Составление, редакция переводов М. Секей Художник И. Галкина
Оригинал-макет изготовлен Малым предприятием "Астра"
Хаггард Г. Р. X 13 Собрание сочинений: В 10-ти т. Т. 2. Дитя Бури: Роман; Аллан Квотермейн: Роман; Жена Аллана: Повесть; Хоу-Хоу, или Чудовище: Роман: Пер. с англ. - М.: ТЕРРА, 1993. - 512 с, ил.
ISBN 5-85255-101-5 (т. 2)
ISBN 5-85255-094-9
Во второй том Собрания сочинений известного английского романиста Генри Райдера Хаггарда (1856-1925) входят три романа и повесть, рассказывающие об удивительных приключениях знаменитого южноафриканского охотника Аллана Квотермейна.
4703010100-88
- подписное ББК 84.4 Вл
А30(03)-93 X13
© Издательский центр "ТЕРРА", 1993
Примечания
1
Автор должен сказать, что настоящая повесть написана незадолго до открытия в Родезии окаменелых и чрезвычайно древних останков проточеловека, который вполне мог бы принадлежать к племени Хоу-хойа, "волосатых лесных жителей", о коих книга эта говорит устами Аллана Квотермейна. - Примеч. автора.
2
Темпль - район Лондона.
3
Анаконда - змея семейства удавов.
4
Драконовы горы - горная гряда в Юго-Восточной Африке.
5
Имеется в виду африканское побережье Индийского океана.
6
С глазу на глаз (фр.).
7
"Грэфик" - иллюстрированный лондонский журнал.
8
Как поживаете? (англ.)
9
Миримидон - здесь: верный слуга.
10
Гадес (Аид) - в древнегреческой мифологии: царство мертвых, которым правил одноименный царь.
11
Геркуланум и Помпеи- древнеримские города, погибшие при изверж ении вулкана Везувий.
12
Восковые спички. Сделано в Англии (англ.).
13
Дакка - одурманивающая конопля, которую курят туземцы.
14
Лучшие восковые спички (англ.).