Двадцать лет спустя - Александр Дюма 5 стр.


Анна величаво и гневно поднялась, словно под действием стальной пружины, и, глядя на кардинала с гордым достоинством, делавшим ее такой могущественной в дни молодости, сказала:

- Вы меня оскорбляете!

- Я хочу, - продолжал Мазарини, доканчивая свою мысль, прерванную движением королевы, - чтобы вы сейчас сделали для вашего мужа то, что вы сделали когда-то для вашего любовника.

- Опять эта клевета! - воскликнула королева. - Я думала, что она умерла или заглохла, так как вы до сих пор избавляли меня от нее. Но вот вы тоже ее повторяете. Тем лучше. Объяснимся сегодня и кончим раз навсегда, слышите?

- Но, ваше величество, - произнес Мазарини, удивленный этим неожиданным проблеском силы, - я вовсе не требую, чтобы вы мне рассказали все.

- А я хочу вам все рассказать, - ответила Анна Австрийская. - Слушайте же. Были в то время действительно четыре преданных сердца, четыре благородные души, четыре верные шпаги, которые спасли мне больше чем жизнь: они спасли мою честь.

- А! Вы сознаетесь в этом? - сказал Мазарини.

- Неужели, по-вашему, только виновный может трепетать за свою честь? Разве нельзя обесчестить кого-нибудь, особенно женщину, на основании одной лишь видимости? Да, все было против меня, и я неизбежно должна была лишиться чести, а между тем, клянусь вам, я не была виновна. Клянусь…

Королева стала искать вокруг себя какой-нибудь священный предмет, на котором она могла бы поклясться; она вынула из потайного стенного шкафа ларчик розового дерева с серебряными инкрустациями и, поставив его на алтарь, сказала:

- Клянусь священными реликвиями, хранящимися здесь, - я любила Бекингэма, но Бекингэм не был моим любовником.

- А что это за священные предметы, на которых вы приносите клятву, ваше величество? - спросил, улыбаясь, Мазарини. - Как вам известно, я римлянин, а потому не легковерен. Бывают всякого рода реликвии.

Королева сняла с шеи маленький золотой ключик и подала его кардиналу.

- Откройте и посмотрите.

Удивленный Мазарини взял ключ, открыл ларчик и нашел в нем заржавленный нож и два письма, из которых одно было запятнано кровью.

- Что это? - спросил Мазарини.

- Что это? - повторила Анна Австрийская, царственным жестом простирая над раскрытым ларчиком руку, которую годы не лишили чудесной красоты. - Я вам сейчас скажу. Эти два письма - единственные, которые я писала ему. А это нож, которым Фелтон убил его. Прочтите письма, и вы увидите, лгу ли я.

Несмотря на полученное разрешение, Мазарини, безотчетно повинуясь чувству, вместо того чтобы прочесть письма, взял нож: его умирающий Бекингэм вынул из своей раны и через Ла Порта переслал королеве; лезвие было все источено ржавчиной, в которую обратилась кровь. Кардинал смотрел на него с минуту, и за это время королева стала бледнее полотна, покрывающего алтарь, на который она опиралась. Наконец кардинал с невольной дрожью положил нож обратно в ларчик.

- Хорошо, ваше величество, я верю вашей клятве.

- Нет, нет, прочтите, - сказала королева, нахмурив брови, - прочтите. Я хочу, я требую; я решила покончить с этим сейчас же и уже никогда больше к этому не возвращаться. Или вы думаете, - прибавила она с ужасной улыбкой, - что я стану открывать этот ларчик всякий раз, когда вы возобновите ваши обвинения?

Мазарини, подчиняясь внезапному проявлению ее воли, почти машинально прочел оба письма. В одном королева просила Бекингэма возвратить алмазные подвески; это было письмо, которое отвез д’Артаньян, оно поспело вовремя. Второе было послано с Ла Портом; в нем королева предупреждала Бекингэма, что его хотят убить, и это письмо опоздало.

- Хорошо, ваше величество, - сказал Мазарини, - на это нечего ответить.

- Нет, - заперев ларчик, сказала королева и положила на него руку, - нет, есть что ответить на это: надо сказать, что я была неблагодарна к людям, которые спасли меня и сделали все, что только могли, чтобы спасти его; и храброму д’Артаньяну я не пожаловала ничего, а только позволила ему поцеловать мою руку и подарила вот этот алмаз.

Королева протянула кардиналу свою прелестную руку и показала ему чудный камень, блиставший на ее пальце.

- Он продал его в тяжелую минуту, - заговорила она опять с легким смущением, - продал для того, чтобы спасти меня во второй раз; за вырученные деньги он послал гонца к Бекингэму с предупреждением о грозящем ему убийстве.

- Значит, д’Артаньян знал об этом?

- Он знал все. Каким образом, не понимаю. Д’Артаньян продал перстень Дезэссару; я увидала кольцо у него на руке и выкупила. Но этот алмаз принадлежит д’Артаньяну; возвратите ему перстень от меня, и так как, на ваше счастье, подле вас находится такой человек, то постарайтесь им воспользоваться.

- Благодарю вас, ваше величество, - сказал Мазарини, - я не забуду вашего совета.

- А теперь, - сказала королева, изнемогая от пережитого волнения, - что еще хотели бы вы узнать у меня?

- Ничего, ваше величество, - ответил кардинал самым ласковым голосом. - Умоляю только простить меня за несправедливое подозрение. Но я вас так люблю, что ревность моя, даже к прошлому, неудивительна.

Слабая улыбка промелькнула на губах королевы.

- Если вам не о чем больше спрашивать меня, - сказала она, - то оставьте меня. Вы понимаете, что после такого разговора мне надо побыть наедине с собой.

Мазарини поклонился:

- Я удаляюсь, ваше величество. Но позвольте мне прийти опять.

- Да, только завтра. И этого времени вряд ли будет достаточно, чтобы мне успокоиться.

Кардинал взял руку королевы, галантно поцеловал ее и вышел.

Как только он ушел, королева прошла в комнату сына и спросила Ла Порта, лег ли король.

Ла Порт указал ей на спящего ребенка.

Анна Австрийская взошла на ступеньки кровати, приложила губы к нахмуренному лбу сына и поцеловала его. Потом так же тихо удалилась, сказав только камердинеру:

- Постарайтесь, пожалуйста, милый Ла Порт, чтобы король приветливей смотрел на кардинала. И король и я, мы оба многим обязаны кардиналу.

Глава 5
Гасконец и итальянец

Тем временем кардинал вернулся к себе в кабинет, у дверей которого дежурил Бернуин. Мазарини спросил, нет ли каких новостей и не было ли известий из города, затем, получив отрицательный ответ, знаком приказал слуге удалиться.

Оставшись один, он встал и отворил дверь в коридор, потом в переднюю; утомленный д’Артаньян спал на скамье.

- Господин д’Артаньян! - позвал Мазарини вкрадчивым голосом.

Д’Артаньян не шелохнулся.

- Господин д’Артаньян! - позвал Мазарини громче.

Д’Артаньян продолжал спать.

Кардинал подошел к нему и пальцем коснулся его плеча.

На этот раз д’Артаньян вздрогнул, проснулся и, придя в себя, сразу вскочил на ноги, как солдат, готовый к бою.

- Я здесь. Кто меня зовет?

- Я, - сказал Мазарини с самой приветливой улыбкой.

- Прошу извинения, ваше преосвященство, - сказал д’Артаньян, - но я так устал…

- Излишне просить извинения, - сказал Мазарини, - вы устали на моей службе…

Милостивый тон министра привел д’Артаньяна в восхищение.

- Гм… - процедил он сквозь зубы, - неужели справедлива пословица, что счастье приходит во сне?

- Следуйте за мной, сударь, - сказал Мазарини.

- Так, так! - пробормотал д’Артаньян. - Рошфор сдержал слово; только куда же он, черт возьми, делся?

Он всматривался во все закоулки кабинета, но Рошфора не было нигде.

- Господин д’Артаньян, - сказал Мазарини, удобно располагаясь в кресле, - вы всегда казались мне храбрым и славным человеком.

"Возможно, - подумал д’Артаньян, - но долго же он собирался сказать мне об этом".

Это, однако, не помешало ему низко поклониться Мазарини в ответ на комплимент.

- Так вот, - продолжал Мазарини, - пришло время использовать ваши способности и достоинства.

В глазах офицера, как молния, сверкнула радость, но тотчас же погасла, так как он еще не знал, куда гнет Мазарини.

- Приказывайте, монсеньор, - сказал он, - я рад повиноваться вашему преосвященству.

- Господин д’Артаньян, - продолжал Мазарини, - в прошлое царствование вы совершали такие подвиги…

- Вы слишком добры, монсеньор, вспоминая об этом. Правда, я сражался не без успеха…

- Я говорю не о ваших военных подвигах, - сказал Мазарини, - потому что, хотя они и доставили вам славу, они превзойдены другими.

Д’Артаньян прикинулся изумленным.

- Что же вы не отвечаете?.. - сказал Мазарини.

- Я ожидаю, монсеньор, когда вы соблаговолите объяснить мне, о каких подвигах вам угодно говорить.

- Я говорю об одном приключении… Да вы отлично знаете, что я хочу сказать.

- Увы, нет, монсеньор! - ответил в совершенном изумлении д’Артаньян.

- Вы скромны, тем лучше! Я говорю об истории с королевой, об алмазных подвесках, о путешествии, которое вы совершили с тремя вашими друзьями.

"Вот оно что! - подумал гасконец. - Уж не ловушка ли это? Надо держать ухо востро".

И он изобразил на своем лице такое недоумение, что ему позавидовали бы Мондори и Бельроз, два лучших актера того времени.

- Отлично! - сказал, смеясь, Мазарини. - Браво! Недаром мне сказали, что вы именно такой человек, какой мне нужен. Ну, что бы вы сделали для меня?

- Все, монсеньор, что вы мне прикажете, - ответил д’Артаньян.

- Сделали бы вы для меня то, что когда-то сделали для некоей королевы?

"Положительно, - мелькнуло в голове д’Артаньяна, - он хочет заставить меня проговориться. Но мы поборемся. Не хитрее же он Ришелье, черт побери!"

- Для королевы, монсеньор? Я не понимаю.

- Вы не понимаете, что мне нужны вы и ваши три друга?

- Какие три друга, монсеньор?

- Те, что были у вас в прежнее время.

- В прежнее время, монсеньор, - ответил д’Артаньян, - у меня было не трое, а полсотни друзей. В двадцать лет всех считаешь друзьями.

- Хорошо, хорошо, господин офицер, - сказал Мазарини. - Скрытность - прекрасная вещь. Но как бы вам сегодня не пожалеть об излишней скрытности.

- Пифагор заставлял своих учеников пять лет хранить безмолвие, монсеньор, чтобы научить их молчать, когда это нужно.

- А вы хранили его двадцать лет. На пятнадцать лет больше, чем требовалось от философа-пифагорейца, и это кажется мне вполне достаточным. Сегодня вы можете говорить - сама королева освобождает вас от вашей клятвы.

- Королева? - спросил д’Артаньян с удивлением, которое на этот раз было непритворным.

- Да, королева! И доказательством того, что я говорю от ее имени, служит ее повеление показать вам этот алмаз, который, как ей кажется, вам известен и который она выкупила у господина Дезэссара.

И Мазарини протянул руку к лейтенанту, который вздохнул, узнав кольцо, подаренное ему королевой на балу в городской ратуше.

- Правда! - сказал д’Артаньян. - Я узнаю этот алмаз, принадлежавший королеве.

- Вы видите, что я говорю с вами от ее имени. Отвечайте же мне, не разыгрывайте комедии. Я вам уже сказал и снова повторяю: дело идет о вашей судьбе.

- Действительно, монсеньор, мне совершенно необходимо позаботиться о своей судьбе. Вы, ваше преосвященство, так давно не вспоминали обо мне!

- Довольно недели, чтобы наверстать потерянное. Итак, вы сами здесь, ну а где ваши друзья?

- Не знаю, монсеньор.

- Как, не знаете?

- Не знаю; мы давно расстались, так как они все трое покинули военную службу.

- Но где вы их найдете?

- Там, где они окажутся. Это уж мое дело.

- Хорошо. Ваши условия?

- Денег, монсеньор, денег столько, сколько потребуется на наши предприятия. Я слишком хорошо помню, какие препятствия возникали иной раз перед нами из-за отсутствия денег, и не будь этого алмаза, который я был вынужден продать, мы застряли бы в пути.

- Черт возьми! Денег! Да к тому же еще много! - сказал Мазарини. - Вот чего вы захотели, господин офицер. Знаете ли вы, что в королевской казне нет денег?

- Тогда сделайте, как я, монсеньор: продайте королевские алмазы; но, верьте мне, не стоит торговаться: большие дела плохо делаются с малыми средствами.

- Хорошо, - сказал Мазарини, - мы постараемся удовлетворить вас.

"Ришелье, - подумал д’Артаньян, - уже дал бы мне пятьсот пистолей задатку".

- Итак, вы будете мне служить?

- Да, если мои друзья на то согласятся.

- Но в случае их отказа я могу рассчитывать на вас?

- В одиночку я еще никогда ничего не делал путного, - сказал д’Артаньян, тряхнув головой.

- Так разыщите их.

- Что мне сказать им, чтоб склонить их к службе вашему преосвященству?

- Вы их знаете лучше, чем я. Обещайте каждому в зависимости от его характера.

- Что мне пообещать?

- Если они послужат мне так, как служили королеве, то моя благодарность будет ослепительна.

- Что мы будем делать?

- Все, потому что вы, по-видимому, способны на все.

- Монсеньор, доверяя людям и желая, чтобы они доверяли нам, надо осведомлять их лучше, чем это делает ваше преосвященство…

- Когда наступит время действовать, - прервал его Мазарини, - будьте покойны, вы все узнаете.

- А до тех пор?

- Ждите и ищите ваших друзей.

- Монсеньор, их, может быть, нет в Париже, это даже весьма вероятно. Мне придется путешествовать. Я ведь только бедный лейтенант, мушкетер, а путешествия стоят дорого.

- В мои намерения не входит, - сказал Мазарини, - чтобы вы появлялись с большой пышностью, мои планы нуждаются в тайне и пострадают от слишком большого числа окружающих вас людей.

- И все же, монсеньор, я не могу путешествовать на свое жалованье, так как мне задолжали за целых три месяца; а на свои сбережения я путешествовать не могу, потому что за двадцать два года службы я копил только долги.

Мазарини задумался на минуту, словно в нем происходила сильная борьба; потом, подойдя к шкафу с тройным замком, он вынул оттуда мешок и взвесил его на руке два-три раза, прежде чем передать д’Артаньяну.

- Возьмите, - сказал он со вздохом, - это на путешествие.

"Если тут испанские дублоны или хотя бы золотые экю, - подумал д’Артаньян, - то с тобой еще можно иметь дело".

Он поклонился кардиналу и опустил мешок в свой просторный карман.

- Итак, решено, - продолжал кардинал, - вы едете…

- Да, монсеньор.

- Пишите мне каждый день, чтобы я знал, как идут ваши переговоры.

- Непременно, монсеньор.

- Отлично. Кстати, как зовут ваших друзей?

- Как зовут моих друзей? - повторил д’Артаньян, не решаясь довериться кардиналу вполне.

- Да. Пока вы ищете, я наведу справки со своей стороны, и, может быть, кое-что узнаю.

- Граф де Ла Фер, иначе Атос; господин дю Валлон, или Портос, и шевалье д’Эрбле, теперь аббат д’Эрбле, иначе Арамис.

Кардинал улыбнулся.

- Младшие сыновья древних родов, - сказал он, - поступившие в мушкетеры под вымышленными именами, чтобы не компрометировать своих семей! Длинная шпага и пустой кошелек, - нам это знакомо.

- Если, бог даст, эти шпаги послужат вам, монсеньор, - отвечал д’Артаньян, - то осмелюсь пожелать, чтобы кошелек вашего преосвященства стал полегче, а их бы потяжелел, потому что с этими тремя людьми и со мной в придачу вы, ваше преосвященство, перевернете вверх дном всю Францию и даже всю Европу, если вам будет угодно.

- В хвастовстве гасконцы могут потягаться с итальянцами, - сказал, смеясь, Мазарини.

- Во всяком случае, - сказал д’Артаньян, улыбаясь так же, как кардинал, - они превзойдут их в бою на шпагах.

И он вышел, получив отпуск, который тут же был ему дан и подписан самим Мазарини.

Едва очутившись во дворе, он подошел к фонарю и поспешно заглянул в мешок.

- Серебро! - презрительно проговорил он. - Так я и думал! Ах, Мазарини, Мазарини, ты мне не доверяешь, - тем хуже для тебя, это принесет тебе несчастье.

Между тем кардинал потирал себе руки от удовольствия.

- Сто пистолей, - пробормотал он, - сто пистолей! Сто пистолей - и я владею тайной, за которую Ришелье заплатил бы двадцать тысяч экю! Не считая этого алмаза, - прибавил он, бросая любовные взгляды на перстень, который оставил у себя, вместо того чтобы отдать д’Артаньяну, - не считая этого алмаза, который стоит самое меньшее десять тысяч ливров.

И кардинал прошел в свою комнату, чрезвычайно довольный вечером, который принес ему такой отличный барыш; уложил перстень в ларец, наполненный брильянтами всех сортов, потому что кардинал имел слабость к драгоценным камням, и позвал Бернуина, чтобы тот раздел его, не думая больше ни о криках на улице, ни о ружейных выстрелах, все еще гремевших в Париже, хотя было уже около полуночи.

Д’Артаньян в это время шел на Тиктонскую улицу, где он жил в гостинице "Козочка".

Скажем в нескольких словах, почему д’Артаньян остановил свой выбор на этом жилище.

Глава 6
Д’Артаньян в сорок лет

Увы, с тех пор, как мы в нашем романе "Три мушкетера" расстались с д’Артаньяном на улице Могильщиков, № 12, произошло много событий, а главное - прошло много лет.

Не то чтобы д’Артаньян не умел пользоваться обстоятельствами, но сами обстоятельства сложились не в пользу д’Артаньяна. В пору, когда он жил одной жизнью со своими друзьями, он был молод и мечтателен. Это была одна из тех тонких, впечатлительных натур, которые легко усваивают себе качества других людей. Атос заражал его своим гордым достоинством, Портос - пылкостью, Арамис - изяществом. Если бы д’Артаньян продолжал жить с этими тремя людьми, он сделался бы выдающимся человеком. Но Атос первый его покинул, удалившись в свое маленькое поместье близ Блуа, доставшееся ему в наследство; вторым ушел Портос, женившийся на своей прокурорше; последним ушел Арамис, чтобы принять рукоположение и сделаться аббатом. И д’Артаньян, всегда представлявший себе свое будущее нераздельным с будущностью своих трех приятелей, оказался одинок и слаб; он не имел решимости следовать дальше путем, на котором, по собственному ощущению, он мог достичь чего-либо только при условии, чтобы каждый из его друзей уступал ему, если можно так выразиться, немного электрического тока, которым одарило их небо.

После производства в лейтенанты одиночество д’Артаньяна только углубилось. Он не был таким аристократом, как Атос, чтобы пред ним могли открыться двери знатных домов; он не был так тщеславен, как Портос, чтоб уверять других, будто посещает высшее общество; не был столь утончен, как Арамис, чтобы пребывать в своем природном изяществе и черпать его в себе самом. Одно время пленительное воспоминание о г-же Бонасье вносило в душу молодого человека некоторую поэзию, но, как и все на свете, это тленное воспоминание мало-помалу изгладилось: гарнизонная жизнь роковым образом влияет даже на избранные натуры. Из двух противоположных элементов, образующих личность д’Артаньяна, материальное начало мало-помалу возобладало, и потихоньку, незаметно для себя, д’Артаньян, не видевший ничего, кроме казарм и лагерей, не сходивший с коня, стал (не знаю, как это называлось в ту пору) тем, что в наше время называется "настоящим служакой".

Назад Дальше