Бессребреник среди желтых дьяволов - Луи Буссенар 18 стр.


23

Гиена - хищное животное темно-полосатой окраски, длина тела около 1 м. Питается падалью; здесь употребляется в переносном смысле.

24

Корпус - здесь: войсковое соединение, состоящее из нескольких дивизий.

25

Суверен - носитель верховной власти.

26

Мекка - город в Саудовской Аравии. Известен со II века. С VII века - священный город мусульман, место рождения основоположника исламской религии пророка Мухаммеда (Магомета) (ок. 570–632).

27

Харби́н - город на северо-востоке Китая. Возник в связи с началом строительства Россией Китайско-Восточной железной дороги в 1898 году. Среди населения было много русских (живут там и сейчас).

28

Лама - монах буддийской церкви (Будда - 624–544 гг. до н. э. - основатель буддизма, одной из трех, наряду с христианством и исламом, мировых религий).

29

В чем дело? (яп.)

30

Галуны - золоченая или серебристая тесьма на военной форме; знак различия чинов.

31

Кромвель Оливер (1599–1658) - деятель Английской буржуазной революции XVII века. Содействовал казни короля и провозглашению республики. В 1653 году установил режим единоличной диктатуры.

32

Эсперанто - искусственный международный язык, не получивший широкого распространения. Создатель - Заменгоф Людвик (1859–1917).

33

Айва - дерево, дающее плоды величиной с большое яблоко, твердые и желтые; идут на варенье, компот и т. д.

34

Грассировать - картавить, смягчать звук "р" на французский манер.

35

Фанатик - здесь: человек, с исключительной страстностью предающийся какому-нибудь делу.

36

Вампиры - летучие мыши; питаются насекомыми; представление о том, что они являются кровососущими, - устарело.

37

Акцент - здесь: своеобразие в произношении, свойственное говорящему не на своем родном языке.

38

Склеп - подземелье, в котором помещают гробы с телами умерших.

39

Династия - ряд монархов (правителей государства) из одного и того же рода и той же фамилии.

40

Коллизия - столкновение противоположных сил, стремлений, интересов.

41

Монстр - чудовище, урод.

42

Па́года - название индийских, японских и китайских храмов.

43

Бонза - название, данное европейцами буддийским жрецам и монахам в Китае и Японии.

44

Принц - титул члена царствующей семьи.

45

Лабиринт - здание со сложными, запутанными ходами, из которого трудно выйти.

46

Аминь - "истинно так!" - заключительное слово религиозной проповеди, молитвы.

47

Миссионер - священнослужитель, посланный для религиозной пропаганды среди иноверцев (обычно в отсталые страны); одновременно обычно играл роль просветителя, лекаря.

48

Соверен - английская золотая монета в один фунт стерлингов, содержащая 7,3 г чистого золота. (Примеч. перев.)

49

Ретироваться - отступить, поспешно удалиться.

50

Конвульсивные - судорожные.

51

Демарш - действие, выступление, мероприятие.

52

Баталия - сражение, битва, схватка.

53

Идол - изображение какого-либо предмета или существа, которому поклоняются или воздают божественные почести.

54

Миссия - задание, поручение.

55

Некрополь - большое кладбище в древних городах.

56

Провидение, Промысл - по христианскому вероучению, непрерывное попечение Бога о Вселенной; также название Верховного существа, управляющего всеми мировыми событиями.

57

Демон - в христианстве: злой дух, сатана, бес, дьявол.

58

Оазис - участок пустыни, где есть вода и растительность. Здесь: район относительно культурный посреди общей дикости, неосвоенности.

59

Гетры - подобие толстых чулок, охватывающих ногу от подколенья до щиколотки.

60

Круп - часть туловища лошади от спины до хвоста.

61

Антилопа - парнокопытное животное с рогами (у самцов), отчасти схожее с козами. Объект охоты (мясо, кожа).

62

Летаргический сон - болезненное состояние, похожее на глубокий сон, продолжающийся до нескольких дней и даже недель.

63

Клоака - скопище грязи, мусора.

64

Юрта - переносное жилище; состоит из деревянного остова, покрытого шкурами или войлоком.

65

Камзол - верхняя одежда, нечто вроде короткой поддевки без рукавов.

66

Инстинкт - совокупность врожденных актов поведения, свойственных данному виду живого организма.

67

Чемульпо (ныне Инчхон) - город и порт в Южной Корее, обслуживающий столицу страны - Сеул.

68

Таверна - харчевня, кабак, трактир.

69

"Пантеон" - в данном случае не очень уместное для кабака название, ибо пантеон - монументальное здание для захоронения останков выдающихся людей.

70

Бульмиш - разговорное название бульвара Святого Михаила (Мишеля), расположенного в студенческом квартале Парижа. (Примеч. перев.)

71

Бургундское - вино, изготовленное в Бургундии, французской исторической провинции, в бассейне реки Сены.

72

Ливр - старинная французская серебряная монета, равнялась 20 су; в 1795 году заменена франком, но продолжала оставаться в обращении.

73

Банкноты - основной вид наличных денег.

74

Перипетия - внезапная перемена в жизни, неожиданное осложнение, сложное обстоятельство.

75

Маньяк - одержимый ненормальным, односторонним влечением к чему-либо.

76

Фрагмент - обломок, отрывок, часть чего-либо.

77

Мегера - здесь: злая, сварливая женщина.

78

Спазмы - судороги мышц.

79

Колониальная каска - носимый европейцами в тропиках головной убор из коры пробкового дерева, шлем с одинаковыми передним и задним козырьками.

80

Авеню́ - в городах Западной Европы и США широкая улица, обсаженная по обеим сторонам деревьями.

81

Чета - супружеская пара, муж и жена.

82

Лье - французская мера длины, равная примерно 4,5 км.

83

Светский - принадлежащий к привилегированным, образованным, богатым слоям общества.

84

Гномы - в германских сказках подземные духи, владеющие сокровищами, скрытыми в земле; или сказочные маленькие человечки, добрые и злые.

85

Маис - кукуруза.

86

Грот - естественная или искусственная пещера.

87

Гуманитарный - здесь: человечный, человеколюбивый.

88

Рок - судьба.

89

Амбициозный - имеющий чрезмерные запросы.

90

Алиби - нахождение обвиняемого в момент, когда совершалось преступление, в другом месте как доказательство его невиновности.

91

Гоби - полоса пустынь и полупустынь на юге и юго-востоке Монголии и прилегающих районах Китая, в основном равнины высотой 900–1200 м, осадков очень мало, растительность разреженная.

92

Агония - предсмертное состояние.

93

Аккредитация - здесь: право на получение денег в каком-либо определенном банке.

94

Гарантия - поручительство, обеспечение.

95

Восстание Боксеров - так иностранцы называли народное антиимпериалистическое восстание в Китае в 1899–1901 годах; его подлинное название Ихэцюань (по имени общества "Кулак во имя справедливости и согласия"). Подавлено войсками крупнейших государств, в том числе России.

96

Банальный - заурядный, пошлый, давно всем известный.

97

Гасконь - историческая область на юго-западе Франции.

98

Галантный - изысканно вежливый, чрезвычайно обходительный.

99

Фея - добрая волшебница в сказках (в других бывают и злые феи, но значительно реже).

100

Апартаменты - большая удобная (часто богато обставленная) комната, квартира.

101

Гангрена - омертвление ткани, органа, части тела вследствие нарушения кровоснабжения.

102

Мультимиллионер - обладатель многомиллионного состояния (от лат. "multum" - много).

103

Этап - передвижение войск или заключенных с остановками на пунктах, где выдается пища, организуются ночлег, медицинская помощь.

104

Лава - здесь: расплавленные горные породы, извергаемые из кратера вулкана.

105

Рептилии - пресмыкающиеся животные: крокодилы, ящерицы, змеи, черепахи.

106

Во французском боксе используются удары ногами. (Примеч. перев.)

107

Квази… - приставка, означающая "мнимый", "ненастоящий".

108

Бенгалия - историческая область на юге Азии, в бассейнах нижнего течения реки Ганги и дельты Ганги и реки Брахмапутры.

109

Шантаж - вымогательство путем запугивания и угроз.

110

Кульминационный - достигнувший высшей степени, вершины.

111

Ротонда - круглая постройка, перекрытая куполом.

Назад