Рыцарь в черном плаще - Эрнест Капандю 13 стр.


- Ничего не будет упущено?

- Все будет описано в мельчайших подробностях, и вы получите отчет завтра утром, никак не позже.

- Его нужно передать до полудня начальнику полиции, чтобы он мог прочесть донесение королю. - Начальник насмешливо улыбнулся и продолжил: - Этот человек мне мешал, однако он может быть мне и полезен, если позволит руководить собой. Надо посмотреть. - Он хлопнул себя по лбу и прибавил: - Но все это не объясняет таинственного дела бедной Сабины. А я должен все узнать: оставаться в подобной неизвестности - значит изменить нашему делу.

Он, по-видимому, принял окончательное решение.

- Позовите сюда Бриссо, - сказал он В, - черт возьми! Она или заговорит, или я клещами раскрою ей рот.

- Не хотите ли сами пойти наверх? - спросил В.

- Нет, пусть она спустится сюда. Здесь вполне безопасно, стены достаточно толсты.

В вышел из комнаты. Начальник, оставшись один, стал медленно прохаживаться, склонив голову.

- Кто же этот враг, который уже шесть месяцев вредит мне?

Он остановился, скрестив руки на груди.

- Горе ему! - продолжал начальник. - Он вчера ночью осмелился коснуться одного из двух существ, которые дороги моему сердцу! Кто бы он ни был, он падет в борьбе!

Начальник поднял голову, лоб его прояснился внезапной мыслью, пальцы сжались.

- Да, ночь на 30 января трагична для всех, кого я люблю, - сказал он. - Я отомщу тем, кто наделал мне столько зла! Отомщу! Но, - сказал он, переменив тон, - кто все-таки этот невидимый враг?

Начальник погрузился в глубокое раздумье.

- Эта двойная жизнь была так прекрасна, - сказал он, - сколько радостей я принес обиженным! Скольких я осчастливил! Как будущее мне улыбалось! И на вершине этих успехов неизвестная рука вдруг поразила ангела моих мечтаний и моей жизни!

Начальник остановился. На него страшно было смотреть, его лицо отражало самые сильные и самые противоположные чувства.

- Горе! Горе ему, - продолжал он, - я отомщу!

Он ходил взад-вперед по комнате, потом снял со стены план Парижа и положил его на стол, медленно проводя пальцем по всем белым линиям, представлявшим улицы.

- Как объяснить исчезновение этих людей? - говорил он, глядя на план. - Двое с одной стороны, трое с другой - и ни малейшего следа! Но это невозможно! Решительно невозможно. Неужели люди, которые мне служат, сговорились, чтобы обмануть меня, чтобы изменить мне? Нет, нет, это исключено!

Он опять остановился.

- Но если они не изменяют мне, кто тогда?

Начальник стоял с нахмуренными бровями, на лбу его появились складки, предшественники бури. Раздался скрип, и дверь отворилась.

XXVI
Бриссо

В, все еще в маске, вошел в комнату и, шагнув в сторону, пропустил вперед себя женщину.

Это была известная сводница Бриссо, вписавшая свое имя в любовные летописи царствования Людовика XV. О ней часто упоминают, повествуя о приключениях той эпохи. Записки Ришелье и архивы полиции полны разных скандальных рассказов о ней и вполне оправдывают ее репутацию.

Бриссо была высока ростом и чрезвычайно стройна. Ее рост и сложение говорили о физической силе, присущей не многим женщинам. Она была одета в костюм яркого цвета. Войдя в комнату, она очутилась лицом к лицу с начальником и отступила, как бы пораженная ужасом.

Действительно, вид этого человека, освещенного лампой, имел что-то страшное и фантастическое. Рост его был очень высок, пояс, за которым были заткнуты шпага, пистолеты и кинжал, стягивал стройный стан. Лицо, черты которого мешали рассмотреть густые усы и борода, имело дикое выражение, черные глаза бросали сверкающие взгляды из-под косматых бровей, а рука, положенная на кинжал, будто приготовилась к удару. Бриссо отпрянула назад.

- Подойди! - сказал ей начальник властным тоном. После довольно продолжительного молчания он продолжил:

- Ты знаешь, перед кем находишься?

- Нет, - нерешительно ответила Бриссо.

- Ты находишься перед человеком, который, будучи верен друзьям, не имеет привычки прощать своим врагам. Я буду тебя допрашивать, и ты обязана мне отвечать.

Сказав это, начальник отворил железную дверь небольшого шкафа, вынул мешок, который бросил на стол, а возле мешка положил заряженный пистолет.

- В этом мешке двадцать тысяч ливров золотом, - сказал он, а в этом пистолете пуля. Если ты будешь служить мне, как я хочу, эти двадцать тысяч станут твоей наградой. Если ты попытаешься меня обмануть, я всажу эту пулю тебе в лоб. Ты можешь мне верить, когда я говорю подобным образом.

После минутного молчания он прибавил:

- Я - Петушиный Рыцарь!

Назвав себя, он отступил назад, и свет лампы хорошо осветил его. Он предстал во всем блеске гнева. Бриссо сложила руки на груди и не имела сил даже вскрикнуть, будто грозное имя вдруг парализовало ее. Наконец она, сделав усилие, упала на колени.

- Пощадите! - сказала она. Петушиный Рыцарь пожал плечами.

- Ты будешь отвечать ясно и прямо на мои вопросы? - продолжал он очень спокойным голосом.

Бриссо медленно встала.

- Садись, - сказал Петушиный Рыцарь. Она повиновалась.

- Где ты провела прошлую ночь?

- В домике графа де Сувре, - отвечала Бриссо не колеблясь.

- На улице Сен-Клод?

- Именно там.

- Кто был за ужином?

- Д'Айян, де Лозен, Фиц-Джемс, де Гонфлан, де Лаваль и де Шароле.

- А из женщин?

- Мадемуазель де Тутвиль, баронесса де Бревнан, Лекок и Феррати.

- Что делали за ужином?

- Что делают всегда за ужином - забавлялись, - сказала Бриссо, к которой мало-помалу возвращалась ее обыкновенная самоуверенность. - Мужчины и женщины переоделись олимпийскими богами и богинями. Это было очень смешно.

- Ты что там делала?

- Меня не было в начале ужина, я приехала после, по делу девочки…

- Какой девочки?

- Я не знаю, должна ли я…

- Ты должна рассказать мне подробно все, что делала вчера вечером.

Бриссо, видимо, колебалась.

- Вы хотите, чтобы я сказала вам всю правду? - продолжала она.

- Да!

- А если я вам скажу, а вы мне не поверите? Что тогда?

- Но почему?

- Потому, что я сама себе не верю. То, что случилось, очень странно!

- Говори немедля!

- Вы не причините мне зла, если я вам расскажу все?

- Клянусь, тебе нечего бояться!

- И вы не станете всем рассказывать, что узнали что-то от меня, потому что это поссорит меня с моими друзьями, а я ими дорожу…

- Скажи мне все, и твое имя не будет нигде упомянуто.

- И я получу тысячу луидоров?

- Да.

- Ну, будь вы Петушиный Рыцарь, или сам черт, или начальник полиции, мне все равно, я вам верю, и вы узнаете все. Слушайте же: того, что случилось вчера, я не понимаю сама, да и вы вряд ли поймете.

- Рассказывай, как все было! Ты знаешь, что я всегда исполняю то, что обещаю.

- Я это знаю! Поэтому я так испугалась, когда увидала себя в ваших руках.

- Так я слушаю.

- Вчера вечером был ужин у месье де Сувре, как я вам уже сказала, - начала Бриссо. - Я ничего не знала об этом ужине и спокойно сидела дома перед камином, когда в полночь в парадную дверь сильно постучали.

"Иди и отвори!" - закричала я Лолотте. Это моя камеристка. Она побежала и вернулась, говоря: "Лакей хочет говорить с вами". - "От кого?" - "От графа де Сувре".

Я велела позвать лакея. Он пришел и подал мне письмо от графа, который писал, чтобы я приехала сейчас "по известному делу". По известному делу… Но какому же? У меня нет никаких дел с графом. "Верно, я ему нужна", - подумала я. Внизу стояла карета. Я села, меня привезли на улицу Сен-Клод и провели в гостиную. Все сидели за столом в смешных маскарадных костюмах; было очень весело. Эти милые господа все меня знают, а я знаю их еще лучше. Они часто поверяют мне свои секреты, и мы в очень хороших отношениях. Я думала, что они послали за мной, чтобы пригласить поужинать, и хотела сесть, но все вышло иначе. Граф де Сувре встал и подошел ко мне. "Бриссо, - сказал он мне, - ты должна нам объяснить твою странную шутку".

Я посмотрела на него. Он был переодет Бахусом с кистями винограда на голове. Я рассмеялась, думая, что граф решил пошутить. "Ты должна ответить мне!" - сказал он. "Спросите других", - ответила я.

Но он рассердился, и Шароле тоже. Я увидела, что он говорит серьезно, и спросила: "О чем вы говорите?" - "О немецкой княгине, которую ты велела привезти сюда". - "Я велела привезти сюда немецкую княгиню? - изумилась я. - Когда?" - "Сегодня вечером".

Я опять подумала, что это шутка и опять расхохоталась, но граф де Сувре сказал: "Вот письмо, которое ты прислала мне".

Он подал мне бумагу. Я удивилась, поскольку не писала графу. Это письмо передала ему женщина, которая сказала, что служит у меня. Письмо еще при мне.

- Оно при тебе! - обрадовался Петушиный Рыцарь. - Это удача!

- Да, я положила его в карман, чтобы позже выяснить, кто это посмел воспользоваться моим именем.

- Дай мне это послание.

- Вот он, месье.

Бриссо подала письмо Петушиному Рыцарю, и тот развернул его. В наклонился через плечо начальника, чтобы прочесть вместе с ним.

- Письмо было запечатано моей печатью, - сказала Бриссо, - розовый венок с амурами в середине.

Петушиный Рыцарь и В прочли следующее:

"Граф, есть одна благородная дама, желающая присутствовать на одном из очаровательных ужинов, которые составляют славу нашего любезного общества.

Эта иностранка, немецкая княгиня. Я не назову вам ее имени, потому что поклялась сохранить тайну.

Я обещала ей исполнить ее фантазию; узнав же, что вы сегодня даете ужин, на котором будут присутствовать молодые люди из высшего общества и первейшие наши красавицы, я дала ей знать. Она специально приехала в Париж.

Чтобы исполнить свое желание и одновременно сохранить инкогнито, эта молоденькая девушка наденет костюм мещанки.

Экипаж привезет ее к вашему домику. Там ей свяжут руки, завяжут глаза и принудят прекратить крики, которые она нарочно будет испускать, как девушка, похищенная из родительского дома. Предупреждаю вас, что она имеет намерение разыграть эту роль. Это будет очень забавно; действуйте же и вы в соответствии с этим. Сохраните мою тайну и веселитесь на славу!

Мари Бриссо".

- Ты догадываешься, кто мог написать это письмо? - обратился Петушиный Рыцарь к Бриссо.

- Нет, пока не знаю, месье.

- Сможешь узнать?

- Может быть, но точно не скажу.

- Если успеешь это выяснить в течение двух суток, я удвою обещанную награду. Рассказывай дальше.

- Прочитав письмо, я заявила, что его писала не я и что это была чья-то злая шутка.

"Немецкая княгиня уже здесь, и она очень мила", - сказал граф де Шароле. "Она здесь? - изумилась я. - Где?" - "В маленькой гостиной, где она искусно притворяется, будто с ней сделался обморок". "Она и сейчас в обмороке?" - "Да, - отвечал де Сувре. - Для того чтобы положить конец этой комедии криков и обмороков, которые продолжаются уже два часа, мы и послали за тобой. Иди к своей княгине и все устрой!" - "Я не прочь с ней познакомиться", - сказала я и прошла в маленькую гостиную, где увидела на диване женщину без чувств. Она лежала неподвижно, точно мраморная статуя. "Какой артистический обморок! - рассмеялась я, все еще думая, что это шутка. - Княгиня! Мы одни, вы можете не притворяться". Она даже не шевельнулась.

Я подошла к ней, наклонилась и… увидела девочку, которая такая же княгиня, как вы и я! Я ее узнала - это была Сабина Даже. "Вот тебе и раз! - воскликнула я, взяв ее за руку. - Ну вставайте же!"

Но ее рука была холодна. Она ничего не слышала и вовсе не притворялась, так как действительно лишилась чувств. Я дала ей понюхать нашатырного спирта, но и это не помогло.

"Так, - подумала я, пораженная внезапной догадкой, - понимаю! Она захотела присутствовать на ужине тайком и сама написала письмо. Что ж, довольно неплохо придумано!"

Девочка все лежала без чувств или, по крайней мере, притворялась. Полагая, что она играет комедию, я ждала, когда же она откроет глаза. Мы все еще были одни. Девочка очнулась; я начала было разговор, но после нескольких моих слов она вдруг бросилась к окну; я хотела ее задержать, но она распахнула окно и выскочила в сад.

- Куда же она девалась потом? - спросил Петушиный Рыцарь.

- Этого мы не смогли узнать, месье. Шел сильный снег; сад велик; одна калитка, выходящая на бульвар, была открыта. Мы искали ее везде, но не нашли никаких следов беглянки. Потом я узнала, что Сабина найдена раненой перед особняком Субиз; я думаю, что, когда она убежала, наверное, на нее напали разбойники из шайки Петушиного Рыц…

Бриссо запнулась и побледнела как полотно.

- То есть… я… потому что вы… - забормотала она испуганно.

- Это все, что ты знаешь? - перебил Петушиный Рыцарь.

- Все как есть, все! Клянусь всеми святыми.

- Ты говоришь, что не нашли никаких следов?

- Никаких. Слуги искали везде.

- И на улице около особняка?

- Да, но безрезультатно.

- А из лиц, которые ужинали, никто не отлучался?

- Кажется, никто, но наверняка не знаю, потому что уехала почти тотчас же.

Петушиный Рыцарь посмотрел на В, который не произнес ни слова с той минуты, как Бриссо начала рассказ.

Наступило довольно продолжительное молчание. Петушиный Рыцарь обернулся к Бриссо:

- Ты не лжешь?

- Если я лгу, велите меня изрезать на мелкие куски. Я сказала правду, истинную правду, месье!

- Сегодня ты видела кого-нибудь из тех, кто присутствовал на этом ужине?

- Только графа де Шароле; он пришел снять у меня квартиру, потому что его особняк сгорел.

- Как он выглядел?

- Как обычно, был весел.

- Он все еще у тебя?

- Он сейчас ужинает у Лораже.

- Тебе никто не рассказывал подробностей об этом происшествии?

- Мне известно то же, что и всем, месье.

- Разве ты сама не старалась ничего разузнать?

- Я не люблю вмешиваться в чужие дела, которые меня не касаются.

- Однако тебе следует вмешаться в это дело, если хочешь, чтобы мы стали друзьями.

- Я сделаю все, что вы желаете, месье!

Петушиный Рыцарь подал знак В, тот взял Бриссо за руку:

- Пойдемте!

- Но… - пролепетала Бриссо, с выражением непреодолимого ужаса.

- Ничего не бойся! - сказал Петушиный Рыцарь и добавил, указывая на мешок, лежавший на столе. - Возьми, это твое.

- Неужели?

- Да, бери же. Если будешь служить мне хорошо, ты часто будешь получать по стольку же.

- Вы прекрасный человек, месье, - сказала Бриссо, - я сделаю все, что вам угодно, можете на меня рассчитывать, у Бриссо есть свои достоинства!

- Ступай! - велел Петушиный Рыцарь.

В вывел женщину через другую дверь, скрытую под драпировкой.

XXVII
Хохлатый Петух

Петушиный Рыцарь подошел к столу и нажал пальцем на украшение из позолоченной бронзы, доска стола тотчас приподнялась, как крышка пюпитра. Возле этого пюпитра располагались восемь больших кнопок с бронзовыми кольцами. Кнопки были разных цветов: белая, позолоченная, коричневая, желтая, зеленая, серебристая, черная и красная. Рыцарь приподнял черную кнопку за кольцо, потом опустил ее и застыл неподвижно, не выпуская кольца из рук. Потом опять поднял кнопку и опять опустил. Очень тихий свист донесся из пюпитра, как будто из какой-нибудь невидимой трубы. Петушиный Рыцарь, не снимая левой руки с кнопки, наклонился к столу и, взяв правой рукой перо, обмакнул его в чернила и написал несколько строк на узкой полоске пергамента необыкновенно мелким почерком.

Рыцарь нажал на пружину, кнопка откинулась, открыв круглое отверстие. Он свернул пергамент, вложил его в это отверстие и закрыл кнопку. Затем он взялся за серебристую кнопку, потянул ее и опустил, запер пюпитр и сел в большое кресло у камина.

- То, что я предвидел, случилось, - шептал он, - но я не дам себя победить, буду бороться до конца, буду бороться, не теряя духа, и, если мне придется пролить свою кровь до последней капли, я достигну цели - узнаю все! Да! Я узнаю, кто написал письмо под именем Бриссо, кто ранил Сабину, узнаю, кто мой неизвестный враг!

Петушиный Рыцарь грозно сжал кулаки. Дверь тихо открылась, и вошел человек лет двадцати пяти. Он был обаятелен в полном смысле этого слова и одет с изящной изысканностью. Напудренный, в шелковых чулках, он словно только что вышел из версальской гостиной.

Он подошел к Петушиному Рыцарю, держа левую руку на эфесе шпаги. Его куртка, синие бархатные панталоны и белый атласный жилет, вышитый золотом, украшали большие рубиновые пуговицы, осыпанные бриллиантами. Контраст между этими двумя людьми был странный и поразительный.

- Хохлатый Петух! - сказал Петушиный Рыцарь после минутного молчания. - Я доволен твоей службой, я знаю, что могу положиться на тебя. Тебе я доверил самый ответственный участок. Ты будешь мне нужен. Ты можешь служить мне всем, возможно, даже жизнью?

- Требуйте все, что угодно, начальник, - ответил элегантный человек. - Моя жизнь безраздельно принадлежит вам, потому что вы спасли жизнь двум единственным существам, которых я любил на земле, прежде чем встретил вас. Я был на самом дне. Вы одним прыжком помогли мне взойти на самый верх общественной лестницы. Поэтому преданность виконта де Сен-Ле д'Эссерана безгранична: испытайте его.

- Вы видели Морлиера? - спросил Петушиный Рыцарь, учтиво переходя на "вы".

- Я ужинал с ним прошлой ночью в домике принца Конти, в Тампле.

- Вы беседовали с ним?

- Очень долго.

- Он согласен?

- Да, но он хочет, чтобы уплатили его кредиторам, это его единственное условие.

- Это условие легко исполнить.

- Он хочет получить деньги и погасить долги. Я думаю, что этот человек чрезвычайно будет нам полезен. Это самая порочная личность. Он все видел, все познал, через все прошел. Он не отступит перед самым дерзким поступком; он вхож в любое общество. Будучи дворянином и служа при принце Конти, он в Тампле, как в безопасном убежище, может все сделать и сделает!

- Морлиер должен служить мне. Вскоре мы поужинаем с ним.

- В маленьком домике в Пасси?

- Да.

- Я дам ему знать.

- Виконт, вы знаете Бриссо?

- Кто же ее не знает!

- С этой минуты вы должны надзирать за этой дамой, и мне необходимо знать абсолютно все, что она будет делать, говорить и даже думать.

- Это не составит труда.

- Каждый вечер вы лично должны подавать мне донесение.

- Будут еще какие-нибудь распоряжения?

- В скором времени король охотится в лесу Сенар, вы поедете с двором?

- Несомненно.

- Пошлите в Кенси человека, который знал бы, где вас найти в любое время.

- Хорошо.

- Вам нужны деньги?

- Нет. У меня осталось еще более тысячи луидоров.

- Отлично, любезный виконт! Бриссо вернется домой через десять минут.

- Я начну действовать…

- Подождите.

Назад Дальше