Барбаросса - Михаил Попов 19 стр.


Р. В: Пираты вели себя слишком смело, несмотря на то что дело было для них весьма рискованное. Было также известно, что в самые опасные атаки Харудж всегда лично водит своих людей.

О. X. Откуда это было известно?

Р. В. Такая о нем ходила слава. Так что, когда я увидел перед собой богато одетого, бегущего впереди человека, когда я почувствовал ярость пиратов, то понял – передо мною сам Харудж, краснобородый пират.

О. X. Вам приходилось видеть его прежде?

Р. В. Бог миловал.

О. X. Кроме вас, никто больше не пробовал стрелять по нападавшим?

Р. В. Кто-то стрелял из арбалета. Один или два человека. Но это было безрезультатно.

О. X. Почему?

Р. В. В бегущего человека из арбалета может попасть только очень хороший стрелок.

О. X. У вас не было очень хороших стрелков?

Р. В. Они, вероятно, были среди пехотинцев, но их не оказалось на батарее.

О. X. Итак, вы выстрелили, даже не рассчитывая попасть в него?

Р. В. Я выстрелил, очень желая попасть в него.

О. X. Одного желания оказалось достаточно?

Р. В. Страстного желания, святой отец. Вы так меня спрашиваете, будто я виноват, что попал.

О. X. Не смейте обижаться! Мы занимаемся такими вещами, среди которых обиды неуместны.

Р. В. Извините, святой отец.

О. X. Вы выстрелили, и он сразу упал?

Р. В. Нет.

О. X. Он продолжал бежать?

Р. В. Нет.

О. X. Что же с ним случилось?

Р. В. Он взлетел.

О. X. Взлетел?!

Р. В. Футов на пять над землей. Умирать буду, не забуду этой картины.

О. X. И долго ли он летал?

Р. В. Нет, он сразу упал.

О. X. Хорошо ли вы все видели, не мешал ли вам пороховой дым?

Р. В. Я уже упоминал, что моя пушка была весьма невелика, дыму она дала самую малость, да и тот сразу же был отнесен ветром.

О. X. Дым появился до того, как вы увидели полет Харуджа, или после?

Р. В. Конечно же после. Я понимаю, что вы имеете в виду, спрашивая меня, однако должен повторить: я не ошибся, я не мог ошибиться, он действительно взлетел, и никакой дым помешать мне не мог.

О. X. Куда, по вашему мнению, мог попасть ему заряд?

Р. В. В сердце.

О. X. То есть?!

Р. В. Говоря проще, заряд, вероятнее всего, попал ему в левую часть груди. Может быть, еще чуть левее.

О. X. В плечо?

Р. В. Пожалуй.

О. X. Когда рассеялся дым, вы увидели лежащего Харуджа? Он лежал?

Р. В. Нет.

О. X. Нет?

Р. В. Да.

О. X. Однако я ничего не понимаю!

Р. В. Он лежал, но не на земле, а на руках своих людей, и они быстро уносили его с поля боя.

О. X. То есть этого одного попадания хватило, чтобы отбить такую яростную атаку пиратов?

Р. В. Если бы ядро попало не в Харуджа, а в любого другого, они бы не остановились.

О. X. Что вы сделали, когда увидели, что вашего главного врага уносят с поля боя?

Р. В. Я возблагодарил Господа за то, что он услышал мою немую молитву и направил ядро туда, куда я мечтал его направить. Радость переполняла мое сердце.

О. X. Вы были уверены, что Харудж убит?

Р. В. О да!

О. X. Почему? Ведь вы не знали этого точно?

Р. В. Ни один человек, поверьте мне, ни один человек не мог бы выжить, доведись ему испытать такой удар.

О. X. Но ведь поспешность, с которой пираты уносили тело своего вожака с поля боя, могла означать и то, что они спешили доставить его поскорее к лекарю. Другими словами, он мог быть еще жив, и вам лишь показалось, что он убит.

Р. В. Это правда. Дальнейшие события подтверждают ваши слова. Но в тот момент я не сомневался, что нить жизни этого ужасного человека прервана.

О. X. Вы посетили то место, где был поражен вожак пиратов, после того, как они отступили?

Р. В. Разумеется. Как только они отступили достаточно далеко, я вместе с десятком солдат отправился туда.

О. X. Обнаружили ли вы там что-нибудь интересное?

Р. В. Обнаружили.

О. X. Так говорите. У вас что, перехватило горло? Выпейте воды.

Р. В. Мы обнаружили там руку.

О. X. Руку?

Р. В. Да, святой отец, руку.

О. X. Оторванную?

Р. В. Да, оторванную. И еще немного теплую.

О. X. Вы считаете, что это была рука Харуджа?

Р. В. Что же мне еще считать, подумайте сами?

О. X. Я подумаю, а вы отвечайте на мои вопросы. Вы сразу решили, что это рука его, или кто-то навел вас на эту мысль?

Р. В. Навел. Один солдат.

О. X. Имя?

Р. В. Запамятовал. Вернее, не знаю. Потому что и тогда не знал его.

О. X. Это он первый нашел руку?

Р. В. Он. Он подозвал нас и указал на нее. И первый высказал мнение, что это рука того пирата, в которого попало ядро.

О. X. Кто первым проверил, тепла ли она до сих пор?

Р. В. Не я.

О. X. Кто?

Р. В. Простите, святой отец, не помню. Мне не так часто приходилось в жизни сталкиваться с кровью… а тут еще кость торчит, я почувствовал себя плохо. Я отошел.

О. X. Испанский солдат испугался вида крови, возможно ли в это поверить?!

Р. В. Прошу меня простить, святой отец, мне стыдно.

О. X. Что было с рукой дальше?

Р. В. Насколько я помню, ее взяли в крепость. Да, конечно, взяли.

О. X. Почему "конечно"?

Р. В. Она занимала особое место на пиру. Рука лежала на блюде прямо перед полковником Комаресом.

О. X. Тем самым Комаресом, который является теперь комендантом Орана?

Р. В. Да.

О. X. Пир состоялся в тот же день, когда был штурм?

Р. В. Да.

О. X. Пираты не возобновляли попыток овладеть городом?

Р. В. Они оставили развалины напротив городских ворот и отплыли до наступления темноты.

О. X. На пиру речи велись так, словно главарь нападавших убит и что этот главарь именно Харудж?

Р. В. Да, в этом никто не сомневался.

О. X. В чем именно: в том, что убит главарь, или в том, что убит Харудж?

Р. В. И то и другое не вызывало ни у кого ни малейших сомнений.

О. X. Что было дальше с рукой? Кому она досталась? Не бросили ли ее собакам?

Р. В. Не помню точно, кажется…

О. X. Погодите. Я упустил один важный момент, вы разжалобили меня рассказом о приступе дурноты.

Р. В. Что же делать, мне действительно…

О. X. Как именно она была оторвана?

Р. В. Ужасно! Торчала кость, белая. И мясо. И крови было много, я помню.

О. X. Меня интересует, по какое место она была оторвана, понимаете? Одна лишь кисть или, может быть, выше?

Р. В. Мне кажется, выше.

О. X. Вот так?

Р. В. Нет, еще выше.

О. X. По локоть?

Р. В. Наверное, по локоть.

О. X. Точнее сказать не можете?

Р. В. Точнее сказать не могу.

О. X. Вернемся к пиру. Что случилось с этой рукой после него? У кого она оказалась?

Р. В. Этого я точно сказать не могу. Слышал лишь, что ее не выбросили собакам и погребать не сочли возможным.

О. X. Что же тогда?

Р. В. Ее засушили.

О. X. С какой целью? Как украшение, как трофей? Или, может быть, для того, чтобы подмешивать в снадобья или в вино для крепости?

Р. В. Это мне неизвестно.

О. X. И ничего сверх того, что я у вас выпытал, вы рассказать не можете? А может, не желаете?

Р. В. Что вы, святой отец, клянусь… .

О. X. Не клянитесь? А лучше попытайтесь что-нибудь вспомнить. Мой интерес не праздный и угоден церкви. Угоден больше, чем многие поступки, поражающие своей возвышенностью и богоугодным рвением.

Р. В. Припоминаю я кое-что, святой отец.

О. X. Говорите.

Р. В. Слышал я впоследствии разговоры о том, что сушеная рука эта принесла кому-то вред.

О. X. Кому? Какой?

Р. В. Я пытаюсь, пытаюсь… Пошли какие-то разговоры… Смутные такие разговоры, что это, мол, рука сушеная виновата. А имена… нет, святой отец, имена вспомнить не могу.

О. X. А с чего вдруг пошли эти разговоры? Была ли причина? Ничего не бывает без причины.

Р. В. Была причина.

О. X. Какая?

Р. В. Вспоминаю теперь совсем отчетливо. Разговоры эти пошли сразу после того, как с марсельским кораблем пришло к нам известие, что Харудж не погиб, а только лишь ранен. Вот тогда и начали вдруг говорить, будто и лейтенант такой-то умер не сам собой, а от сушеной руки. И писарь при штабе полковника не подавился смоквой, а был схвачен за горло все той же рукой.

О. X. Раньше таких разговоров не было, а потом пошли?

Р. В. Точно так.

О. X. И какие же давались объяснения всем этим событиям? И давались ли?

Р. В. Давались. Сам слышал несколько раз. Разговоры такие не поощрялись полковником и священником и потому не велись открыто.

О. X. Какова же была основная мысль этих бесед?

Р. В. Говорилось, что поскольку пират жив, то у руки его сохраняется с ним связь.

О. X. Почему?

Р. В. Мол, человек он непростой, и этим все объясняется. Когда бы он умер, тогда умерла бы и рука его, теперь же он управляет ею и может неосторожного схватить за горло.

О. X. Что же говорил на это ваш священник?

Р. В. Он очень сердился и называл эти мысли суеверными и богопротивными бреднями.

О. X. Как вам кажется, был ли он прав?

Р. В. Кто?

О. X. Священник.

Р. В. Право, святой отец, я…

О. X. Понимаю, не рискуете высказываться по этому поводу, да? Боитесь, что и вас обвинят в богопротивных измышлениях? Не бойтесь.

Р. В. Как же можно не бояться? Длительная служба в отдаленных дикарских странах подтачивает отчасти веру, но не до такой же степени. Не заставляйте меня, святой отец, опускаться мыслью в эту черную пучину!

О. X. Скажите мне по крайности, кто-нибудь из солдат и офицеров поверил в эти измышления?

Р. В. О том, что кто-то поверил, говорить не берусь, но мрачность они в гарнизоне поселили большую.

О. X. А отношение к Харуджу не переменилось ли?

Р. В. Его и прежде боялись, а после той истории с ядром стали к нему относиться суеверно, мол, нельзя его иначе поразить, как ядром серебряным, и прочее в том же роде.

О. X. Значит, не только вы, но и многие другие считали, что он получил смертельную рану?

Р. В. Конечно. Ведь многие это видели. Два десятка человек, никак не меньше.

О. X. Что ж, канонир Рауль Вальдес, придется вам на некоторое время задержаться в столице.

Р. В. Могу ли я при таком стечении обстоятельств посетить Толедо и повидать родных?

О. X. Нет. Вы и Мадрид вряд ли сможете повидать. Вы останетесь здесь, в моем доме. Останетесь на срок неопределенный. Жалованье будет вам исправно выплачиваться.

Р. В. Это наказание, святой отец?

О. X. Это не наказание. Тем, кого я наказываю, денег не платят. Это другое.

Р. В. Смею поинтересоваться, что же?

О. X. Назовем это предосторожностью.

Р. В. Мне что-то угрожает?

О. X. Не пугайтесь. В стенах этого дома вы в безопасности. Не скажу, что в полной, но в максимальной.

Р. В. Что же мне может угрожать здесь?

О. X. Отвечу честно, не знаю.

Р. В. Вы меня специально пугаете, чтобы…

О. X. Напуганный вы мне ни к чему. Я просто вас предупреждаю, будьте готовы.

Р. В. К чему?!

О. X. Вспомните про сухую руку.

Р. В. Руку?

О. X. Да, руку, которую вы оторвали. Я не хочу сказать, что это будет именно рука. Может быть, что-нибудь другое. Примечайте, запоминайте и зовите на помощь, если что.

Глава третья
МОНАХ И НАДСМОТРЩИК

Отец Хавьер. Перестаньте оглядываться. Если вы станете говорить правду, с вами ничего не сделают.

Луиджи Беннариво. Я стану говорить правду. А что там лежит, святой отец?

О. X. Там в углу? Пыточные инструменты.

Л. Б. Зачем? Поверьте, я не собираюсь упорствовать!

О. X. Будь я уверен, что вы собираетесь упорствовать, я бы к вашему появлению приказал зажечь пыточный горн и хорошенько раскалить щипцы и иглы. Как видите, в горне нет огня. Но возжечь его не составит труда. При необходимости. Теперь отвечайте, а я буду спрашивать.

Л. Б. Я готов, святой отец.

О. X. Ваше имя Луиджи Беннариво?

Л. Б. Да.

О. X. Вы родом из Неаполя?

Л. Б. Из небольшого городка рядом с Неаполем.

О. X. Как он называется?

Л. Б. Сторцо. Да это и не городок, по правде сказать, скорее деревушка.

О. X. Сколько вам лет?

Л. Б. Скоро будет пятьдесят.

О. X. Чем вы занимаетесь в жизни?

Л. Б. Я фонарщик в порту Валетты, что на острове Мальта, в области рыцарей ордена иоаннитов.

О. X. Всегда ли вы были фонарщиком?

Л. Б. Не более двух лет я в этой должности;

О. X. Чем занимались ранее?

Л. Б. Служил в орденском флоте. Сначала был гребцом, и после был гребцом, а потом уж благодарение Господу, произведен был в надсмотрщики. Не более как пять лет тому.

О. X. Сколько же лет вы проплавали?

Л. Б. Много. Еще юношей норманны выкрали меня из моего родного городка и увезли на Сицилию, где у них тогда еще было королевство. Три года я работал на виноградниках возле Атраганте и жизнью своей был доволен.

О. X. Норманны обращались с вами хорошо?

Л. Б. Сказать по правде, я и не видел-то их почти. Их тогда уже мало было в тех краях. Я уже думал, что всю жизнь проведу на виноградниках, даже девушку себе присмотрел, чтобы жениться, но тут случился бунт.

О. X. Кто против кого бунтовал?

Л. Б. Сказать по правде, я так и не понял. Но виллу сожгли, и пришлось бежать в горы.

О. X. Вы тоже жгли?

Л. Б. Нет, не жег и потому вернулся, но меня схватили и продали в рабство.

О. X. Кому?

Л. Б. Рыцарям. Они тогда окончательно отбили острова Мальта и Гоцо у норманнов, и им требовались люди во флот. В те времена трудно было найти людей за деньги, приходилось сажать на весла рабов.

ОХ. А что, раньше на галерах плавали волнонаемные гребцы?

Л. Б. Конечно. Это была венецианская мода. Купцы – народ экономный. Когда они плыли за товаром на Восток, на Кипр или в Египет, они брали только половину людей на весла, а остальных добирали в Дураццо, за треть цены.

О. X. Как же галера может плыть с половиной гребцов? Не рассказываете ли вы мне сказки?

Л. Б. Как можно, святой отец. Сказать по правде, все гребцы требуются только в бою, да чтобы красиво выйти из порта, а в обычном походе гребет только каждый третий.

О. X. А остальные?

Л. Б. Отдыхают.

О. X. Спят?

Л. Б. И спят. А чаще играют в кости.

О. X. Как это, они же прикованы?!

Л. Б. Прикованы, да. А впрочем, и не все прикованы. Когда меня перевели на загребное весло, я в своих кандалах свободно передвигался от носовой платформы до кормовой. Главное – не греметь железом, когда спит капитан.

О. X. Что такое загребное весло?

Л. Б. Такое всегда есть на первой, восьмой и шестнадцатой банках, по нему равняются все остальные. Туда всегда сажают человека вольного, от него сильна зависит порядок хода, а в ситуации бедовой загребной может оказаться спасителем. Им даже деньги платят. Можно до загребного весла возвыситься и многолетним честным трудом.

О. X. Как вы?

Л. Б. Как я.

О. X. Но, насколько я понял, ваша карьера на этом не остановилась, вы пошли выше.

Л. Б. Пошел.

О. X. Как это случилось?

Л. Б. Мне повезло, наш галеас попал в шторм у сицилийского берега, и хоть до суши было рукой подать, нам это не помогло, Сели мы брюхом на камни, корпус пополам переломило. Тем, кто был прикован обычным порядком, не повезло. Забрала к себе пучина. Я же не только выплыл, но Богом был сподоблен вытащить самого капитана.

О. X. И он решил вам отплатить?

Л. Б. Человек, доказавший свою верность, повсюду ценен, святой отец.

О. X Он сделал вас надсмотрщиком?

Л. Б. Он желал меня сделать старшим надсмотрщиком, то есть боцманом, но этому воспротивились.

О. X. Кто?

Л. Б. Обстоятельства. В те месяцы флот иоаннитов потерял много галер, и без работы осталось много опытных боцманов, их нельзя было обойти, не огорчив сердечно. Кроме того, иоанниты недолюбливают итальянцев.

О. X. Отчего же?

Л. Б. Оттого, что все чины у них и магистр, французы поговаривают, еще со времен короля Филиппа Красивого.

О. X. Итак, ваш новый покровитель… как его звали?

Л. Б. Барон Рейналь.

О. X. Он взял вас к себе?

Л. Б. Да.

О. X. Что за корабль вам достался?

Л. Б. Трофейный. Турецкий галиот.

О. X. Турецкий? Чем он отличается от генуэзского?

Л. Б. Генуэзские немного меньше, и у них по-другому расположены весла. А турецкие почти такие же большие, как галеры, но без носовой платформы и без фок-мачты. Поговаривают, что турки делают так специально, чтобы у судов был невоенный вид.

О. X. Зачем?

Л. Б. Чтобы на случай войны их не реквизировали. По "Консульской книге" все трехмачтовые суда признаются боевыми, и портовое начальство в случае нужды может их приписать к флоту на время военных действий.

О. X. Как вы назвали свой новый корабль?

Л. Б. Называл барон, и назвал он его "Реаль".

О. X. Команда уже была на нем?

Л. Б. Команда явилась туда вместе с нами, ибо, как я уже говорил, посудина была трофейная.

О. X. То есть вам не позволили самим набирать экипаж?

Л. Б. Это невозможно: никогда нет достаточного количества подходящих каторжников, и никогда нет достаточного количества денег, чтобы набрать вольных моряков.

О. X. Как я понимаю, вам достались те, кто был в это время в тюрьме иоаннитов.

Л. Б. Нет, не в тюрьме, а в тюремной галере.

О. X. Что это такое?

Л. Б. Там всегда держат новых пленных, только что добытых в бою. Нам достались такие.

О. X. Это были мусульмане?

Л. Б. Не только, но все они были с большой турецкой галеры, потопленной неподалеку от Мальты. На нее случайно наткнулась эскадра иоаннитов. Сарацины, судя по всему, были пиратами, но не хотели в этом признаваться.

О. X. Почему?

Л. Б. Их бы подвергли пыткам, дабы выведать, где они прячут прежде награбленное.

О. X. Но ведь их можно было сначала подвергнуть пыткам, дабы они сознались, что они пираты?

Л. Б. Не знаю почему, но это сделано не было. Перед нами выстроили две сотни оборванцев и предложили выбрать из них девяносто шесть гребцов. Боцман Талио в это время в городских тавернах вербовал вольных пьяниц, на загребную работу.

О. X. Как вы отбирали тех, кто вам более подходит?

Л. Б. Сначала, конечно, христиан, тех, что покрупнее да поздоровее видом. Без преувеличения скажу, лучшие гребцы на всем Средиземноморье неаполитанцы и испанцы. Любой капитан стремится заполучить сначала их.

О. X. В этой компании их было немного, я правильно понял?

Л. Б. Да, святой отец. Не более десятка человек. Нет, даже менее десятка, что сказалось впоследствии.

О. X. Кого вы выбрали дальше?

Назад Дальше