Лучший из худших - Дональд Сэмюэл 3 стр.


Дик Филиппс, которого перед этим Слим видел в лавке, вполголоса беседовал с барменом, небольшим человечком с крысиной мордочкой. Время от времени они бросали враждебные взгляды на Трека и Шорта, которые сидели за соседним столом и, похоже, безоглядно увлеклись бутылкой, что стояла перед ними. С ними сидел худой прыщавый парень с бесцветными глазами. На его выгоревшем, потертом жилете мерцал значок помощника шерифа.

Через несколько столов от них четверо ковбоев играли в карты. На столе перед ними лежали горки серебра и кучки банкнотов, стояли четыре стакана и полупустая бутылка. На изодранной рубахе высокого сероглазого парня поблескивала звезда шерифа. Напротив него сидел огромный человек с волосатой грудью и бычьей шеей. Слева от шерифа - худой юноша с желтыми гнилыми зубами, которые являлись на всеобщее обозрение, стоило ему только открыть рот. Четвертым был ковбой средних лет, толстый, с морщинистым лицом.

Слим подошел к стойке и облокотился на нее. Бармен еще некоторое время шептался с бородачом и только потом, подняв голову, с любопытством посмотрел на нового клиента и лениво направился к нему.

- Чужак? - Голос у него был высокий и скрипучий. - Виски, конечно? - И, не ожидая ответа, протянул руку к бутылкам за спиной.

Слим усмехнулся:

- Виски, конечно.

Пока Слим цедил напиток, бармен лег грудью на стойку прямо перед ним:

- Долго рассчитываете пробыть в городе, чужак?

Слим краешком глаза отметил, как бородач направился к столу, за которым сидели Трек и Шорт. Он с досадой глянул на бармена:

- Это уж как мне понравится.

- Вот как, значит. - Бармен принялся задумчиво протирать тряпкой сверкающую поверхность стойки. - Я просто подумал, что мог бы помочь вам, если вы ищете работу.

- Ну, - протянул Слим, - работу-то я уже нашел.

- Серьезно? - Крысиные глазки загорелись любопытством, замерцали с какой-то жадностью. - И у кого же?

Слим уж совсем было собрался ответить, как вдруг за столом, где сидели Трек и Шорт, что-то произошло. Собственно, никто и не слышал, о чем шла там у них речь, но вдруг бородач, который подошел к ним, вскочил, опрокинул стул и крикнул диким, глухим голосом:

- Лжецы! Оба вы чертовы лжецы!

В салуне воцарилась предательская тишина. Даже картежники прекратили игру, повернув головы в сторону бородача.

От Слима не ускользнуло, что шериф попытался встать, но партнер, сидевший напротив, удержал его. И еще он заметил, что Джо, обосновавшийся у края стойки и державшийся очень скромно и незаметно, осторожно перенес всю свою тяжесть на левый локоть. Со стороны казалось, что он опирается на стойку обоими локтями, но фактически он принял такое положение, из которого мог в доли секунды выхватить тяжелый револьвер. Повернувшись спиной к залу, Джо напряженно всматривался в зеркало над стойкой, полностью контролируя обстановку. Слим почти неприметно улыбнулся и перенес внимание на события у стола Трека и Шорта.

Несколько секунд стояла мертвая тишина, которую опять прервало рычание бородача:

- Самые большие лжецы во всей Аризоне, чтоб вас на куски разорвало!

Трек и Шорт переглянулись, после чего высокий, стройный Трек уверенно, не спеша поднялся.

- Эй, мистер, - голос его звучал холодно и угрожающе, - возьмите обратно слова, которые произнесли ваши толстые грязные губы.

Помощник шерифа чуть-чуть приподнялся и принялся задом, вместе со стулом, пятиться к стене. Только маленький Шорт продолжал спокойно сидеть, не забывая время от времени прикладываться к стакану.

Трек выпрямился во весь свой рост, мышцы лица напряглись:

- Я пока еще жду, мистер.

Слим знал, что произойдет в следующее мгновение. Он видел, как правый кулак бородача нервозно сжимается, а потом, молниеносно разжавшись, ладонь стрелка летит к револьверу. Но вряд ли кто сумел разглядеть движение Трека. Пока бородач выхватывал револьвер, из ствола Трека вырвалось красноватое пламя, и выстрел со всей силой грохнул в замкнутом пространстве салуна. Бородача отбросило на несколько шагов назад. Глаза его удивленно расширились. Он начал оседать, а потом во весь рост грохнулся на пол.

Все еще сжимая в руке дымящийся револьвер, Трек повернулся к шерифу и вопросительно посмотрел на него. Человек со звездой на груди встал со стула, подошел к убитому, посмотрел на него и только потом обернулся к Треку:

- Итак, парень?

- Это была самооборона, шериф. Он взялся первым.

- Я ничего не видел, я сидел спиной. Нужны свидетели. - Шериф обернулся и посмотрел на сидящих в зале: - Кто может подтвердить, что это была самооборона?

Шорт молча поднял руку.

- Хорошо, один есть. - Шериф поморщился. - Нужны, как минимум, два свидетеля. Следующий!

Слим допил стакан, бросил серебро на стойку и подошел к шерифу:

- Я готов засвидетельствовать.

Шериф удивленно посмотрел на Слима:

- Кто ты такой, чужак?

- Эконом с ранчо "Сломанная подкова". - Слим рассмеялся прямо в лицо шерифу.

В это мгновение в салуне раздался нечеловеческий вопль. Громила, только что игравший в карты с шерифом и до последней секунды неподвижно созерцавший распростертое тело покойника, неожиданно бросился на Трека. Маленький Шорт молнией рванулся навстречу и подставил ногу, когда тот находился всего в паре шагов от Трека. Потеряв равновесие, великан рухнул, и малыш изо всей силы ударил его по голове рукояткой револьвера. Огромное тело треснулось об пол и замерло среди окурков и объедков.

- Мы - мирные люди и потому считаем, что одного трупа более чем достаточно. - Шорт спокойно убрал револьвер в кобуру и повернулся к шерифу: - Итак, что же мы решили?

Шериф смущенно пробормотал:

- Ну, конечно же, это была самооборона.

Слим довольно усмехнулся и подошел к Треку и Шорту:

- Похоже, вы ищете работу, ребята? Я бы взял вас.

Парни быстро переглянулись.

- Ну-у… - начал малыш. - Что касается работы, то, в общем, вы угадали.

- Я смотрю, вы умеете обращаться с этими пукалками, - усмехнулся Слим и обвел взглядом салун. - А это именно то, что теперь требуется моему хозяину.

- Что ж, сэр, если у вас хорошо обстоят дела с едой да еще позволите бедным ковбоям заработать доллар-другой, то мы согласны.

- Хватило бы вам ста двадцати монет в месяц, ну и, конечно, крыша над головой и еда?

Шорт охнул с деланным восхищением:

- Вот это да-а, сэр, это самая для нас работенка!

- Ничего удивительного. Моему хозяину нужны крепкие ребята. - Он опять обвел взглядом зал. - И патроны - за счет босса. Так согласны?

Вместо ответа Шорт протянул ему руку. Потом Слим обменялся рукопожатием с Треком и, обращаясь как бы только к ним, произнес так, чтобы слышали все остальные:

- Я бы никому не посоветовал приближаться к ранчо Макбрайда, пока на нем будут ребята вроде вас и других моих парней.

После этих слов он повернулся и вышел из салуна. Трек и Шорт тронулись за ним. Никто из них даже не глянул в сторону Джо, который так и продолжал вертеть в пальцах стакан, легко опираясь локтями на стойку.

ГЛАВА 4

- Дик Филиппс - брат Джо Филиппса, надзирателя с ранчо Фостера. - Фрэнк Макбрайд задумчиво крутил на столе чашку кофе. - Настоящая свалка еще впереди. Джо не откажется от мести.

Слим посмотрел на старика:

- Что ж, это нам на руку. Сейчас они прямо-таки обезумели, глядишь, и сотворят какую-нибудь глупость. Впрочем, важнее всего ослабить их как можно больше. В прямой стычке у нас не много шансов на победу. Сколько у Фостера человек?

- Он, Фуллер и Финч стоят во главе. Потом телохранители Фостера - Харди Миллер и Керри Клей. Оба здорово владеют револьвером. Джо Филиппс и еще два его бандита, Расти Келли и Фрэнк Майлс. Прибавь еще шерифа Кардигана и его помощника Сэма. Они, правда, формально не считаются людьми Фостера, но попались в лапы, к Фуллеру и, скорее всего, займут его сторону.

Старик вынул трубку изо рта и кивнул головой:

- У Фостера на ранчо всегда человек пять ковбоев, которых тоже не стоит сбрасывать со счетов, да еще с десяток мексиканцев, да таких, что не разберешь, кто из них страшнее. Словом, почитай, не меньше двадцати - двадцати пяти головорезов.

- Великоват кусочек для нас, - пробормотал Слим. - Придется ловчить, если уж взялись за такую большую банду.

- Если бы Фостер был поумнее, - вмешался Трек, - он бы собрал всех своих людей и рассчитался бы с нами здесь.

- Точно. Потерял бы половину, но и нас бы всех перебил.

- Фостер - старая прожженная лиса, - сказал старик. - Он этого не сделает. Во-первых, потому что не знает, сколько нас здесь. А с другой стороны, ему нравится, когда все выглядит будто по закону.

- Это нам и поможет. - Шорт весело рассмеялся. - Оприходуем их одного за другим. Хотя бы самых опасных. Оставшиеся сами разбегутся.

- Как крысы с тонущего корабля!

- Аминь!

- Ну-у, - завертел головой старик, - Билл Фостер не такой уж круглый дурак. А Фуллер - хитрый, испорченный, словно тухлое яйцо, человек. Он-то уж точно что-нибудь придумает.

- Но пока они ничего не могут сделать!

- Эх, молодой человек, разве так уж трудно всадить пулю в спину где-нибудь в темном местечке?

Воцарилось неприятное молчание. Тишину нарушил Слим:

- Меня интересует, насколько тесно связан с ними шериф? - И он улыбнулся. - Несмотря ни на что, мне нравится этот человек!

- Дэйв Кардиган действительно был неплохим парнем, пока не попал в руки к Фуллеру. Он был честным и храбрым, но слишком уж он азартный игрок. Играет честно, и если нарвется на парня, который умеет ловчить, то спускает все до цента. Фуллер за одну ночь так обчистил Дэйва, что тот до сих пор по уши в долгах.

Все опять на некоторое время погрузились в молчаливое раздумье. Слышалось только позвякивание посуды на кухне, где Джин готовила обед.

- С Джо ничего не случилось? - озабоченно спросил Шорт, поворачиваясь к Слиму. - Долгонько его нет.

- Джо - парень толковый, сумеет и за себя постоять, и поберечься. Наверное, что-то пронюхал в городе.

В это мгновение в дверях появилось улыбающееся кареглазое лицо молодого Боба Долхарта, который караулил снаружи:

- Всадник на горизонте! Похоже, Джо.

Слим поднялся и вышел. Все тронулись за ним.

Крохотная фигурка всадника петляла меж скал, галопом приближаясь к ранчо. Напряженно всматриваясь в даль, Шорт воскликнул:

- Ставлю своего гнедого против сапог Гризли, что только Джо может скакать таким хитрым галопом!

Джо соскочил с запыленного коня, которого тут же отвел в конюшню Боб.

- Что новенького? - лаконично спросил Слим.

- Навалом. После вашего ухода в салуне было настоящее пекло. Тот, убитый, оказался братом здоровяка, которого Шорт оприходовал по черепу. А здоровяк этот - Джо Филиппс, надзиратель у Фостера. После того как шериф вылил ему на голову целый ушат холодной воды, он пришел в себя. Разорался как сумасшедший. Тут они и стали в открытую договариваться, чтобы собрать людей и отправиться прямиком сюда. Потом пришел Фуллер. Высокий, худой, глазки у него маленькие, зеленые, хитрые. Весь из себя какой-то изворотливый. - Джо со значением посмотрел на Слима. - Этого типа я точно где-то встречал. Он пошептался с ними, потом вышел в ту дверь, что за стойкой. Попозже явился еще один, маленького роста, толстый, пухлый такой человечек. Выпил здоровенный стакан виски и тоже исчез в тех же дверях. Кто-то шепнул мне, что это местный судья.

- Уильям Финч! - воскликнул старый Макбрайд.

Джо умолк, чиркнул спичкой и зажег сигарету, которую ловко скрутил, не прерывая рассказа.

- Что еще? - Слим явно поторапливал рассказчика.

Джо удовлетворенно кивнул и выдохнул облачко табачного дыма.

- Через некоторое время надзирателя позвали в комнату за стойкой. Пробыл он там с полчаса. А когда вышел, то приказал народу выезжать, вот они и унеслись из города словно вихрь.

- Не знаешь, что их так взволновало?

- Подожди! Я заказал еще стаканчик виски, чтобы как-то оправдать свое пребывание в зале. И тут вышел шериф. Я подумал, что там есть еще один вход, со двора, потому что шериф после Трековой стрельбы вышел из салуна. Я услышал, как он, выходя, договаривает: "…а почту эту трогать противозаконно!" Вслед за ним появился судья и бросил: "Что ты путаешься, это наше дело! Впрочем, с ней ничего и не случится". После этого он покинул салун.

Джо затянулся еще несколько раз и щелчком отбросил окурок:

- Шериф отправился было вслед за ним, но по дороге глянул на меня, передумал и подошел к стойке. Выпил со мной пару стаканчиков, и мы немножко поболтали. Вышли мы вместе. Он направился в канцелярию, а я - в гостиницу, пообедать. Я все время вспоминал фразу шерифа про чужую почту. Так и хотелось докопаться, о чем же они вели разговор. Почтовый дилижанс приходит раз в неделю. Я слышал, что он был здесь несколько дней назад, и наконец-то понял, что дело было в чьей-то депеше. А поскольку депеша эта очень важная, мне подумалось, что неплохо было бы и нам заглянуть в нее. И поэтому я…

- И ты добрался до депеши? - воодушевленно воскликнул Шорт.

- Конечно. Я отправился на почту, подкатился к телеграфисту, огрел его рукояткой револьвера по голове и в корзине для бумаг нашел копию депеши. Переписал текст и оставил все, как было. - Он усмехнулся. - Телеграфист, наверное, до конца жизни будет терзаться вопросом, ради чего его так огрели по голове!

Шорт ударился в смех, рассмеялись и остальные. Джо вытащил из жилетного кармана сложенную вчетверо бумажку и протянул ее Слиму.

Слим прочитал депешу и побледнел. Сначала он уставился куда-то в пространство, потом еще раз прочитал текст, будто с первого раза не поверил собственным глазам. И только тогда повернулся к старому Макбрайду:

- Вы сказали, что ваша старшая дочь находится на учебе?

- Да, а в чем дело?

От лица Джин Макбрайд отхлынула кровь:

- Что случилось с Джейн?

Слим молча протянул старику депешу. Тот повертел бумажку в руках и протянул ее дочери, оправдываясь:

- Прочитай ты, я не вижу без очков.

Девушка взяла бумажку и громко прочитала:

- "Фрэнку Макбрайду, ранчо "Сломанная подкова", Сэнди-Крик, Аризона. Прибываю дилижансом из Феникса в воскресенье двадцать пятого. Джейн".

Девушка умолкла на секунду, после чего испуганно глянула на сидевших за столом мужчин:

- Вы думаете, они что-то замышляют?

- Скорее всего. Нам надо посоветоваться, - многозначительно произнес Джо. - Сварите-ка нам кофе покрепче, а мы со Слимом пока посмотрим моего копя.

Девушка тут же вошла в дом и принялась за работу. Старик привычно потянулся за ней. Парни догадались, что Джо собирается сообщить Слиму еще кое о чем, что следовало сохранить в секрете от них, старика и девушки. Они были озабочены, поняв, что произошло нечто серьезное, поскольку молчаливый обычно Джо становился таким разговорчивым только в минуты сильного волнения…

- Итак? - Слим прислонился к стене конюшни. - Что ты еще собираешься рассказать?

Джо посмотрел на него:

- Значит, ты догадался, что есть еще кое-что?

Слим пожал плечами:

- Конечно, ведь ты не зря так долго болтал.

- Точно. Я умолчал о том, что шериф в салуне расспрашивал меня о том, кто я и откуда. Он утверждал, что мы с ним где-то уже встречались. Я назвался вымышленным именем, но не думаю, что удалось переубедить его.

Слим вздохнул с облегчением:

- Кто знает, кого ты ему напомнил!

- Ты совсем забыл, что существуют афишки с объявлением о розыске.

- Вовсе нет. Вряд ли у него есть таковые именно с нашими физиономиями. - Слим усмехнулся. - Слишком давно они изданы. Наверняка пожелтели от времени.

- Спокойно! - Джо опять запустил руку в карман и вытащил еще одну бумажку. - Когда я переписал депешу, адресованную старику, то обнаружил еще одну, сданную на почту вскоре после моего разговора с шерифом.

Джо протянул бумажку Слиму. Молодой отступник молча прочитал текст. На лбу у пего выступили мелкие капли пота. Ни слова не говоря, он уставился на стену конюшни и созерцал ее несколько секунд, потом вдруг встряхнулся и строго глянул на своего товарища:

- Джо, ребятам об этом ни слова!

- Конечно. Но есть ли нам теперь смысл оставаться здесь?

Слим наморщил лоб:

- И правда, риск очень велик, но мы обязаны помочь отцу Роба.

Джо склонил голову:

- Ты прав. Я чуть не забыл об этом.

- Подожди-ка! - Слим посмотрел ему прямо в глаза. - Депеша отправлена сегодня. Первый дилижанс прибудет только послезавтра, и когда еще он тронется дальше! Значит, у нас есть по крайней мере десяток дней. Может, и больше. За это время мы должны успеть помочь старику, а там и ноги в руки!

- Отлично, капитан! - Джо шутливо козырнул товарищу, повернулся на каблуках и вышел из конюшни.

Слим задумчиво посмотрел ему вслед. Когда Джо вошел в дом, он вздохнул, тихонько опустился на охапку сена и вновь развернул листок. Сначала он что-то бурчал себе под нос, а потом прочитал вслух:

- "Федеральному шерифу, Феникс. Полагаю, что Конфедерат Слим с бандой находится в окрестностях. Прошу помощи. Шериф Кардиган. Сэнди-Крик".

ГЛАВА 5

- Они убьют мою дочь! - воскликнул старый Макбрайд, в отчаянии ухватившись руками за голову.

Джин тихо плакала в углу. Шорт и Гризли выжидательно смотрели на Слима. Трек и Джо, сгорбившись, сидели в углу. Боб все еще находился в дозоре, во дворе.

Слим произнес:

- Еще ничего не потеряно, мистер Макбрайд. Хорошо, что Джо сумел раздобыть депешу.

- А что это нам дает, сынок? - Старик поднял голову и с отчаянием посмотрел на молодого человека. - Знаешь, что они сделают? Пошлют людей, которые нападут на дилижанс. Подходящих мест для засады в наших краях сколько угодно. Всех пассажиров перебьют, Джейн захватят и примутся меня шантажировать. Это станет последней мерзостью, которую они учинят мне. Придется покинуть эту землю, но девочку мне все равно не вернут. Они убьют ее, потому что она превратится в опасного свидетеля.

- Гром и молния! - воскликнул Шорт. - Как бы нам исхитриться…

Слим повелительно поднял руку, но Шорт все-таки продолжил:

- Значит, она приезжает двадцать пятого. Сегодня - двадцать третье. У меня по этому поводу есть идея. Вы сами говорите, что Фостер пошлет своих людей с приказом напасть на почтовый дилижанс. А почему бы нам не ограбить его самим? - Шорт перевел взгляд со старика на товарищей. - Нападем на дилижанс до того, как это сделают люди Фостера, и сами похитим Джейн.

Круглое лицо Шорта расплылось в улыбке, и он самодовольно произнес:

- Ну что, разве плохая идея, а? Три тысячи кактусов против старого веника, у нас это получится!

Старик растерянно посмотрел на парней:

- Я что-то не пойму, сынки…

- Все очень просто. - Слим с жаром принялся развивать идею: - Мы опередим людей Фостера - похитим Джейн и спрячем ее, а кто-нибудь из нас останется в дилижансе и тепло встретит грабителей.

Малыш Шорт даже пустился в пляс от радости:

Назад Дальше