Барбаросса - Михаил Попов 17 стр.


ЧАСТЬ ВТОРАЯ

Глава первая
МОНАХ И НАЛОЖНИЦА

Отец Хавьер. Перестань плакать. Садись сюда. Сними накидку. Мне нужно видеть твои глаза. Тебя зовут Мелисса Полихрониу?

Мелисса. Да, святой отец.

О. X. Откуда ты родом?

М. С острова Арки, что неподалеку от Милета.

О. X. Ты гречанка?

М. Да, святой отец.

О. X. Кто твой отец?

М. Горшечник, Анастасио Полихрониу.

О. X. Кто твоя мать?

М. Мелисента Полихрониу. Она умерла через год после моего рождения.

О. X. Были ли у тебя братья и сестры?

М. Да, святой отец, два брата и две сестры. Все они были старше меня. Назвать их имена?

О. X. Если потребуется, ты их назовешь. А сейчас скажи мне, до которого года ты жила в доме своего отца?

М. Не могу ответить точно, святой отец, ибо тогда не была обучена грамоте, но думаю, лет до двенадцати, не более.

О. X. Почему ты так заключаешь?

М. Потому что девочки на нашем острове только до этого возраста живут под кровом отцовского дома,

О. X. Куда же они деваются потом?

М. Их или продают, или отдают замуж.

О.Х. Тебя, насколько я могу судить, продали.

М. Конечно, святой отец, я была очень миленькая, кто же станет выдавать такую замуж, когда за нее можно получить большие деньги?

О. X. Сколько, например?

М. Если попадется щедрый работорговец, то двадцать генуэзских денариев.

О. X. Во сколько обошлась ты?

М. Думаю, больше двадцати.

О. X. Почему ты так думаешь?

М. Потому что отец никому, даже старшему сыну, не проговорился. Сделка, значит, была очень удачной.

О. X. Ты не расстроилась, когда тебя продали?

М. Что вы, святой отец, как же можно было расстраиваться?! Ведь это не замуж идти за какого-нибудь вонючего козопаса. Кто же станет покупать за большие деньги миленькую девочку, чтобы губить ее в поле или на кухне?

О. X. Кто же тебя купил?

М. Один армянин, купец. Очень толстый. Он все время ел сладости и давал мне. Его черные рабы за мной ухаживали и следили, чтобы я ни в чем не испытывала нужды.

О. X. Они не пытались овладеть тобой?

М. Что вы, святой отец, как можно! Если бы кто-нибудь из них позволил себе… их бы тут же четвертовали. Они, наоборот, всячески оберегали меня от дурного взгляда и слова.

О. X. А сам хозяин?

М. Хозяин? Вы имеете в виду, не спал ли со мной он?

О. X. Именно это я имею в виду.

М. Что вы, он же не враг себе. Перед тем как. меня купить, он проверил, девственница ли я. Он и цену большую дал потому, что я еще была нетронута. Он не мог пойти против своей выгоды. К тому же у него были три или четыре женщины для услуг, да и те в основном скучали и объедались конфетами и финиками.

О. X. Долго ли ты прожила у армянского купца?

М. Нет. Меньше месяца.

О. X. Он продал тебя?

М. Да.

О. X. Где?

М. На Родосе.

О. X. На простом невольничьем рынке?

М. Нет, конечно. На острове есть несколько рынков. На одном продают ремесленников и землепашцев, на другом – врачей и астрологов…

О. X. Есть и рынок, где торгуют невинными девушками?

М. Не знаю, святой отец, все ли на том рынке были невинными.., но привлекательных девушек было много.

О. X. А покупатели?

М. Что вы имеете в виду, святой отец? Не было ли невинных молодых людей среди покупателей?

О. X. Попридержи свой острый язычок.

М. Извините, святой отец, гаремная привычка. Там никак нельзя без острого языка, со свету сживут.

О. X. Я хотел узнать, что из себя представляли покупатели,

М. Я в затруднении. Слишком разные все. И молодые и старые. И господа и слуги…

О. X. Что значит "слуги"? Некоторые господа доверяют слугам пополнять свой собственный гарем?

М. Конечно, святой отец. Самые богатые, беи и эмиры, никогда на гаремные торжища и не ходят. Есть специальные люди, обученные, опытные. Они знают вкусы своего хозяина и знают также, что им отрубят голову, если хозяин будет недоволен. Они очень стараются. Мелкие купцы и малые господа покупают себе женщин сами. Причем ищут такую, чтобы могла не только ублажать в постели, но также готовить и шить. Меня такие не купили бы никогда.

О. X. Ты что, не умеешь ни готовить, ни шить?

М. Очень даже умею, но я всегда это скрывала.

О. X. Почему?

М. Пусть все думают, что я из богатого дома. Это тоже поднимает цену, поэтому мой хозяин подыгрывал мне. Зачем мне идти замуж за полунищего бея, чем он лучше нищего греческого горшечника?

О. X. Но в доме у такого ты могла бы быть хозяйкой, а в большом гареме ты одна из десятков, а то и сотен.

М. В этом главная радость гаремной женщины.

О. X. В чем же радость, я не вижу?

М. Если повезет и сделаешься любимой женой, то будешь властвовать над всеми, и не только над младшими женами. Если оставят без внимания, то будешь жить в свое удовольствие до самой старости.

О. X. Хорошо, продолжим. Тебя сразу купили?

М. Нет.

О. X. Не приглянулась?

М. Наоборот.

О. X. Что значит "наоборот"?

М. Был большой торг.

О. X. Говори яснее.

М. Сошлись два больших кошелька.

О. X. Ты понравилась сразу двоим богатеям?

М. Я понравилась, думаю, всем, но торговаться по-настоящему решились только двое.

О. X. С чего ты решила, что понравилась всем?

М. Это было видно по тому, как все себя вели. Едва отбросили кисею моего киоска…

О. X. Объясни, что это значит?

М. Утром, до начала торгов, все девушки сидят в отдельных… маленьких комнатках, и, чтобы их нельзя было рассмотреть, они отгорожены кисеею. Когда распорядитель бьет в гонг, служители кисею отдергивают и мы должны принять соблазнительные позы. Хозяин встречает покупателей у тех киосков, где находятся его девушки, и дает пояснения. Называет цену, заставляет открыть рот и показать зубы. Иногда приходится демонстрировать и естество, это в тех случаях, когда запрашивается особенно большая цена и чем-то надо ее подтвердить.

О. X. Как я понял, возле твоего… домика собралось особенно много народу.

М. Я была и без того уверена в себе, но мне все же было очень приятно.

О. X. Почему же ты была так уверена? Юной девушке скорее свойственны стеснительность и робость, чем подобная самоуверенность.

М. Откуда вам знать молодых девушек, святой отец? Ой, если обидела, прошу меня извинить.

О. X. Я извиняю тебя.

М. Умоляю вас, не верьте вы разговорам о скромности и прочем. Каждая, и с очень ранних лет, знает свою силу, знает, что в ней привлекательно для мужчин, а глаза опускает только потому, что так принято.

О. X. Ты в этом уверена?

М. Зря вы так мрачно усмехаетесь. Мне еще и десяти лет не было, когда я все про себя и мужчин поняла. Я не знала, может быть, как это сказать словами, но как себя вести, чтобы у мужчины кружилась голова, я знала великолепно. Недаром и подруги и братья называли меня чертовкой.

О. X. Чертовкой?

М. Но ласково, святой отец, ласково. Не подумайте чего-нибудь худого. Я никогда и не думала ворожить, я…

О. X. Не бойся, я не ловлю тебя на слове. И тебе нечего страшиться, несмотря на то что ты находишься в таком темном подвале. Продолжай говорить так, как говорила, то есть откровенно, ничего не скрывая, Ведь об этом мы договаривались с тобой в самом начале?

М. Об этом, святой отец.

О. X. Если за тобой и есть какой-нибудь грех, то искупить его ты сможешь только откровенностью. В этом сейчас твоя доблесть. Не старайся показаться лучше, чем ты есть на самом деле, равно как и не старайся себя специально очернить, дабы сильнее впечатлить меня.

М. Я. не буду стараться, то есть я буду стараться… то есть…

О. X. Не волнуйся и не спеши. Мне кажется, мы подошли сейчас к весьма важному моменту в твоем рассказе. Будь внимательна, не пропусти ни одной детали.

М. Я буду внимательна, святой отец.

О. X. Ты сказала, что зевак возле твоего киоска собралось очень много.

М. Да.

О. X. Но в торговлю ввязались только двое?

М. Сначала торговаться пытались многие. Распорядитель торгов еще не успел закончить свою речь, как вперед стали выступать люди, поднимая над головой кошельки. Так всегда поступают мелкие покупатели. У них всегда все деньги с собой,

О. X. Крупные покупатели появились позже?

М. Они были в толпе, но не спешили. Когда распорядитель назвал цену, поднялся шум.

О. X. Почему?

М. Армянин, который владел мной, хотел за меня сразу сто двадцать денариев.

О. X. Это большая цена?

М. За такие деньги можно купить индийского врача, да еще с помощником, который будет растирать коренья.

О. X. Твоего хозяина шум не смутил?

М. Нет, конечно, рыночный шум неопасен. Мой хозяин был доволен.

О. X. Кто же дал назначенную цену?

М. К распорядителю подошел седой человек в богатом халате и с широким красным поясом и что-то прошептал ему на ухо. После этого распорядитель крикнул, что торги на греческую девушку закрываются, ибо цена получена.

О. X. Что же было дальше?

М. Вперед выступил молодой человек, одетый как турок, но который турком не был.

О. X. Почему ты так думаешь?

М. У него была слишком светлая кожа, загорелая, но все равно светлая.

О. X. Не понимаю, как это может быть.

М. Видимо, незадолго перед торгами он сбрил бороду, и поэтому щеки и подбородок…

О. X. Итак, он был без бороды?

М. Да, святой отец.

О. X. Был ли он один?

М. Я боюсь говорить наверняка…

О. X. Говори, как тебе показалось.

М. Рядом с ним стоял его телохранитель, высокий красивый араб.

О. X. С черными усами?

М. Да, святой отец, с густыми черными усами. Неужели вы тоже…

О. X. Нет, я там не был, как я там мог быть! Выбрось из головы глупости и отвечай на вопросы.

М. Да, святой отец, спрашивайте.

О. X. Этот бритый северянин не согласился с тем, что торги закончены?

М. Да, он сказал, что готов дать большую цену.

О. X. Седого в красном поясе его слова очень разозлили, не правда ли?

М. Святой отец, вы сказали, что вас там не было, а говорите так, будто побывали, и совсем недавно, а не десять лет назад.

О. X. Так седой разозлился?

М. Да. И снова начал что-то шептать на ухо распорядителю. Собравшиеся загудели и стали собираться плотнее вокруг моего киоска.

О. X. Ты испугалась?

М. Нет, мне было весело. Когда из-за одной женщины переживает столько мужчин, разве это может ее испугать или расстроить, а, святой отец?

О. X. Оставь свои ужимки, мы не на Родосе.

М. Конечно, святой отец, конечно.

О. X. Что было дальше?

М. Молодой бритый господин сказал, что готов заплатить двести денариев за меня, и потребовал, чтобы седой назвал свою цену, и назвал не только распорядителю, но вслух, для всех.

О. X. Как тот поступил?

М. За него ответил распорядитель. Он поднял вверх руку и громко сказал, что греческую девушку, то есть меня, покупает "господин" и дает за меня триста денариев.

О. X. Что за "господин"?

М. Я не знаю, но все собравшиеся, очевидно, поняли и начали расходиться, опустив головы.

О. X. И этим все закончилось?

М. Не-ет, с этого все только началось!

О. X. Что именно?

М. Бритый мужчина поднял руку, как положено по правилам торга, и громко крикнул: "Четыреста!" Все замерли. Те, кто собирался уходить, остановились. Распорядитель наклонился к уху седого и стал что-то шептать. Тогда бритый громко потребовал, чтобы они это прекратили, ибо торг идет честный и все, кто собрался тут, являются свидетелями.

О. X. Что же седой?

М. Он усмехнулся и сказал "пятьсот". Тогда распорядитель громко закричал: "Господин платит за греческую девушку пятьсот денариев!" Мой хозяин уже потирал руки, но бритый не хотел уступать.

О. X. Ты ему так понравилась?

М. Он даже не глядел в мою сторону.

О. X. Может, он до этого видел тебя и успел влюбиться?

М. Он никогда меня не видел, и времени влюбиться у него не было. И потом, я всегда чувствую, когда мужчина в меня влюблен, всегда!

О. X. Этот влюблен не был?

М. Нет, как ни прискорбно мне это признавать.

О. X. Что же ему было нужно?

М. Не знаю.

О. X. Прихоть стоимостью пятьсот денариев!

М. Нет.

О. X. Что значит "нет"?

М. Он предложил тысячу.

О. X. Тысячу?!

М. Да, и сказал, что деньги он может представить не позже полудня сего дня, как положено по правилам торга.

О. X. Твой хозяин стал еще сладострастнее потирать руки.

М. Нет, тут вы не угадали, святой отец. Мой хозяин расстроился.

О. X. Почему?

М. Наверно, понял, что попал в неприятную историю. А он в нее действительно попал.

О. X. Ты рассказала о торгах все?

М. Нет. Седой мужчина и распорядитель торгов о чем-то пошептались, и было объявлено, что за греческую девушку "господину" не жалко и трех тысяч. Все обернулись к бритому мужчине.

О. X. Он не отступил?

М. Нет. Он сказал, что из уважения к "господину" он поднимает цену до пяти тысяч.

О. X. За такие деньги можно купить галеру, а может быть, и две. С полным снаряжением. Ты задумывалась, почему за тебя готовы платить столько?

М. Нет, что вы, я тогда вообще ни о чем не думала. Мне просто было интересно.

О. X. Седой не стал больше торговаться?

М. Нет. Он удалился. А распорядитель объявил, что до того момента, пока не внесены деньги, я остаюсь собственностью прежнего владельца.

О. X. Как он себя повел?

М. Он вошел ко мне в киоск и стал меня проклинать. До этого он ни разу косо не посмотрел в мою сторону, обращался как с родной дочерью, а тут готов был убить!

О. X. Он не объяснил, почему так изменился к тебе?

М. Нет, хотя я догадывалась, что это связано с торгами и большими деньгами, о которых там шла речь.

О. X. Он не говорил, что жалеет о том, что с тобой связался? Не говорил?

М. И это вы знаете? Говорил, повторил несколько раз, крикнул даже, что если бы знал, с какой чертовкой сведет его Бог, то проплыл бы за сто фарсангов от Арки.

О. X. Так и сказал!

М. Да, святой отец, именно так.

О. X. Ты осталась сидеть у себя в этом твоем киоске?

М. Нет, меня перевели в дом хозяина и спрятали в маленькой ковровой комнате, а к дверям приставили двух стражников с копьями.

О. X. Это понятно, когда стало известно, сколько ты стоишь… И ты просидела в ковровой комнате до того момента, как привезли деньги?

М. Нет, святой отец, я просидела там очень немного, ровно столько, сколько нужно, чтобы выпить чашку шербета.

О. X. За тобой пришли?

М. Да.

О. X. Надо понимать, люди, посланные таинственным "господином"?

М. Потом выяснилось, что это были именно его люди. В первый момент я ничего не поняла.

О. X. Скоро ли ты предстала перед "господином"?

М. Сначала я попала в гарем, первой, кто меня увидел, была старшая жена "господина".

О. X. Она осмотрела тебя весьма ревниво и сказала, что, будь она мужчиной, ни в коем случае не стала бы платить за простую чернявую девчонку целые горы золота.

М. В точности так сказала. Я обрадовалась. Значит, она не увидела во мне серьезную соперницу.

О. X. Когда ты поняла, что находишься не у того, кто тебя купил?

М. О святой отец, я не понимала это до самого конца.

О. X. Что ты называешь в данном случае концом?

М. Меня отправили в бассейн, дабы помыть и умастить, так как это положено перед первым свиданием. Опытные женщины давали мне советы, как мне нужно себя вести, чтобы не навлечь гнев нового повелителя. Помнится, меня очень удивили постоянные напоминания о том, что он, повелитель, очень грузен и что я ни в коем случае не должна показать, будто мне это неприятно. Но я не успела как следует задуматься, от сладких воскурений у меня все плыло перед глазами и мысли мешались в голове.

О. X. Ты боялась первой встречи с мужчиной?

М. Ничуть. Еще жены армянина мне подробно и много раз объяснили, в чем секреты женского поведения в постели, и эта часть меня совершенно не страшила. Я боялась только одного.

О. X. Чего же?

М. Что разочарую своего нового господина.

О. X. И вот ты готова.

М. Меня последний раз омыли в теплой воде с розовыми лепестками и отнесли в опочивальню. Четыре женщины, предводительствуемые тем седым господином, что вел торг. Оказалось, что это старший евнух.

О. X. И даже его появление не навело тебя ни на какие мысли?

М. Повторяю, святой отец, в моей голове все смешалось, я уже не понимала, кто с кем торговался и зачем.

О. X. Продолжай. Тебя оставили одну…

М. Я лежала поперек ложа, в ногах и в изголовье которого курились две ароматические жаровни. Ложе было отделено от опочивальни кисейным пологом, на нем были вышитые золотой нитью птицы. За пологом кто-то появился. Я закрыла глаза. А когда открыла, то увидела, что надо мною склоняется очень большой рябой человек. Он тяжело дышал, и от него сильно пахло чесноком и бараниной.

О. X. Он явился к тебе прямо с пира?

М. Да.

О. X. Что ты еще можешь о нем сказать?

М. Ничего, святой отец.

О. X. Почему?

М. Потому что я видела его только мгновение.

О. X. Что же случилось потом?

М. Над его головой мелькнула тень, и на меня хлынула кровь двумя потоками.

О. X. Кровь? Откуда кровь в опочивальне?

М. Это явился тот, бритый, и ударил рябого сзади по голове. Он не издал ни звука.

О. X. Кто?

М. Ни тот ни другой. Я тоже не издала ни звука.

О. X. Ты лишилась чувств?

М. Мне было все равно.

О. X. И даже кровь тебя не испугала?

М. Я в жизни видела много крови.

О. X. Рассказывай дальше.

М. Тот, кто пришел, отвалил тело убитого в сторону, а меня взял под мышку и быстро вышел из опочивальни.

О. X. Вам никто не препятствовал?

М. Нет.

О. X. Дальше.

М. Мы вышли из дома в сад, потом из сада на морской берег, там нас уже ждала большая лодка. Мы погрузились в нее и отчалили.

О. X. Ты узнала, кто твой похититель?

М. Получается, что они оба похитители. Сначала похитил один, потом другой.

О. X. Ты знаешь, кто был первый?

М. Я забыла его имя, но знаю, что он был владельцем всех невольничьих рынков на Родосе. Очень богатый человек и очень большой негодяй.

О. X. А второй?

М. Второй?

О. X. Почему ты задумалась? Забыла?

М. Нет. Разве я бы смогла? Его звали Харудж по кличке Краснобородый, или Барбаросса.

О. X. Ты стала его женой?

М. Нет. Я стала его наложницей.

О. X. А у него были жены?

М. Нет. Некоторые женщины называли себя так, но, думаю, они лгали.

Назад Дальше