когда я только что вылез из того проклятого стога, - сказал он.
- Тебе, должно быть, опостылел этот стог? - спросил я.
- Мало сказать, опостылел, - сказал он. - Я не так-то легко впадаю в уныние, но мне нужен свежий воздух и небо над головой. Я, как и старый Черный Дуглас, больше люблю пение жаворонка, чем писк мышей. А в этом стоге, Дэви, хотя я признаю, что лучшего тайника не сыскать, но там с рассвета до сумерек было темно, как в могиле. Иные дни (а может, и ночи, разве их там отличишь?) казались мне долгими, как зима.
- Как же ты узнавал час, когда идти на место встречи? - спросил я.
- Около одиннадцати хозяин приносил мне еду, немножко бренди и огарок свечи, чтобы не есть в темноте. И я знал, что, когда поем, пора идти в лес. Там я лежал и сильно тосковал по тебе, Дэви, - сказал он, кладя руку мне на плечо, - и гадал, прошло уже два часа или нет, если только не приходил Чарли Стюарт со своими часами; а потом возвращался в свой распроклятый стог. Нет, дрянное было житье, и слава богу, что я оттуда вырвался.
- А что же ты там делал все время?
- Да все, что мог! Иногда играл в бабки. Я отлично играю в бабки, только неинтересно играть, если тобой никто не любуется. А иногда сочинял песни.
- О чем? - спросил я.
- Ну, об оленях, о вереске, - сказал Алан, - о вождях, что жили в давние времена, и вообще обо всем, о чем поется в песнях. А иной раз я воображал, что в руках у меня волынка и я играю. Я вспоминал прекрасные песни, и мне казалось, будто я играю страх как хорошо; клянусь тебе, порой я даже слышал звуки своей волынки! Но до чего я рад, что все это кончилось!
Он заставил меня снова рассказать о моих приключениях и выслушал все с начала до конца, расспрашивая о подробностях, выказывая бурное одобрение и временами восклицая, что я "на редкость храбрый, хоть и чудак".
- Значит, ты испугался Саймона Фрэзера? - однажды спросил он.
- По правде сказать, да!
- Я бы на твоем месте тоже испугался, Дэви, - сказал Алан. - Но хоть он и негодяй, а надо по справедливости сказать, что в сражениях он вел себя очень достойно.
- Так он не трус? - спросил я.
- Трус! - хмыкнул Алан. - Да он бесстрашный, как моя шпага.
Рассказ о моей дуэли привел его в неистовство.
- Подумать только! - кричал он. - Я ведь показывал тебе этот прием в Корринэки! Три раза, три раза ты дал выбить у себя шпагу! Позор на мою голову - ведь это я тебя учил! Ну-ка, становись, вынимай шпагу, мы не сойдем с этого места, пока ты не сотрешь пятно со своей и моей чести!
- Алан, - сказал я, - тебя, должно быть, хватил солнечный удар! Ну время ли сейчас заниматься уроками фехтования!
- Ты, пожалуй, прав, - согласился он. - Но три раза выбить шпагу, Дэви! А ты стоял, как соломенное чучело, и бегал за ней, точно собачонка за платком! Дэвид, этот Дункансби, очевидно, какой-то особенный! Должно быть, несравненный фехтовальщик! Будь у меня время, я бы побежал назад и сразился с ним сам. Он, как видно, большой мастер!
- Глупый ты человек, - сказал я, - ты забываешь, что сражался-то он со мной.
- Это верно, - сказал он, - но три раза!
- Ты же сам знаешь, что я никудышный фехтовальщик, - сказал я.
- Все равно, я сроду ничего подобного не слыхал!
- Обещаю тебе одно, Алан, - сказал я. - Когда мы свидимся в следующий раз, я буду фехтовать лучше. Тебя больше не опозорит друг, не умеющий биться на шпагах.
- В следующий раз! - вздохнул Алан. - Когда он будет, хотел бы я знать?
- Я подумывал об этом, Алан, - сказал я, - и у меня вот какие намерения: мне хочется стать адвокатом.
- Это такая скучища, Дэви, - возразил Алан, - и к тому же сплошное крючкотворство. Нет, тебе больше подходит королевский мундир.
- И конечно же, тогда нам будет легче всего встретиться! - воскликнул я. - Но так как ты наденешь мундир короля Людовика, а я - короля Георга, то встреча будет премиленькая!
- Пожалуй, ты прав, - согласился Алан.
- Лучше я стану адвокатом, - продолжал я, - на мой взгляд, это - самое подходящее дело для джентльмена, у которого три раза выбили шпагу. Но вот в чем соль: один из лучших колледжей, где учат на адвокатов и где учился мой родич Пилриг, - это Лейденский колледж в Голландии. Что ты на это скажешь, Алан? Не сможет ли волонтер Royal Ecossais взять отпуск, перескочить через границу и навестить лейденского студента?
- Еще бы, конечно, сможет! - воскликнул он. - Видишь ли, мой полковник, граф Драммонд-Мелфорт, ко мне благоволит; а что еще важнее, один из моих родичей - подполковник шотландского полка в Голландии. Это проще простого - отпроситься, чтобы навестить подполковника Стюарта из Халкета. А лорд Мелфорт - человек весьма ученый, он, как Цезарь, пишет книги и бесспорно будет доволен, если я поделюсь с ним своими наблюдениями.
- Стало быть, лорд Мел форт - писатель? - обрадовался я, ибо если Алан превыше всего ценил солдат, то я питал гораздо большее уважение к джентльменам, пишущим книги.
- Вот именно, Дэви, - подтвердил он. - Многие думают, что полковник мог бы заняться делами и поважнее. Но что мне сказать, когда я сам сочиняю песни?
- Ну что же, - сказал я, - теперь тебе остается лишь дать адрес, куда тебе писать во Францию; а как только я попаду в Лейден, я пришлю тебе свой.
- Лучше всего писать на имя вождя моего клана, - сказал он. - Чарлзу Стюарту из Ардшила, эсквайру, город Мелон во Франции. Рано или поздно письмо непременно попадет в мои руки.
Мы позавтракали жареной пикшей в Массельборо, где я от души потешался над Аланом. В это жаркое утро его плащ и вязаные гетры невольно бросались людям в глаза, и, быть может, разумнее было бы объяснить причины такого наряда вскользь, как бы между прочим; но Алан взялся за дело необычайно ретиво, вернее, даже разыграл целое представление. Он расхвалил хозяйку за ее умение жарить рыбу, а потом до самого ухода рассказывал, как у него от простуды заболел живот, торжественно описывал всевозможные симптомы болезни и свои страдания и с огромным интересом выслушивал хозяйкины советы.
Мы постарались уйти из Массельборо до прихода первой почтовой кареты, ибо, как сказал Алан, этой встречи нам лучше избежать. Ветер, хотя и сильный, дышал теплом, и чем сильнее припекало солнце, тем больше Алан страдал от жары. В Престонпансе он увел меня в сторону, на Глэдсмьюрское поле, и стал с совершенно излишней пространностью описывать мне здешнее сражение. Оттуда мы прежним быстрым шагом отправились в Кокенси. Несмотря на верфи миссис Кэделл, где сооружались рыбачьи шхуны для ловли сельдей, это был пустынный, обветшалый городишко с множеством разрушенных домов; однако в харчевне оказалось чисто, и Алан, совсем разомлевший от жары, угостился бутылкой эля и поведал старухе хозяйке историю о простуженном животе, хотя на этот раз симптомы были совсем другие.
Я сидел и слушал, и вдруг мне пришло в голову, что я не припомню, чтобы он сказал какой-нибудь женщине хоть два-три слова всерьез: он всегда зубоскалил и дурачился, втайне издеваясь над ними, однако же предавался этому делу с большим азартом и энергией. Я намекнул ему об этом, когда хозяйку случайно отозвали из комнаты.
- Что же ты хочешь? - сказал он. - Мужчина всегда должен веселить женский пол и плести всякие небылицы, чтобы развлечь бедных овечек! Тебе во что бы то ни стало надо поучиться этому, Дэвид, надо усвоить приемы, это ведь как ремесло. Ну, само собой, если б тут была молоденькая женщина, да еще и хорошенькая, я бы и не заикнулся про свой живот. Но если женщина слишком стара, чтобы думать о любовниках, ее хлебом не корми, только дай кого-то полечить. Почему? Откуда я знаю? Такими уж создал их бог. И все равно болван тот мужчина, который не постарается им угодить.
Но тут старуха вошла в комнату, - и он отвернулся от меня, словно ему не терпелось продолжить увлекательный разговор. Хозяйка, отвлекшись на время от Аланова живота, принялась рассказывать о своем девере из Эберледи, чью болезнь и кончину она живописала бесконечно долго. Иногда это было скучно, иногда же и скучно и противно, ибо старуха рассказывала, смакуя подробности. В конце концов я погрузился в глубокую задумчивость и глядел в окно на дорогу, почти не замечая того, что видел перед собой. Но если бы кто-нибудь за мной наблюдал, он увидел бы, как я внезапно вздрогнул.
- И припарки к ногам мы ему ставили, - говорила хозяйка, - и горячий камень на живот клали, и давали ему пить отвар из иссопа, и мятную воду, и хороший, чистый серный бальзам…
- Сэр, - тихо произнес я, вмешиваясь в разговор, - сейчас мимо дома прошел один мой друг.
- Да неужели? - небрежно отозвался Алан, словно речь шла о сущем пустяке. - Ну, а еще что, мэм? - обратился он к несносной старухе, и она опять повела свой рассказ.
Вскоре, однако, он расплатился с ней монетой в полкроны, и ей пришлось выйти за сдачей.
- Это был тот рыжий? - спросил Алан.
- Ты угадал, - ответил я.
- А что я тебе говорил в лесу! - воскликнул он. - И все же странно, что он оказался тут. Он был один?
- По-моему, да.
- Он прошел мимо? - продолжал Алан.
- Да, - сказал я, - и не смотрел ни направо, ни налево.
- Это еще более странно, - произнес Алан. - Мне думается, Дэви, что нам надо уходить. Но куда? Черт его знает! Похоже на прежние времена! - воскликнул он.
- Нет, не совсем похоже, - возразил я. - Теперь у нас есть деньги в кармане.
- И еще одна большая разница, мистер Бэлфур, - сказал он. - Теперь за нами гонятся псы. Они почуяли след; вся свора бежит за нами. - Он выпрямился на стуле, и на лице его появилось знакомое мне сосредоточенное выражение.
- Послушайте, матушка, - обратился он к вошедшей хозяйке, - нет ли другой дороги к вашему постоялому двору?
Она ответила, что есть, и сказала, куда эта дорога ведет.
- Я думаю, сэр, - сказал он мне, - что этот путь будет для нас короче. Прощайте, милая хозяюшка, я не забуду о припарках из коричной настойки.
Через огород с грядками капусты мы вышли на тропинку среди полей. Алан зорко огляделся по сторонам и, заметив, что мы находимся в неглубокой лощине, где нас из деревни не видно, сел на землю.
- Теперь давай держать военный совет, Дэви, - сказал он. - Но прежде всего хочу дать тебе небольшой урок. Если бы я вел себя, как ты, что бы запомнила о нас хозяйка? Только то, что мы вышли через огород. А что запомнит теперь? Что проходил красивый, веселый, любезный и разговорчивый молодой человек, он мучился животом, бедняжка, и очень расстроился, когда она рассказала про своего деверя. Вот, Дэвид, голубчик; учись, как нужно соображать!
- Постараюсь, Алан, - сказал я.
- Ну, теперь о рыжем, - сказал Алан. - Он шел быстро или медленно?
- Ни так, ни эдак, - ответил я.
- Ты не заметил, он не торопился?
- Нет, что-то незаметно было, - сказал я.
- Гм!.. Это странно. Утром в Дроках мы их не видали; он прошел мимо нас, он как будто нас и не ищет, и все-таки он тут, на нашем пути!.. Черт возьми, Дэви, я, кажется, догадываюсь. По-моему, они ищут не тебя, а меня; и, по-моему, они отлично знают, куда им идти.
- Знают? - переспросил я.
- Думаю, что меня выдал Энди Скаугел - либо он, либо его приятель, который тоже кое-что знает; или этот молодчик, клерк Чарли Стюарта, что было бы совсем прискорбно, - сказал Алан, - и, попомни мое слово, на Джилланской отмели наверняка будет разбито несколько голов.