Оглянувшись вокруг, Эйла заметила еще одного маленького наблюдателя, следившего за жизнью стоянки. Улыбаясь Ридагу, она направилась было к нему, но тут же застыла на месте, заметив, что он тоже улыбается ей. Люди Клана никогда не улыбались. Если они и скалили зубы, то их лица при этом становились злыми и враждебными, кроме того, подобным образом они обычно выражали большую тревогу или страх. На первый взгляд эта полуулыбка-полуоскал мальчика показалась Эйле неуместной. Однако она тут же поняла, что ему известно лишь дружелюбное значение такого выражения лица, поскольку этот ребенок воспитывался не в Клане.
- Доброе утро, Ридаг, - сказала она, одновременно делая один из приветственных жестов, который члены Клана использовали в тех случаях, когда обращались к ребенку. И вновь Эйла заметила проблеск понимания в его глазах. "Он все вспомнит! - подумала она. - Он обладает наследственной памятью, я уверена в этом. Он сразу узнает все эти знаки, надо только напомнить ему их. А я ничего не знала. Мне пришлось просто выучить этот язык".
Она вспомнила, как испугались Креб и Иза, обнаружив, что ей очень трудно дается язык, который с легкостью воспринимали все дети Клана. Ей пришлось приложить немало усилий, чтобы выучить и запомнить все жесты, в то время как любой ребенок Клана запоминал их с первого раза. Многие уже начали терять терпение, сочтя ее на редкость глупой, но постепенно она стала запоминать все гораздо быстрее и в итоге отлично освоила знаковый язык.
А Джондалар был поражен ее даром. Для обычных людей такая натренированная память была чудом и значительно убыстряла процесс обучения. Он изумлялся тому, с какой легкостью Эйла запоминает новые слова, - казалось, это не составляет для нее никакого труда. Конечно, развить такую способность было нелегко, и хотя она действительно научилась схватывать все на лету, однако так и не поняла, какой памятью обладают члены Клана. Никому из Других это не было присуще; именно такая особая память является главным отличием между этими двумя ветвями человеческого рода.
Люди Клана представляли более древнюю ветвь, но их головной мозг был даже больше, чем у их потомков, и, в сущности, мыслительные способности Клана были ненамного меньше, скорее это было мышление другого вида. Клан черпал свои знания из памяти, которую отчасти можно было назвать инстинктом, но только более осознанным инстинктом; эти люди с рождения копили в своей мозговой копилке все, что знали их предки. Им не надо было вновь познавать этот мир и учиться навыкам, потребным для жизни, - они все понимали. Дети нуждались только в том, чтобы им напомнили то, что они уже знали, и они с ходу привыкали к такому процессу. А взрослые знали, как следует открывать эту копилку наследственных знаний.
Они легко вспоминали, однако новые знания усваивали с огромным трудом. И если уж они выучили нечто новое - поняли новую идею или приняли новый обычай, - то уже никогда не забывали этого знания, передавая его из поколения в поколение. Правда, копилка их памяти наполнялась крайне медленно. Иза уловила отличие памяти Эйлы и, возможно, даже догадалась, в чем оно заключается, когда учила девочку лекарственному искусству. Этот странный ребенок вспоминал не так быстро, как дети Клана, но зато гораздо быстрее воспринимал все новое.
Ридаг сказал слово. В первый момент Эйла не поняла его, но затем узнала - это было ее имя! Он произнес ее имя на том молчаливом языке, который стал ей почти родным, на языке людей Клана.
Подобно им, этот ребенок был не способен к четкой артикуляции речи; он мог издавать отдельные звуки, но в этом наборе не хватало некоторых важных составляющих, и из-за этого он не мог научиться произносить слова людей, с которыми жил. Эйла и сама до сих пор испытывала трудности в произношении слов, поскольку отвыкла пользоваться всем набором звуков, назначенных ей от природы. Именно ограниченные возможности речевого аппарата людей Клана и их предков стали причиной возникновения и развития богатого и всеобъемлющего знакового языка - языка мимики, жестов и поз, позволявшего выразить все нюансы богатой и всеобъемлющей культуры Клана. Ридаг понимал Других, понимал вырастивших его людей; ему была понятна сама идея языка. Он только не умел пока объяснить им этого.
Затем мальчик сделал жест, с которым вчера вечером обратился к Неззи; он обратился к Эйле как к матери. Эйла почувствовала, что сердце ее учащенно забилось. Последним, кто называл ее так, был ее сын, и Ридаг внешне так напоминал Дарка, что на мгновение ей даже показалось, что перед ней ее родной сын. Как бы ей хотелось, чтобы он действительно оказался Дарком, она жаждала обнять сына, прижать его к груди, произнести его имя. Зажмурив глаза, Эйла с трудом подавила дрожь, вызванную этими мечтами, и вернулась в мир реальности.
Открыв глаза, она увидела, что Ридаг смотрит на нее проницательным, не по-детски мудрым, сочувственным взглядом, казалось, он полностью понимал ее и знал, что она также понимает его. Но как бы ей этого ни хотелось, Ридаг не мог стать Дарком. Он был похож на Дарка не больше, чем она - на Диги; он был Ридаг, и никто другой. Окончательно овладев своими чувствами, Эйла глубоко вздохнула.
- Ридаг, ты хочешь узнать новые слова? Новые ручные знаки? - спросила она.
Он усиленно закивал.
- Ты ведь уже запомнил слово "мать" прошлым вечером… Он ответил ей, молча повторив тот знак, который так растрогал Неззи… да и саму Эйлу.
- А вот такой знак ты узнаешь? - спросила она, делая приветственный жест. Она видела, что он старается вспомнить что-то, словно мысленно пробирается сквозь туман, скрывающий его знания. - Это знак приветствия, он означает "доброе утро" или "привет". А сейчас смотри, - она показала почти такой же, но более привычный для нее жест, - так здороваются старшие с младшими.
Ребенок сосредоточенно нахмурил брови и, сделав похожий жест, радостно взглянул на нее, оскалив зубы в своей пугающей улыбке. Затем повторил оба жеста, подумал немного и, сделав третий, вопросительно посмотрел на нее, не уверенный в собственных знаниях.
- Да, да, все правильно, Ридаг! Я - женщина, как и твоя мать, и именно так приветствуют взрослых женщин. Ты наконец вспомнил!
Неззи заметила, что Эйла и Ридаг сидят рядышком. Бывало, Ридаг, забыв о своем хрупком здоровье, увлекался какой-то игрой и пытался сделать то, что было ему не под силу; конечно, Неззи очень беспокоилась за него и поэтому всегда держала мальчика в поле зрения, чтобы вовремя помочь ему в случае необходимости. Направившись к этой жестикулирующей парочке, она старалась понять, чем занимаются ее мальчик и эта молодая женщина. Эйла подняла глаза и, заметив выражение недоумения и любопытства на лице Неззи, решила приобщить ее к учебе.
- Я показываю Ридагу язык Клана, его родной язык, - объяснила Эйла, - он сможет говорить с помощью рук, как вчера вечером.
Ридаг широко улыбнулся, обнажив свои необычно большие для ребенка зубы, и обратился к Неззи, сделав знак рукой.
- Что это означает? - спросила она, переведя взгляд на Эйлу.
- Ридаг говорит: "Доброе утро, мама", - перевела молодая женщина.
- "Доброе утро, мама"? - Неззи сделала движение, отдаленно напоминавшее точный и обдуманный жест Ридага. - И вот это означает: "Доброе утро, мама"?
- Нет. Садись с нами, и я все покажу тебе. - Эйла сделала правильный знак. - Такой жест означает "Доброе утро", а вот такой, - она слегка изменила движение, - означает "Доброе утро, мама". Он может точно так же обратиться ко мне, подразумевая, что я - взрослая женщина. А ты должна обратиться к нему по-другому, вот так, - Эйла немного изменила движение руки, - и тогда ты скажешь ему: "Доброе утро, малыш!" А вот так, - сказала она, показав очередной вариант, - ты скажешь: "Доброе утро, сынок". Поняла?
Эйла повторила все вариации приветственного жеста, а Неззи, внимательно понаблюдав за ней, сделала еще одну неловкую попытку. Конечно, движения ее рук еще были неуверенными и не очень точными, однако и Эйла, и Ридаг догадались, что она пыталась сделать жест, означавший "Доброе утро, сынок".
Мальчик шагнул к сидевшей на земле матери и порывисто обнял ее за шею. Неззи прижала его к себе и зажмурила глаза, стараясь сдержать подступившие слезы. Эйла с удивлением отметила, что глаза Ридага тоже увлажнились.
Никто из членов Клана Брана, кроме нее, не умел плакать, не мог выразить слезами свои чувства, которые тем не менее были столь же сильными. И ее маленький сын в полной мере унаследовал от нее лишь речевые способности; у Эйлы по-прежнему болезненно сжималось сердце, когда она вспоминала, как он кричал при расставании с ней… Но Дарк не мог облегчить свое горе слезами. И Ридаг, подобно своей родной матери, не мог говорить, однако сейчас мальчика переполняло чувство любви к Неззи, и в его глазах блестели слезы.
- Как жаль, что прежде я не умела говорить с ним, - сказала Неззи, - хотя я точно знала, что он все понимает.
- Ты хочешь узнать новые ручные знаки? - мягко спросила Эйла.
Все еще прижимая мальчика к груди, женщина просто кивнула; в данный момент она не доверяла своему голосу, боясь, что с трудом сдерживаемые чувства прорвутся наружу. Эйла показала другой набор знаков и их варианты, а Неззи и Ридаг сосредоточенно смотрели на нее, пытаясь уловить все нюансы. Обучение шло полным ходом. Лэти и Руги, дочери Неззи, а с ними и младшие дети Тули - Бринан и его маленькая сестра Тузи, которая была примерно одного возраста с Руги и Ридагом, - подошли выяснить, что происходит. Чуть погодя к ним присоединился семилетний сын Фрали, Кризавек. И вскоре вся компания уже была увлечена изучением этого странного языка, казавшегося новой чудесной игрой под названием "Говорящие руки".
Большинство игр, в которые играли дети Мамутои, были недоступны Ридагу, однако в этой игре он превзошел всех. Эйла просто не успевала за ним. Как только она показывала ему один знак, он тут же вносил в него собственные изменения, придававшие этому знаку новые оттенки смысла. У Эйлы возникло ощущение, что все эти жесты действительно хранились в темной кладовке его памяти и поджидали лишь оживляющего луча света, чтобы он смог разглядеть богатые запасы собственных знаний.
И самое главное, что его сверстники тоже осваивали язык жестов. Впервые в своей жизни Ридаг мог полностью выразить свои мысли, и ему хотелось, чтобы эта игра никогда не кончалась. Дети, с которыми он вырос, с радостью восприняли его выдающиеся способности к ручному разговору с помощью знаков. Они и раньше умели общаться с ним и понимали, что у него есть свои особенности, из-за которых он не может нормально говорить. Однако дети не могли согласиться с предубеждением взрослых, считавших, что Ридагу просто не хватает ума. И Лэти, как это зачастую бывает со старшими сестрами, уже много лет "переводила его тарабарщину" на язык, понятный взрослым обитателям стоянки.
Процесс обучения шел полным ходом, постепенно дети поняли, что новая игра достаточно сложна, и увлеклись ею еще больше. Эйла заметила, что Ридаг уже исправляет их жесты, а они выясняют у него правильное значение ручных знаков и жестов. Наконец-то он мог занять достойное место в компании своих сверстников.
По-прежнему сидя рядом с Неззи, Эйла наблюдала за детьми, общавшимися на языке знаков. Она улыбнулась, представив, что бы подумала Иза о детях Других, которые говорили на языке Клана и одновременно смеялись, выкрикивая непонятные слова. "Наверное, - решила Эйла, - мудрая целительница смогла бы разобраться в такой путанице".
- Да, должно быть, ты права. Это его родной язык, - сказала Неззи. - Просто удивительно, как быстро он все воспринимает. Я и не подозревала, что у плоско… как ты называешь их?
- Клан. Они говорят: "Мы - члены Клана". Это означает… семья… люди… разумные существа. Например, Клан Пещерного Медведя, то есть племя, которое почитает Великого Пещерного Медведя. А вы говорите: "Мамутои, Охотники на Мамонтов, которые почитают Великую Мать", - ответила Эйла.
- Клан… Я не знала, что они могут так говорить, даже не представляла, что можно так много сказать с помощью ручных знаков… И мне еще не приходилось видеть Ридага таким счастливым… - Женщина нерешительно умолкла, и Эйла почувствовала, что та хочет сказать еще что-то важное, но не знает, как лучше выразиться. Она молча ждала, давая Неззи возможность собраться с мыслями. - Я удивилась, что ты так быстро приняла его, - продолжала Неззи. - Некоторые люди вообще отказываются признавать его за человека, а большинство просто чувствуют себя неловко рядом с ним. А ты отнеслась к нему так, словно давно знаешь его.
Изучающе глядя на старшую женщину, Эйла медлила с ответной репликой, не уверенная в том, стоит ли рассказывать сейчас о своем прошлом. Наконец, приняв решение, она сказала:
- Когда-то я знала ребенка, похожего на него… моего сына. Моего сына Дарка.
- Твоего сына! - Голос Неззи звучал потрясенно, но Эйла не заметила в нем и тени того отвращения, которое было столь очевидным в голосе Фребека, когда он прошлым вечером высказывался о плоскоголовых и о Ридаге. - У тебя был смешанный сын? Где же он? Что с ним случилось?
Лицо Эйлы помрачнело, в глазах вспыхнула затаенная боль. Живя одна в своей долине, она старалась как можно реже думать о сыне, глубоко запрятав эти воспоминания на самое дно своей памяти, но вид Ридага разбередил ее душу. А вопросы Неззи застали ее врасплох и вытолкнули эти горькие воспоминания и чувства на поверхность, и сейчас Эйла была вынуждена противостоять им.
Неззи, как все Мамутои, отличалась прямотой и откровенностью и не могла удержаться от вопросов, если что-то вдруг искренне заинтересовало ее. Однако при этом она не была лишена чуткости.
- Извини меня, Эйла. Мне следовало подумать, прежде чем…
- Не волнуйся, Неззи, - сказала Эйла, стараясь сдержать слезы. - Я понимать, что у тебя будут вопросы, когда сказать о сыне. Это… очень больно… вспоминать о Дарке.
- Может быть, ты не хочешь говорить о нем?
- Когда-нибудь надо рассказать об этом. - Эйла помолчала и начала свою историю: - Дарк живет в Клане. У меня была мать Иза, как ты для Ридага. Когда она умирать, то говорить мне, чтобы я шла на север искать мое племя. Уйти из Клана и найти Других. Тогда Дарк был еще младенец. Я не ушла. Потом, когда Дарку быть три года, Бруд заставил меня уйти. Я не знать, где жить Другие. Я не знать, куда мне идти, и я не могла взять Дарка. Я отдала его Убе… моей сестре. Она любить Дарка и заботиться о нем. Теперь он - ее сын.
Эйла умолкла, Неззи тоже молчала, не зная, что сказать. В голове ее крутилось множество вопросов, но она видела, с какой болью эта молодая женщина говорит о любимом сыне, которого ей пришлось покинуть, и не хотела усугублять ее страдания. Однако Эйла продолжила рассказ по собственному почину.
- Уже три года я не видеть Дарка. Он расти большой… Ему сейчас уже шесть лет. Может быть, как Ридагу…
Неззи кивнула:
- Да, Ридагу еще не исполнилось семи лет.
Эйла помолчала, казалось, погрузившись в раздумья. Затем сказала:
- Ридаг напомнить мне Дарка, но они разные. Глаза у Дарка - такие же, как у членов Клана, а рот - как у меня… - Она усмехнулась. - Нет, надо сказать По-другому. Дарк умеет произносить слова, может разговаривать, а люди Клана - не могут. Лучше бы Ридаг говорить, а он не может. И Дарк - сильный, здоровый. - Взгляд Эйлы стал отсутствующим. - Он бегать быстро. Он стать лучший бегун… Будет Удалец, как говорить Джондалар. - Когда она вновь осмысленно посмотрела на Неззи, глаза ее были полны печали. - Ридаг - слабый с рождения… У него слабое?.. - Она прижала руку к груди, не зная нужного слова.
- Да, иногда у него болезненное дыхание, - сказала Неззи.
- Нет, болезнь - не дыхание. Болезнь - кровь… нет… не сама кровь… бум-бум-бум… - сказала она, постукивая кулаком по левой части груди. Эйла вновь расстроено умолкла, не зная слова.
- Ты хочешь сказать "сердце", - поняла наконец Неззи. - Так и Мамут говорит. У мальчика слабое сердце. Но как ты узнала?..
- Иза знала болезни, она была целительницей. Самой лучшей целительницей Клана. Она учила меня как дочь. Я стать целительницей.
Джондалар говорил, что Эйла - целительница, вспомнила Неззи. Она тогда еще удивилась, что плоскоголовые думают о лечении болезней, она также не представляла, что они могут говорить. Но, с детства зная Ридага, Неззи понимала, что он - не глупое животное, как считало большинство людей, хотя и не может внятно говорить, как все дети. "Эйла, конечно, не Мамут, - подумала Неззи, - но может быть, не обязательно быть шаманом, чтобы разбираться в болезнях?"
На землю перед ними легла чья-то тень, и обе женщины удивленно подняли глаза.
- Эйла, Мамут велел мне спросить, не хочешь ли ты прийти побеседовать с ним, - сказал Дануг. Увлеченные разговором женщины не заметили приближения подростка. - Ридагу страшно понравилась новая ручная игра, которую ты показала ему, - продолжал он, - Лэти все рассказала мне. Ридаг хочет, чтобы я попросил тебя научить и меня тоже каким-нибудь знакам.
- Да-да, я научить и тебя. Я научить любого.
- Я тоже хочу узнать много твоих знаков, - сказала Неззи, когда обе женщины поднялись с земли.
- Утром? - спросила Эйла.
- Да, завтра утром. Но послушай, ведь ты, наверное, еще ничего не ела. Надо сначала немного подкрепиться, - сказала Неззи. - Пойдем со мной, я знаю, чем угостить тебя и Мамута тоже.
- Я проголодалась, - откликнулась Эйла.
- И я тоже, - добавил Дануг.
- А когда ты бываешь сыт? Я думаю, вы с Талутом сможете съесть на двоих целого мамонта и все равно останетесь голодными, - шутливо заметила Неззи, с гордостью поглядывая на своего рослого и здорового старшего сына.
Когда Эйла и Неззи во главе с Данугом направились в сторону земляного жилища, то их уход был воспринят как сигнал того, что пора отложить все дела и немного подкрепиться; поэтому остальные Мамутои тотчас потянулись следом за ними. Все снимали верхние одежды и вешали их на стенные крючки в прихожей. Наступило время обычной ежедневной утренней трапезы, которую можно было готовить либо у своих семейных очагов, либо разводить огонь в просторном помещении общей кухни, где вокруг центрального очага темнели углубления нескольких маленьких очажков. Одни довольствовались холодными остатками вчерашнего мамонтового жаркого, а другие подкрепляли свои силы похлебкой, приготовленной из мяса и рыбы, в которую для аромата добавлялись коренья и овощи, а для густоты - горсти зерен, вышелушенных из колосьев диких степных злаков. Но даже если процесс приготовления еды проходил у семейных очагов, в конце концов большинство людей сходились к общему очагу, чтобы попить горячего чаю и обсудить какие-то вопросы перед очередным выходом из дома.
Эйла сидела рядом с Мамутом и с большим интересом наблюдала за действиями окружающих. Шум от громких разговоров и смеха вновь поразил ее, однако она уже немного привыкла к нему. Гораздо больше ее поражало то, что женщины на равных общаются с мужчинами. Казалось, у этих людей не существует никакой жесткой иерархии, никаких четких правил общежития, касавшихся приготовления и потребления пищи. Каждый самостоятельно накладывал себе еду, за исключением тех женщин и мужчин, которые помогали маленьким детям.