Вокруг света в восемьдесят дней - Верн Жюль Габриэль


Эксцентричный англичанин Филеас Фогг заключает пари, согласно которому он должен обогнуть земной шар не более чем за 80 дней. В сопровождении своего слуги Паспарту Фогг отправляется в это не имеющее аналогов путешествие, используя всевозможные виды транспорта и преодолевая препятствия, что ставит перед ним сыщик Фикс.

Содержание:

  • ГЛАВА ПЕРВАЯ, - где заключается взаимный договор, по которому Паспарту поступает в услужение к Филеасу Фоггу 1

  • ГЛАВА ВТОРАЯ, - где Паспарту убеждается, что нашел, наконец, свой идеал 2

  • ГЛАВА ТРЕТЬЯ, - где завязывается разговор, который может дорого обойтись Филеасу Фоггу 3

  • ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ, - в которой Филеас Фогг изумляет своего слугу Паспарту 5

  • ГЛАВА ПЯТАЯ, - в которой на лондонской бирже появляется новая ценность 5

  • ГЛАВА ШЕСТАЯ, - в которой сыщик Фикс проявляет вполне законное нетерпение 6

  • ГЛАВА СЕДЬМАЯ, - которая лишний раз свидетельствует о бесполезности паспортов в делах полиции 7

  • ГЛАВА ВОСЬМАЯ, - в которой Паспарту говорит, пожалуй, несколько больше того, чем следовало 7

  • ГЛАВА ДЕВЯТАЯ, - в которой Красное море и Индийский океан благоприятствуют планам мистера Филеаса Фогга 8

  • ГЛАВА ДЕСЯТАЯ, - в которой Паспарту весьма счастлив, что отделался потерей одной только обуви 9

  • ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ, - в которой Филеас Фогг покупает за баснословную цену животное для верховой езды 10

  • ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ, - где рассказывается о том, как Филеас Фогг и его спутники углубились в чащу индийских лесов, и о том, что из этого вышло 12

  • ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ, - в которой Паспарту лишний раз доказывает, что счастье улыбается смельчакам 13

  • ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ, - в которой Филеас Фогг пересекает чудесную долину Ганга, даже не подумав ею полюбоваться 15

  • ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ, - в которой саквояж с банковыми билетами облегчается еще на несколько тысяч фунтов стерлингов 16

  • ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ, - в которой Фикс делает вид, будто не понимает, о чем с ним ведут речь 17

  • ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ, - в которой во время переезда из Сингапура в Гонконг поднимаются и разрешаются некоторые вопросы 18

  • ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ, - в которой Филеас Фогг, Паспарту и Фикс занимаются каждый своим делом 20

  • ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ, - в которой описывается, как Паспарту проявил слишком живой интерес к делам своего господина и то, что из этого вышло 20

  • ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ, - в которой Фикс входит в непосредственные отношения с Филеасом Фоггом 22

  • ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ, - в которой владелец "Танкадеры" рискует потерять премию в двести фунтов 23

  • ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ, - где Паспарту убеждается, что, даже находясь у антиподов, все же следует иметь немного денег в кармане 25

  • ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ, - в которой нос Паспарту чрезмерно удлиняется 26

  • ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ, - во время которой совершается путешествие через Тихий океан 28

  • ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ, - в которой дается беглый обзор города Сан-Франциско в день митинга 29

  • ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ, - в которой описывается путешествие в экспрессе Тихоокеанской железной дороги 30

  • ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ, - в которой Паспарту со скоростью двадцати миль в час изучает историю мормонов 31

  • ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ, - в которой Паспарту не может никого заставить внять голосу рассудка 33

  • ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ, - где рассказывается о таких происшествиях, которые случаются лишь на железных дорогах Соединенных Штатов Америки 34

  • ГЛАВА ТРИДЦАТАЯ, - в которой Филеас Фогг всего лишь выполняет свой долг 36

  • ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ, - в которой сыщик Фикс принимает близко к сердцу интересы мистера Фогга 37

  • ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ, - в которой Филеас Фогг вступает в непосредственную борьбу с неудачей 38

  • ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ, - где Филеас Фогг оказывается на высоте положения 39

  • ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ, - в которой Паспарту получает возможность очень зло пошутить 41

  • ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЯТАЯ, - в которой Паспарту не заставляет повторять два раза приказание, отданное ему мистером Фоггом 41

  • ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ШЕСТАЯ, - в которой Филеас Фогг вновь становится ценностью на бирже 42

  • ГЛАВА ТРИДЦАТЬ СЕДЬМАЯ, - в которой доказывается, что, совершив кругосветное путешествие, Филеас Фогг не выиграл ничего, кроме счастья 43

ГЛАВА ПЕРВАЯ,
где заключается взаимный договор, по которому Паспарту поступает в услужение к Филеасу Фоггу

В доме номер семь на Сэвиль-роу, Берлингтон Гардене, - в том самом доме, где в 1814 году умер Шеридан, - в 1872 году проживал Филеас Фогг, эсквайр; хотя этот человек всячески старался не привлекать к себе внимания, он слыл одним из наиболее оригинальных и примечательных членов лондонского Реформ-клуба.

Таким образом, одного из самых знаменитых ораторов, украшавших Англию своим талантом, сменил упомянутый Филеас Фогг, человек загадочный, о котором было известно лишь то, что он принадлежал к высшему английскому обществу, был прекрасно воспитан и необычайно красив.

Говорили, что он походил на Байрона (однако только лицом; обе ноги у него были здоровы), но то был Байрон, носивший усы и бакенбарды, Байрон бесстрастный, который мог бы прожить, не старея, целую тысячу лет.

Филеас Фогг, несомненно, был англичанином, но, по всей вероятности, не был уроженцем Лондона. Его никогда не видели ни на бирже, ни в банке, ни в одной из контор Сити. Ни причалы, ни доки Лондона никогда не принимали корабля, который принадлежал бы судовладельцу Филеасу Фоггу. Имя этого джентльмена не числилось в списках членов какого-либо правительственного комитета. Не значилось оно также ни в коллегии адвокатов, ни в корпорациях юристов - одном из "иннов" - Темпля, Линкольна или Грея. Никогда не выступал он ни в Канцлерском суде, ни в Суде королевской скамьи, ни в Шахматной палате, ни в Церковном суде. Он не был ни промышленником, ни негоциантом, ни купцом, ни землевладельцем. Он не имел отношения ни к "Британскому королевскому обществу", ни к "Лондонскому институту", ни к "Институту прикладного искусства", ни к "Институту Рассела", ни к "Институту западных литератур", ни к "Институту права", ни, наконец, к "Институту наук и искусств", состоящему под высоким покровительством ее величества королевы. Не принадлежал он также ни к одному из тех многочисленных обществ, которые так распространены в столице Англии, - начиная от "Музыкального" и кончая "Энтомологическим обществом", основанным, главным образом, в целях истребления вредных насекомых.

Филеас Фогг был членом Реформ-клуба, и только.

Тому, кто удивится, каким образом этот столь таинственный джентльмен оказался членом такой почтенной ассоциации, надлежит ответить: "Он избран по рекомендации братьев Бэринг, у которых ему открыт текущий счет". Это обстоятельство и тот факт, что его чеки исправно и незамедлительно оплачивались, придавали ему в обществе вес.

Был ли Филеас Фогг богат? Несомненно. Но как он нажил свое состояние? На этот вопрос не могли ответить даже самые осведомленные люди, а мистер Фогг был последним, к кому уместно было бы обратиться за подобными сведениями. Он не отличался расточительностью, но во всяком случае не был скуп, ибо, когда требовались деньги для осуществления какого-либо благородного, великодушного или полезного дела, он, молча и обычно скрывая свое имя, приходил на помощь.

Словом, трудно было себе представить менее общительного человека. Он говорил ровно столько, сколько было необходимо, и чем молчаливее он был, тем таинственнее казался. А между тем жизнь его проходила у всех на виду; но он с такой математической точностью делал изо дня в день одно и то же, что неудовлетворенное воображение поневоле искало себе пищи за пределами этой видимой жизни.

Путешествовал ли он? Весьма возможно, ибо никто лучше его не знал карты земного шара. Не было такого пункта, даже весьма отдаленного, о котором он не имел бы самых точных сведений. Не раз удавалось ему с помощью нескольких кратких, но ясных замечаний разрешать бесконечные споры, которые велись в клубе по поводу пропавших или заблудившихся путешественников. Он указывал наиболее вероятный исход дела, и развитие последующих событий неизменно подтверждало его предположения, словно Филеас Фогг был одарен способностью ясновидения. Казалось, этот человек успел побывать всюду, во всяком случае - мысленно.

А между тем было достоверно известно, что Филеас Фогг уже много лет не покидал Лондона. Те, кто имел честь знать его несколько ближе, утверждали, что его можно встретить только по дороге из дома в клуб или обратно, и нигде больше. Времяпрепровождение Филеаса Фогга в клубе сводилось к чтению газет и игре в вист. Он часто выигрывал в этой молчаливой, столь подходившей к его натуре игре, но выигрыш никогда не оставался у него в кошельке, а составлял значительную долю в его пожертвованиях на благотворительные цели. Уместно заметить, что мистер Фогг вообще играл не ради выигрыша. Игра для него была состязанием, борьбой с затруднениями, но борьбой, не требующей ни движения, ни перемены места, а потому не утомительной. А это соответствовало его характеру.

Насколько известно, Филеас Фогг был холост и бездетен, - что случается даже с самыми почтенными людьми, - и не имел ни родных, ни друзей, - что уже случается поистине редко. Он жил одиноко в своем доме на Сэвиль-роу, куда никто не был вхож. Его личная жизнь никогда не являлась предметом обсуждения. Ему прислуживал лишь один человек. Завтракал и обедал он в клубе в точно установленные часы, всегда в одном и том же зале и за одним и тем же столиком, не угощая своих партнеров по игре и не приглашая никого из посторонних. Ровно в полночь он возвращался домой, никогда не оставаясь ночевать в прекрасных комфортабельных комнатах, которые Реформ-клуб предоставляет для этой дели своим членам. Из двадцати четырех часов десять он проводил дома - либо в постели, либо за туалетом. Если уж Филеас Фогг прогуливался, то неизменно мерил своими ровными шагами приемный зал клуба, выстланный мозаичным паркетом, или расхаживал по круглой галерее, увенчанной куполом из голубого стекла, покоившимся на двадцати ионических колоннах красного порфира. Кухни, кладовые, буфеты, рыбные садки и молочные клуба снабжали его к завтраку и обеду самой лучшей провизией; клубные лакеи - безмолвные, торжественные фигуры в черных фраках и башмаках на войлочной подошве - прислуживали ему, подавая кушанья в особой фарфоровой посуде; стол был покрыт восхитительным саксонским полотном, сервирован старинным хрусталем, предназначенным для шерри, портвейна или кларета, настоенного на корице и гвоздике; и, наконец, к столу подавали лед - гордость клуба, - придававший приятную свежесть этим напиткам: он с большими затратами доставлялся в Лондон прямо с американских озер.

Если человека, ведущего подобную жизнь, именуют чудаком, то следует признать, что чудачество вещь весьма приятная!

Дом на Сэвиль-роу не блистал роскошью, но отличался полным комфортом. К тому же при неизменных привычках хозяина обязанности прислуги были несложны. Однако Филеас Фогг требовал от своего единственного слуги исключительной точности и аккуратности. Как раз в тот день, 2 октября, Филеас Фогг рассчитал своего слугу Джемса Форстера, который провинился в том, что принес своему хозяину воду для бритья, нагретую до восьмидесяти четырех градусов по Фаренгейту вместо восьмидесяти шести; и теперь он ждал нового слугу, который должен был явиться между одиннадцатью часами и половиной двенадцатого утра.

Филеас Фогг плотно сидел в кресле, сдвинув пятки, как солдат на параде; опершись руками на колени, выпрямившись и подняв голову, он следил за движением стрелки стоявших на камине часов, которые одновременно показывали часы, минуты, секунды, дни недели, числа месяца и год. Ровно в половине двенадцатого мистер Фогг, следуя своей ежедневной привычке, должен был выйти из дому и отправиться в Реформ-клуб.

В эту минуту раздался стук в дверь маленькой гостиной, где находился Филеас Фогг.

Появился уволенный Джемс Форстер.

- Новый слуга, - доложил он.

В комнату с поклоном вошел малый лет тридцати.

- Вы француз и вас зовут Джон? - спросил Филеас Фогг.

- Жан, с вашего позволения, - ответил вошедший, - Жан Паспарту . Прозвище это мне дали давно, и оно доказывает, что я способен выпутаться из любого затруднения. Я считаю себя честным человеком, сударь, но, говоря по правде, перепробовал немало профессий. Я был бродячим певцом, наездником в цирке, вольтижировал, как Леотар, и танцевал на проволоке, как Блонден; затем, чтобы лучше использовать свои способности, сделался преподавателем гимнастики и, наконец, был в Париже старшим пожарным. В моем послужном списке числится несколько недурных пожаров. Но вот уж пять лет, как я покинул Францию и, чтобы вкусить прелести домашней жизни, служу в Англии лакеем. Оставшись без места и узнав, что мистер Филеас Фогг самый аккуратный человек и самый большой домосед в Соединенном королевстве, я прихожу сюда в надежде зажить спокойно и позабыть о том, что меня зовут Паспарту…

- Вы мне подходите, Паспарту, - ответил джентльмен. - Мне вас рекомендовали, и у меня о вас хорошие сведения. Вам известны мои условия?

- Да, сударь.

- Хорошо. Сколько времени на ваших часах?

- Одиннадцать часов двадцать две минуты, - ответил Паспарту, извлекая из недр жилетного кармана громадные серебряные часы.

- Ваши отстают, - заметил мистер Фогг.

- Простите, сударь, это невозможно.

- Они отстают на четыре минуты. Но это несущественно. Достаточно установить расхождение. Итак, начиная с этого мгновения - то есть с одиннадцати часов двадцати девяти минут утра среды, второго октября, тысяча восемьсот семьдесят второго года - вы у меня на службе.

Сказав это, Филеас Фогг поднялся, взял левой рукой шляпу, привычным движением надел ее на голову и вышел из комнаты, не прибавив ни слова.

Паспарту слышал, как хлопнула наружная дверь: это вышел его новый хозяин; затем она хлопнула второй раз: это ушел его предшественник Джемс Форстер.

Паспарту остался один в доме на Сэвиль-роу.

ГЛАВА ВТОРАЯ,
где Паспарту убеждается, что нашел, наконец, свой идеал

- Честное слово, - промолвил несколько опешивший Паспарту, - таких живых молодцов, как мой новый хозяин, я встречал только у мадам Тюссо!

Здесь уместно пояснить, что "молодцы" мадам Тюссо - это восковые фигуры, весьма популярные в Лондоне, которым, право же, недостает лишь дара речи, чтобы быть живыми.

За несколько минут разговора с Филеасом Фоггом Паспарту успел хотя и бегло, но внимательно разглядеть своего будущего хозяина. То был мужчина лет сорока, высокого роста, с красивым и благородным лицом, украшенным белокурыми усами и бакенбардами; на лбу - ни одной морщины, цвет лица матовый, зубы безукоризненные. Его внешность даже не портила некоторая дородность; казалось, он в высшей степени обладал тем, что физиономисты называют "спокойствием в движении" - свойством, присущим людям, которые больше делают, чем говорят. Невозмутимый, флегматичный, с ясным, бесстрастным взглядом, он представлял собою совершенный тип хладнокровного англичанина: такие люди нередко встречаются в Соединенном королевстве, и Анжелика Кауфман чудесно, хотя и несколько академично, воспроизводит их в своих рисунках. Во всех жизненных обстоятельствах такой человек остается тем же уравновешенным существом, все части тела которого правильно пригнаны, столь же точно выверенным, как хронометр фирмы "Лерой" или "Эрншоу". И действительно, Филеас Фогг олицетворял собою точность, что было ясно по "выражению его рук и ног", ибо у человека, как и у животного, конечности являются лучшими выразителями его страстей.

Филеас Фогг принадлежал к числу тех математически-точных людей, которые никогда не спешат и всегда поспевают во-время, экономя при этом каждое движение. Он никогда не делал лишнего шага и шел всегда кратчайшим путем. Не позволяя себе глядеть по сторонам, он не допускал ни одного лишнего жеста. Его никогда не видели ни возбужденным, ни подавленным. То был самый неторопливый и одновременно самый аккуратный человек на свете. Само собою понятно, что такой человек жил одиноко и, если так можно выразиться, вне всяких общественных связей. Он знал, что в жизни поневоле приходится, как говорят, тереться между людей, а так как трение замедляет движение, то он держался в стороне от всех.

Что касается Жана, по прозвищу Паспарту, истого парижанина, парижанина до мозга костей, то он уже пять лет жил в Англии в должности слуги и тщетно искал себе в Лондоне хозяина, к которому мог бы привязаться.

Дальше