Путешествие стипендиатов - Верн Жюль Габриэль 26 стр.


Населенный первоначально карибами, которые уже начали обрабатывать землю, остров был открыт Христофором Колумбом. Появление первых поселенцев относится ко времени открытия острова. Что несомненно, так это то, что испанцы не основали здесь никакого поселения вплоть до 1639 года. Что до англичан, то они владели островом в течение полутора лет в XVII веке.

Однако когда карибы были изгнаны колонистами с Доминики, о чем уже говорилось, на соседних островах вспыхнуло восстание. В 1640 году туземцы-фанатики напали на строящееся поселение. Большинство колонистов были перебиты; спаслись только те, кто успел сесть в лодки и уплыть.

Десять лет спустя сорок французов под предводительством некоего Русселона, человека весьма решительного характера и образа действий, осели на Сент-Люсии. Русселон даже женился на туземке; он вошел в доверие к ее сородичам благодаря своей ловкости и смекалке, и в течение четырех лет, до его смерти, в стране царили мир и согласие.

Сменившие Русселона колонисты оказались менее ловкими и дальновидными. Притеснениями и несправедливостью они спровоцировали туземцев на грабежи и убийства колонистов, что повлекло за собой массовые репрессии, и, разумеется, в ответ началась всеобщая резня. Англичане сочли момент весьма подходящим для вторжения. Флибустьеры и авантюристы наводнили Сент-Люсию, так что мир и спокойствие воцарились там лишь после заключения Утрехтского мирного договора, который провозгласил нейтралитет острова.

- Так, значит, - спросил Нильс Гарбо, - именно с этого момента остров и принадлежит англичанам?…

- И да и нет, - ответил Роджер Хинсдейл.

- Я бы сказал "нет", - уточнил Луи Клодьон, прочитавший все, что имело отношение к острову, к которому направлялся "Стремительный". - Дело в том, что по Утрехтскому договору концессия на управление была предоставлена маршалу д'Эстре, и он в тысяча семьсот восемнадцатом году направил туда войска, чтобы защитить французскую колонию.

- Все верно, - подтвердил Роджер Хинсдейл. - Однако по требованию Англии эта концессия была отменена в пользу герцога Монтаня…

- Точно, - подтвердил Луи Клодьон, - но по новому требованию Франции и эта концессия была аннулирована…

- Какое это имело значение, если на острове остались английские колонисты?…

- Несмотря на то, что они там действительно остались, по Парижскому договору тысяча семьсот шестьдесят третьего года полная и безраздельная власть над колонией была передана Франции!

Это была истинная правда, и Роджер Хинсдейл, весьма решительно настроенный защищать свою точку зрения, был вынужден это признать. В последующий период остров стал процветать благодаря предприятиям, основанным там колонистами с Гренады, Сент-Винсента и Мартиники. В 1709 году остров насчитывал тринадцать тысяч жителей, включая рабов, а в 1772 году - более пятнадцати тысяч.

Однако и впоследствии Сент-Люсия продолжала оставаться ареной борьбы великих держав, и Роджер Хинсдейл добавил:

- В тысяча семьсот семьдесят девятом году остров был захвачен генералом Аберкромби и перешел под британское владычество…

- Знаю, знаю, - ответил Луи Клодьон, не желавший уступать, - но по договору тысяча семьсот восемьдесят третьего года он снова был передан Франции…

- …чтобы в тысяча семьсот девяносто четвертом году вновь стать английским, - объявил Роджер Хинсдейл, отвечавший контраргументом на каждую приводимую дату.

- Здорово!… - воскликнул Тони Рено. - Держись, Луи, и скажи-ка нам, когда над островом вновь затрепетал французский флаг…

- Конечно, Тони, остров действительно был признан французской колонией в тысяча восемьсот втором году.

- Но ненадолго, - поспешил заметить Роджер Хинсдейл. - После разрыва Амьенского договора в тысяча восемьсот третьем году он вновь перешел к Англии, и на сей раз окончательно, надо полагать.

- О! Окончательно!… - воскликнул Тони Рено, сделав весьма пренебрежительный жест.

- Решительно, Тони, именно окончательно! - сказал Роджер Хинсдейл, который "завелся" и постарался вложить в ответ как можно больше иронии. - Уж не ты ли собираешься захватить его в одиночку?…

- А почему бы и нет?… - не замедлил с ответом Тони Рено, гордо подбоченясь и приняв вид завоевателя.

Нильс Гарбо, Аксель Викборн, Альбертус Лейвен и Магнус Андерс были совершенно в стороне от этой дискуссии между англичанином и французом. Ни Дания, ни Голландия никогда не претендовали на колонию, ставшую сейчас яблоком раздора. Возможно, Магнус Андерс мог бы примирить спорщиков, заявив права на остров со стороны Швеции, которая не имела теперь в архипелаге ни одного, даже самого крошечного, островка, но не в его характере было вступать в бесплодные препирательства.

Однако поскольку дискуссия грозила выйти за рамки простого спора, в беседу вмешался мистер Гораций Паттерсон со своевременным замечанием "quos ego!", обновленным Вергилием и от которого не отрекся бы и Нептун.

А затем тихо добавил:

- Спокойно, мои юные друзья. Уж не хотите ли вы отправиться на войну?… Война, этот бич человечества!… Война… Bella matribus detestata, что значит…

- На хорошем французском, - воскликнул Тони Рено, смеясь, - "отвратительные мачехи"!

Услышав столь вольный перевод с латыни, вся компания отчаянных весельчаков разразилась хохотом, тогда как ментора даже передернуло.

Короче говоря, пикировка кончилась рукопожатием, проделанным с несколько натянутым видом со стороны Роджера Хинсдейла и совершенно чистосердечно со стороны Луи Клодьона. Затем обе высокие договаривающиеся стороны согласились с тем, что Тони Рено не должен предпринимать никаких попыток с целью освобождения Сент-Люсии от английского владычества. Единственное, что Луи Клодьон счел возможным добавить, так это то, что вскоре пассажиры "Стремительного" убедятся de visuи de audita, что если над островом сейчас и развевается британский флаг, то тем не менее там на всем - нравах, традициях, манере поведения - лежит неизгладимая французская печать. Высадившись на Сент-Люсии, Луи Клодьон и Тони Рено вполне могли бы решить, что попали на Дезирад, Гваделупу или Мартинику.

Незадолго до девяти поднялся ветер, и, как и рассчитывал Гарри Маркел, дул он с моря. И хотя речь идет о западе, тем не менее для Сент-Люсии это выражение совершенно справедливо, поскольку остров открыт и с запада, и с востока. Омываемый Антильским морем и Атлантическим океаном, остров открыт всем ветрам и волнам.

На "Стремительном" немедленно начали подготовку к подъему якоря. Как только якорь был поднят на кат и поставлены паруса на грот-мачте, фок-мачте и бизани, барк начал маневрировать, чтобы покинуть якорную стоянку и обогнуть мыс, закрывающий вход в порт Кастри.

Этот порт является одним из лучших в Антильском архипелаге, чем и объясняется упорная борьба за обладание им между Англией и Францией. К моменту нашего повествования относится завершение строительства набережных, причалов и складских помещений для обслуживания многочисленных судов. Острову, несомненно, уготовано большое будущее, ведь именно здесь заправляются углем, хранящимся в огромных складах, беспрестанно заполняющихся новыми партиями, доставляемыми судами из Великобритании, все пароходы, заходящие в порт.

По площади остров не принадлежит к числу самых крупных из Наветренных островов, всего четырнадцати квадратных километров, а его население насчитывает сорок пять тысяч человек, пять из которых приходятся на долю Кастри, столицы острова.

Роджер Хинсдейл был бы, безусловно, счастлив, если бы остановка на "его" острове оказалась более продолжительной, чем на других, уже удостоившихся посещения лауреатов Антильской школы. Он хотел бы показать остров товарищам во всех деталях, однако программой были предусмотрены три дня, и с этим следовало считаться.

К тому же на Сент-Люсии не осталось никого из членов семейства Хинсдейлов, обосновавшихся в Лондоне, но принадлежащая им собственность была на острове весьма значительной, и поэтому Роджер напоминал юного лендлорда, явившегося обследовать свои владения.

После того как "Стремительный" часов в десять бросил якорь в порту, Роджер Хинсдейл и его приятели в сопровождении неизменного мистера Паттерсона отправились на пристань.

Город показался им довольно приятным, чистеньким, с широкими площадями, прямыми просторными улицами, тенистыми уголками, столь вожделенными, учитывая неописуемо жаркий климат Антил. И все же путешественники не могли избавиться от впечатления, о котором уже говорилось: город показался им более французским, нежели английским.

Поэтому Тони Рено не смог удержаться от замечания, от которого Роджера Хинсдейла слегка покоробило:

- Нет, решительно… мы здесь как во Франции!

Пассажиры были встречены на причале управляющим, который должен был их сопровождать во время экскурсий по городу. Мистер Эдвард Фолкс ни в коем случае не забыл бы дать им возможность полюбоваться великолепными плантациями, особенно сахарного тростника, ибо они были очень известны на острове и соперничали по урожаям с плантациями острова Сент-Кристофер, где получают лучший на Антилах сахар.

В колонии число белых было очень невелико, что-то около тысячи человек. Цветные и черные составляли большинство населения, причем их численность значительно возросла после прекращения работ по строительству Панамского канала, что сделало их безработными.

Прежний дом Хинсдейлов, где жил теперь мистер Эдвард Фолкс, был весьма просторным и комфортабельным. Он находился на городской окраине и легко мог вместить всех пассажиров "Стремительного". Роджер, принимавший друзей в качестве хозяина, предложил всем остановиться в этом доме на все время пребывания на острове. Каждый получил бы отдельную комнату, а мистер Паттерсон - самую лучшую. Столоваться, разумеется, все будут тут же в большой обеденной зале; к тому же в распоряжение пассажиров будут предоставлены экипажи поместья.

Предложение Роджера Хинсдейла было принято с благодарностью, поскольку, несмотря на его врожденное высокомерие, юный англичанин отличался щедростью и готовностью услужить, хотя и делал это всегда с известной долей тщеславия по отношению к своим товарищам.

К тому же если он и испытывал некоторую зависть, то только к Луи Клодьону. Будучи на первых ролях в Антильской школе, юноши постоянно оспаривали друг у друга пальму первенства. Не следует забывать, что они оба стояли в самом начале списка лауреатов, или пришли к финишу "ноздря в ноздрю", пользуясь жокейской терминологией; ex aequo, - как выражался Тони Рено, - что он же переводил как "на одной лошади", пользуясь игрой слов "equus" и "aequus", к величайшему неудовольствию ментора, не воспринимавшего шуток над столь обожаемой им латынью.

С первого же дня начались экскурсии по плантациям. Прекрасные леса острова, одного из самых здоровых на Антилах, занимают не менее четырех пятых площади. Пассажиры совершили восхождение на утес Фортюне высотой двести тридцать четыре метра, где находятся казармы, на холмы Асабо и Шазо, - заметьте, что все названия чисто французские, - где расположен санаторий. Затем, ближе к центру острова, юноши посетили Эпой-Сент-Алузи, потухшие кратеры, которые вполне могут проснуться в один прекрасный день, поскольку вода в соседних водоемах находится в состоянии постоянного кипения.

Вечером, вернувшись домой, Роджер Хинсдейл заявил мистеру Паттерсону:

- На Сент-Люсии, как и на Мартинике, встречаются рептилии… На нашем острове есть змеи… и не менее опасные…

- Теперь они мне уже не страшны, - гордо заявил мистер Паттерсон, - кстати, я здесь же отдам мой трофей какому-нибудь умельцу, чтобы мне сделали чучело.

- Вы абсолютно правы!… - подхватил Тони Рено, с трудом сохраняя серьезное выражение лица.

Жюль Верн - Путешествие стипендиатов

Поэтому на следующий день мистер Фолкс распорядился отнести рептилию к одному из натуралистов, которому Тони Рено заранее объяснил ситуацию. Змея была убита давно, очень давно, и тогда же из нее было сделано чучело… Просто никто не хотел ничего говорить мистеру Паттерсону… Нужно, чтобы накануне отплытия натуралист доставил чучело на борт "Стремительного".

В тот же вечер, прежде чем отойти ко сну, мистер Паттерсон взялся за второе послание миссис Паттерсон. Сколько цитат из Горация, Вергилия и Овидия вылилось из-под его пера на бумагу - и не передать, но к этому его очаровательная супруга уже привыкла. В письме, которое уйдет на следующий день с курьером в Европу, содержался подробнейший отчет обо всех деталях чудесного путешествия. Более точный, чем в первом письме, мистер Паттерсон описывал самые незначительные происшествия и случаи, сопровождая их сугубо личными замечаниями. Он рассказывал, как счастливо прошло плавание из Великобритании в Вест-Индию, как он сумел побороть морскую болезнь, какое употребление он нашел вишневым косточкам, которыми столь предусмотрительно снабдила его миссис Паттерсон. Он описывал, какой прием оказали путешественникам на Сент-Томасе, Санта-Крусе, Сен-Мартене, Антигуа, Гваделупе, Доминике, Мартинике, Сент-Люсии, и высказывал предположения относительно приема, который их ожидает у великодушной и фантастически щедрой миссис Кетлин Сеймур на Барбадосе. Он предполагал, что и обратный путь пройдет без всяких осложнений и при самых благоприятных условиях. Нет-нет! Ни о каких столкновениях или кораблекрушениях и речи быть не может!… Атлантический океан будет по-прежнему благоволить к пассажирам "Стремительного", и боги уберегут их от страшного дыхания ураганных ветров!… Миссис Паттерсон не придется, к счастью, ознакомиться с завещанием, которое ее дальновидный супруг позаботился составить перед отъездом, равно как и воспользоваться другими распоряжениями, сделанными мистером Паттерсоном в преддверии вечной разлуки… Какими же?… Об этом было известно лишь этой оригинальной чете…

Далее мистер Паттерсон живописал большую экскурсию на Мартиникский перешеек, появление ужасной рептилии между ветвями дерева, страшный удар, нанесенный им чудовищу, monstrum horrendum, ingens, покушавшемуся на его жизнь!… И теперь вот оно, набитое соломой, с горящими глазами, открытой пастью, высунутым раздвоенным языком, лежит перед ним совсем безобидное!… А какой эффект произведет появление этой уникальной рептилии на почетном месте в библиотеке Антильской школы!

Следует заметить мимоходом, что подноготная этой истории так и осталась тайной за семью печатями. Она сохранялась свято даже балагуром Тони Рено, хотя его не раз так и подмывало рассказать всю правду. И ореол славы, окружавший неустрашимого ментора с момента воистину незабываемой встречи с чучелом змеи, остался в неприкосновенности!

Закончил свое чрезвычайно длинное послание мистер Паттерсон прекрасно обоснованными, прочувствованными и красноречивыми похвалами в адрес капитана "Стремительного" и его экипажа. Он не мог нахвалиться и великолепным стюардом, которому было доверено хозяйство кают-компании и услуги которого он намеревался вознаградить должным образом. Что же до капитана Пакстона, то ни один командир судна, ни в государственном, ни в торговом флоте, не заслуживал бы в большей степени звания Dominus secundum Deum, второго после Бога!

Наконец, нежно поцеловав миссис Паттерсон, ее супруг поставил в конце послания свою подпись, украшенную весьма затейливыми и витиеватыми росчерками, которые обнаруживали в сем достойном муже подлинного каллиграфа.

Только на следующее утро часам к восьми пассажиры смогли вернуться на борт судна, ибо весь вечер они провели в доме Роджера Хинсдейла, который хотел оказать им гостеприимство вплоть до последнего момента.

К прощальному столу были приглашены несколько друзей мистера Эдварда Фолкса, и, как обычно, после тостов, провозглашенных за здравие каждого из присутствующих, все выпили и за здоровье миссис Кетлин Сеймур. Пройдет всего лишь несколько дней, и юные стипендиаты наконец-то смогут познакомиться с этой важной дамой. Барбадос совсем близко… Барбадос, последняя стоянка на Антильских островах, о которых у путешественников останутся незабываемые впечатления на всю жизнь!

Однако в тот день после полудня случилось происшествие настолько серьезное, что члены банды могли решить, что предприятие полностью и окончательно провалилось.

Как известно, Гарри Маркел запретил команде сходить на берег, за исключением случаев, когда того требовали хозяйственные нужды. Простая осторожность заставляла его действовать подобным образом.

Однако часам к трем пополудни возникла необходимость запастись свежим мясом и овощами, которые кок Ранья Чог приобретал на рынке Кастри.

Гарри Маркел приказал спустить шлюпку, чтобы доставить кока на набережную, в сопровождении одного из матросов по имени Морден.

Шлюпка отошла и через несколько минут вернулась, причалив к корме "Стремительного". В четыре часа боцман вновь послал ее за коком. Прошло сорок минут, но шлюпка не возвращалась, что вызвало обоснованное беспокойство Гарри Маркела. Джон Карпентер и Корти вполне разделяли чувства главаря шайки. Что случилось?… В чем причина задержки?… Быть может, сведения, дошедшие из Европы, возбудили подозрения в отношении капитана и команды?…

Наконец незадолго до пяти часов шлюпка направилась к судну, но не успела она причалить, как Корти воскликнул:

- Ранья возвращается один!… Мордена в шлюпке нет!…

- Куда он подевался?… - недоумевал Джон Карпентер.

- Да в каком-нибудь кабаке… валяется пьяный!… - в сердцах добавил Корти и смачно выругался.

Назад Дальше