Странник с высокогорий - Эрнест Тидимен 8 стр.


Пит Мууди ткнул рукой в направлении заднего двора кузницы.

- Еще четыре штуки стоят там. Я исправлял им оси.

- Их тоже разбейте на доски. Этого должно хватить.

- Хорошо, мистер, - отозвался Пит Мууди. - Мы сделаем, как вы скажете, но предупреждаю вас заранее: Дэйв вывернется наизнанку от злости.

Мордекай Форчун следовал за незнакомцем как тень. В высокой шелковой шляпе и с револьверами на боку он чувствовал себя на седьмом небе. Шериф и мэр города Лаго. Важная персона - даже если ему пока нечем заняться. Действия незнакомца вызывали в нем жгучее любопытство, но он не решался спросить, зачем все это. Ему очень хотелось находиться рядом с ним, и Мордекай не хотел рисковать вызвать его раздражение, задавая неуместные вопросы. И все же он чувствовал себя при деле. Он знал этот город и его людей, знал их привычки и характеры. Поэтому, когда он заметил Дэйва Дрэйка, вихрем вылетевшего из своей конторы, он мигом почувствовал, что в воздухе собирается гроза. Он заторопился вслед за незнакомцем и тронул его за пояс.

- Сзади вас, мистер, бешеный Дэйв Дрэйк.

Незнакомец как раз собирался войти в бакалейную лавку Хобсона. Он оглянулся через плечо и увидел Дэйва Дрэйка и его людей, быстро идущих в направлении кузницы, где Мууди и Джонни Вэйд разбивали фургон молотком.

- Похоже, он чем-то расстроен, - растягивая слова, произнес незнакомец.

Мордекай погладил костяные рукоятки своих револьверов.

- Да, выглядит он невесело, это уж точно!

- Что вы, черт вас возьми, делаете?

Мууди и Джонни Вэйд прекратили отбивать очередную доску от борта фургона. Дэйв кинулся к ним, потрясая кулаком в воздухе.

- В вашем распоряжении ровно пятнадцать минут, чтобы вернуть этот фургон…

- Вы ошибаетесь, мистер, - подал голос незнакомец. - В вашем распоряжении ровно одна минута, чтобы поставить своих людей за сколачивание столов.

Дэйв Дрэйк застыл с отвисшей челюстью, глядя на приближающихся незнакомца и Мордекая Форчуна.

- Столов? - выдохнул Дрэйк. - Что за чушь вы несете?

- Я говорю о столах, мистер. Длинных, удобных столах. Вашим людям это вполне по силам, и похоже, они в данный момент ничем важным не заняты. Ну что, вы сами их попросите, или это сделать мне?

Дрэйк тихо выругался и откинул полу куртки, обнажая рукоятку кольта.

- Это ни к чему, мистер Дрэйк, - выступил вперед Мордекай. Он вытащил оба своих здоровенных кольта и неумело направил в сторону Дрэйка.

Дрэйк побагровел от ярости. Он не боялся карлика, его пальцы не доставали до курков, но над ним - Дэйвом Дрэйком - насмехались… Он бросил взгляд в сторону незнакомца. Тот стоял спокойно, не делая никаких попыток вытащить револьвер, но Дрэйк знал, с какой молниеносностью он владеет оружием и как точно он умеет стрелять.

- Вы будете стрелять или нет? - вежливо осведомился незнакомец.

Дрэйк проглотил остатки своего гнева и резко повернулся к своим людям.

- Сколачивайте столы! - рявкнул он. - Я поговорю с вами позже!

Мордекай залился серебристым смехом. Он вложил револьверы в кобуры и с удовлетворением похлопал по их рукояткам.

- Мы ему показали, правда, мистер?

- Нет, Мордекай, это вы показали ему. Вы - шериф, и вы поставили его на место.

Незнакомец продолжал свой путь вверх по улице, и Мордекай засеменил вслед за ним. Он походил на счастливую собаку, ластящуюся к ногам хозяина.

- Кто в Лаго лучше всех готовит, Мордекай?

- М-м, миссис Белдинг прекрасный повар… миссис Андерсон. Все зависит от того, какое именно кушанье вам нужно.

- Пироги.

Мордекай облизал верхнюю губу.

- Миссис Рода Хобарт. Да, сэр, миссис Рода Хобарт печет лучшие пироги в округе.

С десяток женщин толпилось у прилавка "Эмпориума", сплетничая, подобно воробьям на заборе. С появлением незнакомца шушуканье стихло.

Он тронул поля шляпы:

- Добрый вечер, леди!

- Добрый вечер, - холодно отозвалась миссис Басс. Она как раз рассказывала остальным женщинам о церковном колоколе и как ей тяжело с содержанием тех, кого незнакомец выкинул из отеля. Она повернулась к незнакомцу спиной и с гордым видом покинула лавку. Если она рассчитывала, что остальные последуют ее примеру, то ее ждало горькое разочарование. Женщины остались, взирая на незнакомца с восхищением.

Язон Хобарт стоял рядом со своей женой за прилавком. Это был практичный и пронырливый человек. Один из первых бизнесменов, обосновавшихся в Лаго, он существовал на приличные доходы, которые ему приносила его лавка, где можно было купить все, начиная с топора и кончая шпильками. Утренняя речь незнакомца произвела на него неизгладимое впечатление, особенно та ее часть, которая касалась их желания сохранить свои дома в неприкосновенности.

- Чем могу быть полезен, мистер? - произнес он, широко улыбаясь.

Незнакомец изучающим взглядом прошелся по заставленным товарами полкам, рулонам материи, банкам с красками и наборам Различных инструментов.

- Мне нужно несколько вещей, - ответил он. - Но сперва я хочу задать вашей жене один вопрос.

В толпе женщин прошел шумок и настала выжидательная тишина.

- Мне? - Рода Хобарт выглядела удивленной.

- Да, мэм. Я слышал, вы хорошо печете пироги.

Она уставилась на него с широко раскрытым ртом.

- Да, в общем-то, неплохо.

- Ты чересчур скромничаешь, моя дорогая, - быстро вставил муж. - Что вы, она печет самые вкусные пироги в округе.

- С чем?

- С яблоками, - ответила Рода Хобарт. - Яблочный пирог мой фирменный, и я буду счастлива испечь его для вас.

- Это очень любезно с вашей стороны, мэм, но мне нужен не один пирог, а пятьдесят.

- Пятьдесят? - эхом вырвалось из дюжины глоток. Все женщины были изумлены не меньше самой миссис Хобарт.

- По числу взрослых жителей Лаго.

Миссис Хобарт в волнении прижала руку к горлу.

- Но… для этого потребуются все консервированные яблоки, которые есть в лавке, вся мука и дрожжи. И потом, я не уверена, смогу ли я испечь так много. Я уже не такая молодая, как в былые годы.

Незнакомец жестом указал на других женщин.

- Я уверен, что эти добрые леди будут рады помочь вам.

- Ну конечно, мы поможем, - отозвалась миссис Калеб Боувен. - Когда они вам нужны?

- Завтра в полдень.

- У нас будет праздник?

- Можете назвать это праздником, мэм. Что-то вроде приветственной встречи.

Женщины смотрели на него во все глаза.

- Мне нужно еще несколько вещей, - сказал незнакомец, обращаясь к не менее изумленному хозяину лавки. - Дюжину простынь, сшитых вместе.

- Сшитых вместе? - Голос Язона Хобарта дрогнул.

- Да, сэр, сшитых по краям.

Он посмотрел на женщин и слегка поклонился:

- Я снова буду вынужден прибегнуть к вашей любезной помощи, дорогие леди. Кто-нибудь из вас умеет обращаться с иголкой и ниткой?

- У нас есть кружок шитья, - слабым голосом отозвался Хобарт. - Я… я думаю, они смогут вам помочь, но…

- И краска, - прервал его незнакомец. - Мне потребуется вся красная краска, которая у вас есть.

- Краска? - переспросил его Хобарт сдавленным голосом. - Красная краска?

- И не забудьте кисти. Мне их понадобится не менее дюжины.

- Зачем?

Незнакомец загадочно улыбнулся.

- Чтобы рисовать.

Он облокотился на перила веранды перед кузницей, наблюдая, как сколачивают столы. Один из них был уже готов и стоял посредине улицы, а два других находились в стадии завершения, когда в дверях "Эмпориума" появился Язон Хобарт, катя перед собой тележку для доставки товаров, битком набитую банками с краской. Он подкатил ее к незнакомцу и отпустил с поспешностью.

- Здесь вся краска, которая у меня есть, мистер. Но я не вижу, зачем она вам нужна. Для покрытия столов с лихвой бы хватило одной банки.

- Мы не будем красить столы, мы будем красить город.

Язон Хобарт обладал чувством юмора, как и любой другой. Он попытался разглядеть искорки смеха в глазах незнакомца, но увидел только бездонную темноту.

Краска была красной, как кровь. Четверо погонщиков стояли, наблюдая за происходящим. Их лица были встревожены и озадачены.

- Что мы должны делать? - спросил один из них.

Незнакомец протянул ему банку с краской и широкую кисть.

- Начинайте с конца улицы и до самого начала. Красьте все, что не движется и не дышит.

Погонщик неохотно принял банку из его рук.

- А церковь? Ее тоже красить?

- Я сказал - все!

- Хорошо, сэр, мы сделаем, как вы просите, но, когда мы закончим, город будет выглядеть как центральная улица ада.

- Да, - ответил незнакомец. - Я думаю, так оно и будет.

Три женщины принесли простыни.

- Это, конечно, кропотливая работа, но мы сделали, как вы просили: дюжина простыней, сшитых вместе, - сказала одна из них.

- Положите на землю, и большое вам спасибо!

Женщины были удивлены той активностью, которая царила вокруг них. Они положили простыни на землю и отошли назад в ожидании, что будет дальше.

- Мордекай!

Карлик прибежал со всех ног. Он наблюдал за сколачиванием столов, прохаживаясь вдоль по улице, выпятив грудь и положив руки на рукоятки револьверов. Погонщики втихомолку крыли его матом, забивая гвозди в столы или крася дома, но так, чтобы он этого не слышал. Они не знали, зачем вся эта возня, но одно они знали твердо - городом управлял незнакомец, а Мордекай Форчун находился под его крылом.

Мордекай прибежал, задыхаясь от быстрого бега.

- Я здесь, мистер. Чем могу быть полезен?

Незнакомец указал на простыни.

- Я хочу, чтобы их развернули во всю длину, Мордекай, и чтобы на них кое-что написали. Затем, когда они закончат красить, я дам тебе пару человек, чтобы вы повесили это поперек улицы - вот здесь, - одним концом прикрепите к крыше кафе, а другим к крыше продовольственной лавки. Понятно?

- В общем… да, - неуверенно ответил карлик.

Голос незнакомца был будничным.

- Это довольно просто, Мордекай: я хочу, чтобы поперек улицы висел плакат. Длинный белый плакат. Каждый, подъезжающий к городу, будет видеть его издалека.

- Да, пожалуй.

- И знаешь, что я попрошу тебя написать на нем, Морд екай?

- Нет, сэр. Не могу догадаться.

Незнакомец начертил в воздухе буквы.

- Я хочу: "ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ ДОМОЙ, РЕБЯТА!"- буквами в три фута высотой.

Люди работали до вечера, покрывая свежей краской сырое дерево домов, ставней, дверей, перил и столбов. Между ярко-красными строениями висел белый кусок материи. Буквы на нем высыхали под жаркими лучами заходящего солнца.

Незнакомец проскакал под белой вывеской, одной рукой держа поводья, а в другой руке короткую доску. Проезжая мимо работающих, он помахал им рукой и что-то прокричал. Ветер отнес его слова в сторону, но все успели заметить, что на доске было что-то написано красной краской.

Незнакомец скакал по дороге, ведущей в форт Баувер и Еллоу-Спрингз. На самой вершине холма стоял вкопанный в песок указатель в форме стрелы, на котором с трудом можно было разобрать четыре буквы: "ЛАГО".

Незнакомец остановил лошадь, свесился и вырвал указатель из песка. На его место он воткнул колышек с прибитой к нему деревянной доской и прочно вогнал его в землю рукояткой своего револьвера. Дощечка была сделана из свежей желтоватой древесины, и на ней красной краской было написано одно-единственное слово:

"АД".

ГЛАВА 8

Дэйв Дрэйк сидел за своим столом в крохотной конторке "Компании Дрэйк-Аллен". Он сидел, вытянувшись на самом краешке стула, и смотрел через запыленное окно на улицу.

- Этот парень рехнулся. Он явно сумасшедший. Перекрасить город! Я говорю тебе - он псих, и мы тоже ненормальные, что позволяем ему творить что вздумается.

Морган Аллен оторвал голову от конторской книги. Он сидел в дальнем конце комнаты, спиной к раскрытому сейфу.

- У него какой-то план, более чем вероятно.

- План! - с отвращением произнес Дрэйк.

Аллен поправил очки в железной оправе и сделал очередную запись в книге.

- Он похож на человека, который знает, чего хочет, хотя его действия могут показаться и странными.

Дрэйк с раздражением хлопнул ладонью по столу.

- Четыре хороших фургона раздето до колес! Это чертовски странно, на мой взгляд. Как ты это проведешь по книгам, Морган?

Аллен пропустил мимо ушей его сарказм.

- Деловые расходы. Часть цены, которую мы должны заплатить за похороны Стэси.

Дрэйк откинулся на стул, с горечью глядя на оживление на улице. Он ненавидел незнакомца более, чем кого бы то ни было, - а он за свою жизнь ненавидел многих. Бесцеремонность этого человека была невыносимой, а мысль о том, что он спит с Кэлли Траверз, заставляла кровь бешено стучать в висках. Гнев застилал его глаза, и он чуть не пропустил маленького человека, выбежавшего из конторы по апробированию металлов.

- Зэф Тобин! - Он выпрямился.

Аллен снял очки и зажал их в ладони.

- Зэф? Ты уверен?

- Уверен. Он бежит так, как будто за ним гонятся черти.

На лестнице послышалось топанье тяжелых ботинок, дверь в контору распахнулась, и на пороге вырос белобородый гном с лицом цвета горелой кожи. Дрэйк отодвинул стул и встал.

Зэф Тобин ткнул в него корявым пальцем.

- Не вставай, Дэйв. Тебе, змея, положено ползать!

Улыбка застыла на лице Дрэйка.

- Что с тобой, Зэф? Мы рады, что ты вернулся. Что-нибудь обнаружили в экспедиции?

Маленький человечек топнул ногой так, что поднял облачко пыли.

- Вы чертовски правы, я кое-что обнаружил! Но не в горах. Нет, сэр… Я обнаружил это на другой стороне улицы в конторе по апробированию. Видит бог, в шахтах всегда водились крысы, но вы самые крупные из них!

Дрэйк вскочил на ноги, хватаясь рукой за рукоятку кольта.

- Как ты смеешь распускать язык здесь? Кем ты себя возомнил? За кого ты себя принимаешь?

- За банкрота, ты, сучий потрох!

Он сделал угрожающий шаг в сторону Дрэйка, который в ответ на это наполовину вытащил свой револьвер. Морган Аллен выскочил из-за стола с быстротой, необычной для такого толстяка.

- Успокойтесь, не надо ссор! - Он встал между двумя мужчинами и положил руку на плечо Зэфу Тобину. - Успокойся, Зэф. В чем дело?

Старик, казалось, был готов плюнуть ему в лицо.

- В чем дело? - передразнил он. - Я скажу вам, в чем дело. Вы, мерзавцы, продали мою заявку на Красном Холме… и ту, что на Стоун-Фэйс, и две заявки у южной стены каньона. Я доверился вам, змеям, а вы подделали даты на бумагах. Таким же образом вы обманули Тома Фолея, и клянусь богом, вам не миновать тюрьмы.

Улыбка Аллена была слаще сиропа.

- Зэф, никто не крал у тебя заявок, так что давай оставим этот разговор о тюрьме. Это не по-деловому, Зэф. Не по-деловому.

Тобин сбросил руку Аллена со своего плеча.

- Это вы расскажете инспектору по правам заявок, когда он прибудет сюда. Вы объясните ему, что это не по-деловому - сажать вас в Верденскую тюрьму.

Аллен нахмурился. Его круглое лицо внезапно заблестело от пота.

- Какой инспектор по правам заявок?

- Который прислан из форта Тачер… Который проверяет правильность оформления заявок во всем округе. Я слышал, он уже отправил в тюрьму добрый десяток людей - на следующей неделе он прибавит к ним еще двоих!

Он резко повернулся и вылетел из комнаты, хлопнув дверью.

- Для своего роста он производит слишком много шума, правда? - В смешке Аллена явно чувствовалась озабоченность.

Смех Дрэйка был полон горечи:

- Похоже, что Стэси не главная наша забота, Морган.

Аллен провел трясущейся рукой по лицу.

- Заткнись, дай мне подумать.

Дрэйк указал рукой на улицу:

- Вот плоды твоих раздумий, Морган. Выкрашенный в красный цвет город и сумасшедший убийца. Наш спаситель! Это действительно звучит смешно. Ты думаешь, он спасет нас от инспектора по правам заявок так же, как и от Бриджеса?

- Я сказал - заткнись!

Аллен мерил шагами комнату, мечась между столами, как загнанный зверь. Наконец он остановился с просветлевшим лицом.

- Действительно забавно получается, если хорошенько поразмыслить.

- О чем? - Дрэйк все еще сжимал рукоятку револьвера, и его голос был полон холодной решимости.

- О Стэси и о братьях Карлин. Они поклялись, что сожгут город, так почему бы им не начать с конторы по заявкам? Все эти бумаженции вспыхнут как порох.

Искра радости блеснула в глазах Дрэйка.

- Вот теперь ты говоришь дело. Уверяю тебя, что смогу договориться с Бриджесом. Этот зверь за деньги спалит собственную мать.

- А как мы поступим с незнакомцем? - ласково осведомился Аллен.

- Я сам о нем позабочусь - с благословения всего города. Он зашел немножко далеко, и всем будет плевать, если однажды его обнаружат мертвым.

Джонни Вэйд дернул веревку, свисавшую с колокольни, и по городу разнеслись отрывистые звуки паровозного колокола. Звук был хорошо слышен, преподобный Басс должен был это признать, но каждый удар колокола отзывался в нем болью. Теперь у него был церковный колокол, и вряд ли кто-нибудь согласится еще на дополнительные пожертвования для покупки нового.

Люди медленно стекались к церкви, глазея с раскрытыми ртами на кровавую окраску Лаго. Церковная башня бесстыдно алела на фоне бледного неба.

- Добрый вечер, святой отец, - отрывисто приветствовал священника Эзра Малкин, когда он и его жена подошли к дверям церкви. - Намечается интересный Совет города.

- Да, - пробормотал Басс, - действительно интересный.

На созыве Совета города настоял Дэйв Дрэйк. Он имел на это право, как член Совета. Священник чувствовал в груди какую-то неприятную тяжесть. Он видел, что людьми владеет горькая досада. Атмосфера была накалена до предела, и священник боялся развязки. Бывали моменты, когда гнев заглушал голос рассудка. Гневные голоса протеста уже звучали в церкви, становясь все громче. Наконец, когда улица опустела, священник согнул тощую спину и шагнул в этот гомон.

- Тишина в зале!

Священник стукнул по аналою кулаком и посмотрел на бурлящую толпу.

- Пожалуйста, - прокричал он, - успокойтесь и давайте начнем собрание!

Его крик потонул в недовольном гуле голосов. Затем крики поутихли.

- Так лучше. Итак, как вы знаете, Дэйв Дрэйк попросил собрать это собрание с целью рассмотрения его жалобы. Согласно демократической конституции города эта жалоба должна быть рассмотрена, обсуждена и по ней должно быть принято решение. Теперь давайте помолчим и послушаем мистера Дэйва Дрэйка.

Послышались бурные аплодисменты, и Дрэйк вскочил на ноги, всем своим видом изображая оскорбленную невинность.

- Я буду предельно краток! - выкрикнул он. - Мне не нравится то, что происходит в городе!

От криков одобрения можно было оглохнуть, и преподобный Басс, чтобы восстановить порядок, был вынужден шарахнуть книгой псалмов по аналою.

- В город приезжает чужой человек, - продолжал Дрэйк, - и в двадцать четыре часа ставит все вверх тормашками. Он убивает трех юношей, захватывает отель и в довершение всего выкрашивает город в цвет крови, которой залиты его руки. Сам дьявол, приди он в Лаго, не натворил бы больших дел.

Назад Дальше