- Я думаю, теперь, в эту светлую погоду, хорошо проветрить все вещи. Это было бы очень полезно, сэр, потому что я нахожу, что в доме недостаточно свежий воздух.
- Отлично, - заметила миссис Сигрев, - а мы с Юноной хорошенько выметем и вычистим дом.
- Не нужно ли также снять и полотняные ширмы и тоже проветрить их? - по уговору предложил Уильям.
- Конечно, сэр, - отозвался Риди, - хорошо, вынести на воздух и ширмы, и флаги. Итак, если м-р Сигрев согласен, мы предоставим ему надсмотр за этим делом и попросим помогать миссис Сигрев и Юноне.
- Охотно, - ответил отец Уильяма.
Риди и Уильям сняли полотно и флаги и ушли из дома; одно из полотен они разложили на некотором расстоянии от дома, потом Уиль прошел к отмели с флагами. Между тем Риди достал блок и небольшую веревку.
Все удалось. Незамеченные остальными, старик и мальчик укрепили флагшток и приготовили флаги к подъему.
После этого Ради и Уильям прошли к поленнице и унесли на мыс по большой охапке дров. Им хотелось, чтобы дым от костра привлек внимание экипажа судна. Все эти приготовления заняли не более часа. Бриг продолжал идти к острову. Когда Риди впервые заметил корабль, дул слабый ветер, но теперь он значительно усилился, и судно убрало часть парусов. Горизонт, бывший светлым, загромоздили тучи, и на волнах, набегавших на подводные скалы, взвивались белые, пенистые гребни.
- Ветер крепчает, - заметил Риди. - И бриг скоро подойдет, если только не испугается рифов, которые с его палубы теперь виднее, чем прежде.
- Надеюсь, он не испугается, - ответил мальчик. - Как вы думаете, в каком он теперь расстоянии от острова?
- Милях в пяти, мастер Уильям, не больше. В настоящую минуту ветер дует больше к югу. Боюсь, что начнется новая буря, хотя, конечно, недолгая. Ну, мастер Уильям, давайте поднимем флаги. Следует воспользоваться возможностью призвать бриг. Флаги будут хорошо развеваться. С палубы ясно увидят их.
Уильям и старик сначала вздернули вымпел, а позже, ниже его, флаг с надписью "Великий Океан". Название это было ясно написано крупными буквами.
Привязав веревки, Риди заметил:
- Подожжем костер; пусть он дымит и обратит на нас внимание экипажа брига.
Кокосовые листья загорелись; Уильям и Риди плеснули на них водой, и от сырого топлива повалили тяжелые, густые столбы дыма.
Бриг быстро подходил; Уильям и Риди молча, внимательно смотрели на него. Вдруг они увидели, что от дома к берегу бегут м-р и миссис Сигрев, Юнона с крошкой Альбертом на руках, Томми и Каролина. Дело в том, что Томми, которому надоело работать, пошел к берегу. Он тотчас же заметил сначала поднятые флаги, а потом бриг.
С громким криком бросился он к дому.
- Папа, мама, - повторял мальчик. - Капитан Осборн едет за нами на большом корабле!
Услышав его слова, супруги Сигрев выбежали из дома. Они увидели флаги, побежали на мыс и увидели подле флагштока Риди и Уильяма.
- О, Риди, зачем вы не сказали! - крикнул Сигрев.
- Я и теперь жалею, что вы узнали о судне, сэр, - ответил Риди. - Но делать нечего; однако, мы скрыли все из доброго чувства, сэр.
- Да, папа!
Миссис Сигрев бессильно упала на обломок скалы и залилась слезами. Ее муж тоже сильно волновался.
- Нас заметили, Риди? - спросил он.
- Нет еще, сэр; я хотел сказать вам все, когда бриг увидит нас, - ответил старик.
- Судно меняет курс, - произнес Уиль.
- Да, сэр; оно повернуло по ветру, очевидно, боится рифов.
- Но бриг, конечно, не бросит нас? - вскрикнула миссис Сигрев.
- Нет, но он еще нас не видит, - проговорил старый матрос.
- Видит, видит! - закричал Уильям, подбрасывая шляпу в воздух. - Смотрите, бриг выкинул флаг!
- Правда, нас заметили, слава Богу, - произнес Риди.
Сигрев обнял жену, которая со слезами упала к нему на грудь, восторженно поцеловал детей и пожал руку Риди. Он почти обезумел от радости. Уильям тоже был в восхищении; Юнона смеялась, показывая белые зубы, и слезы так и катились по ее щекам. Томми же и Каролина схватили друг друга за руки и принялись танцевать и прыгать.
Когда все немного успокоились, Риди сказал:
- Мистер Сигрев, они, действительно, видят нас, и нам необходимо вынуть нашу лодку из песка. Мы знаем проход через рифы, но им он неизвестен. И я сомневаюсь, чтобы они решились послать к берегу шлюпку, пока ветер не спадет. Вы видите, теперь он очень силен.
- Но ведь он же не станет сильнее? - спросил Сигрев.
- К сожалению, сэр, я думаю он еще усилится, - ответил Риди, - и до окончания бури они не решатся подойти к острову, окруженному камнями. Это было бы неосторожно. Во всяком случае, сэр, через несколько часов все выяснится.
- Но, конечно, - заметила миссис Сигрев, - даже во время волнения они не отойдут от острова, не взяв нас с собою? Они вернутся после бури?
- Да, если это будет возможно, вероятно, вернутся; но некоторые люди мало думают о несчастиях ближних.
Между тем бриг опять повернул было к острову, потом сделал поворот и стал удаляться от него.
- Он уходит, - печально сказал У иль.
- Бессердечные, негодные люди! - с негодованием произнес Сигрев.
- Напрасно вы говорите так, сэр, - ответил Риди, - извините меня за мою смелость, но я скажу вам, что, если бы этот бриг был под моей командой, я поступил бы точно так же. Оставаться там, где теперь находится судно, в бурю безумно. Но это совсем еще не доказывает, что бриг собирается бросить нас. Он теперь думает о собственной безопасности, и после бури мы, даст Бог, снова увидим его.
Никто не ответил. Бедная семья Сигрев видела только, что судно уходит; все приуныли.
Их глаза следили за постепенно удалявшимся бригом, вместе с которым исчезали их надежды. Ветер свирепствовал. Страшный ливень затемнил море, и скоро корабль окончательно пропал из виду.
Уныло, мрачно, молча уходили домой разочарованные люди. На берегу остался один Риди. Он несколько времени смотрел в ту сторону, где исчез бриг. Ему было грустно, и он предчувствовал, что судно не вернется. Наконец, он спустил флаги и, перекинув их через плечо, пошел вслед за остальными.
ГЛАВА XLIV
Печаль и отчаяние. - Библия. - Челнок. - Дикарки. - Надежды и опасения. - Бегство дикарок. - Совещание.
Придя в дом, Риди застал всех в такой печали, что не решился ничего сказать. Наступило время ложиться спать. Детей уложили, но миссис Сигрев сидела, положив голову на плечо мужа, и время от времени из ее груди вырывалось тихое рыдание. Сигрев был не только молчалив, но и глубоко мрачен.
Обычный час отхода ко сну давно прошел, однако ни муж, ни жена не пошевелились. Наконец Риди нарушил тишину, сказав:
- Ведь не будете же вы так сидеть всю ночь, м-р Сигрев?
- О, нет, теперь нечего ждать, - ответил Сигрев, нетерпеливо поднимаясь с места. - Иди ляг, дорогая.
Миссис Сигрев ушла в свою комнатку с полотняными стенками. Сигрев тоже поднялся с места, но Риди остановил его и молча положил перед ним на стол Библию. Сигрев, казалось, не заметил ее, но Уильям дотронулся до руки отца, указал ему на священную книгу, зашел в комнатку матери и вернулся вместе с нею.
- Да простит меня Бог, - сказал Сигрев, - поддаваясь чувству себялюбия и досады, я забыл…
- Да, сэр, вы забыли слова: "Придите ко Мне все нуждающиеся и обремененные, и Я успокою вас".
Сигрев раскрыл Евангелие и начал читать. Ночью ветер жестоко выл, сильный дождь лился на землю.
Младшие дети крепко спали, но Уильям и взрослые не сомкнули глаз до утра. Это была самая печальная ночь со времени высадки семьи на остров.
Еще до восхода солнца Риди был на берегу. Буря свирепствовала. Риди внимательно разглядывал в трубу море, но не увидел ничего. Только к завтраку вернулся он домой. М-р и миссис Сигрев были спокойнее, чем накануне, и ласково поздоровались с ним.
- Боюсь, Риди, - сказал Сигрев, - что вы не принесли нам добрых вестей.
- Не принес, сэр, да вы и не должны их ждать во время такой бури.
- Скажите, Риди, - спросила миссис Сигрев, - вы действительно думаете, что бриг все-таки вернется за нами?
- Я скажу вам, чего можно ожидать, миссис Сигрев, вот и все, что я могу ответить, - проговорил старик. - Во время бури бриг не мог остаться близ нашего берега; и нельзя предвидеть, какие последствия вызовет волнение. Может быть, судно бросило якорь где-нибудь невдалеке от нас. Может быть, напротив, ветер прогнал его, и оно теперь на расстоянии многих миль от этого острова. Весь вопрос, миссис Сигрев, сводится главным образом, во-первых, к тому: имеет ли право бриг вернуться за нами (вы знаете, капитаны обязаны всем жертвовать ради интересов судовладельцев), а во-вторых, гуманный ли человек капитан и согласится ли он сделать хороший поступок, решась подвергнуть себя неприятностям.
- Все это мало утешительно, Риди, - заметил Сигрев.
- Зачем питать ложные надежды, сэр? - ответил Риди, - но даже, если бриг и не вернется, мы все же можем благодарить судьбу.
- В каком отношении, Риди?
- До сих пор никто не знал, живы ли мы, и вряд ли кто-либо отправился бы отыскивать нас. Но теперь мы дали о себе знать; прочитав название на нашем флаге, капитан брига догадался, кто мы. Если его судно благополучно дойдет до порта, он, конечно, сообщит, где мы, и ваши друзья узнают об этом. Может быть, бриг нас и не возьмет, но мы можем надеяться, что за нами пришлют другое судно.
- Правда, Риди, - сказал Сигрев. - Я и не подумал об этом, но вчера разочарование было так ужасно.
Буря продолжалась и не утихла даже к ночи. На следующий день, по обыкновению, рано вставший Риди пошел к берегу, с ним побежал и Уильям.
- Ветер теперь не так силен, правда, Риди? - спросил мальчик.
- Да, он ослабел; я уверен, что к вечеру буря уляжется. Но ждать брига не стоит; он, конечно, очень далеко. Может быть, ему понадобится целая неделя, чтобы вернуться к нашему острову.
- Риди, Риди, - вдруг закричал Уильям, указывая рукой на юго-восточную часть рифов, - смотрите, что это? Смотрите, челнок!
Риди приставил трубу к глазам.
- Да, мастер Уильям, - ответил он, - это челнок, а в нем люди.
- Откуда они, Риди? Смотрите, челн в волнах прибоя! Они погибнут. Пойдемте к ним, Риди.
Старик и мальчик побежали к тому месту полуострова, близ которого челнок беспорядочно качался и прыгал на волнах; Уиль и Риди не спускали с него глаз, наблюдая, как он приближался к берегу.
- Этот челн, вероятно, принесен волнами с большого острова, вот с той стороны (Риди посмотрел в трубку). Ах, бедные, - прибавил он, - как они борются, и, кажется, жестоко измучились. Но самое опасное место уже позади их.
- Да, - ответил Уильям, - только прибой-то очень силен.
- Им это не страшно, если только они не ослабеют. Они превосходно управляют челном.
Между тем челн быстро подходил. Минуты через две он остановился подле отмели. Сидевшие в нем совсем истомились и, обессиленные, упали на дно челнока.
- Вытащим его на берег, - предложил Риди. - Эти бедные создания полуживы от усталости.
Вытаскивая челн, Риди увидел, что в челноке были две женщины, с лицами сплошь покрытыми татуировкой. Это безобразило их, но черты молодых дикарок были довольно красивы.
- Принести им чего поесть, Риди?
- Да, мастер Уильям. Попросите Юнону дать вам чего-нибудь теплого, - сказал старик.
Уиль вскоре принес разогретого вчерашнего супа; когда Риди влил в губы молодых дикарок по несколько ложек бульона, они немного ожили. Только тогда мальчик пошел рассказать отцу и матери о том, что случилось.
Уильям вскоре снова вернулся вместе с отцом. Так как дикарки теперь уже могли сидеть, челнок втащили на берег, чтобы волны не разбили его. На его дне лежали только циновка и два весла, покрытые странной резьбой. Нос легкой лодки тоже был резной.
- Очевидно, - сказал Риди, - этим бедным женщинам поручили караулить челн, но буря унесла его от берега одного из крупных островов. Они, без сомнения, боролись с непогодой с третьего дня и три дня ничего не ели и не пили. Большое счастье, что им удалось добраться до нашего острова.
- Да, конечно, - ответил Сигрев, - но я не слишком доволен, что они явились сюда. Их присутствие доказывает, что вдалеке живут дикари, которые могут навестить нас.
- Может быть, - ответил старик, - но все же присутствие у нас этих бедняжек не ухудшает нашего положения и не увеличивает опасности, напротив. Ведь, если дикарки научатся говорить по-английски раньше, чем островитяне приплывут сюда, они сделаются нашими переводчицами и, может быть, спасут нас.
- Разве посещение дикарей так опасно? - спросил Сигрев.
- Дикарь - всегда дикарь, сэр, - ответил Риди, - он, как ребенок, желает взять себе все, что видит. Особенно стремятся они овладеть полезными вещами, железом и т. д. Можно, конечно, спрятать часть вещей, а другую отдать им, но, мне кажется, лучше защищаться от них, а не отдавать себя в их руки.
- Но как защищаться против большого количества дикарей?
- Мы должны приготовиться к этому, сэр. С нашими ружьями мы можем отбиться от них.
Сигрев отвернулся и немного помолчал.
- Как тяжело думать о защите против дикарей, когда два дня тому назад мы надеялись расстаться с островом, - уныло сказал он. - Ах, если бы этот бриг снова вернулся!
- Ветер падает, - ответил Риди. - Еще до вечера наступит отличная погода; мы можем ждать брига; во всяком случае, я не потеряю надежды до будущей недели.
- Целая неделя, Риди! Ах, действительно, обманутая надежда отнимает все силы.
- Да, это тяжкое испытание, м-р Сигрев; но пойдемте, отведем этих несчастных в дом, поможем им оправиться.
- Хорошо, Риди, - согласился Сигрев, - я думаю, они поймут знаки.
Риди знаками позвал женщин; они с трудом поднялись на ноги и пошли за ним; впрочем, без поддержки Уильяма и Сигрева несчастные упали бы от слабости.
Нескоро дошли они до места. Узнавшая все миссис Сигрев ласково встретила их, а Юнона подала им завтрак. Дикарки немного поели и почти сейчас же крепко заснули.
- Хорошо, что это женщины, - сказал Сигрев, - с мужчинами было бы больше затруднений.
- Да, сэр, но все же не следует слишком доверять и женщинам, - заметил Риди, - ведь они дикарки. Впрочем, если мы, по воле Господа, останемся еще на этом острове, они могут быть нам очень полезны; у нас найдется для них много занятий.
- А куда мы их поместим на сегодняшнюю ночь, Риди? - спросил Сигрев.
- Я уже думал об этом, - ответил старик, - к сожалению, подле дома нет никакого сарая, значит, придется отвести их в наш амбар.
- Да, хорошо.
Прошли две недели; за это время ничего не было сделано. Брига все еще ждали, но надежда на его возвращение угасала с каждым днем. Уильям и Риди по утрам ежедневно отправлялись на берег с подзорной трубкой, и целый день проходили в предположениях, надеждах, опасениях. Появление брига совершенно нарушило прежнюю правильную жизнь; говорили только о судне; никому не хотелось делать, предполагая, что, может быть, скоро удастся расстаться с островом.
В течение этого времени дикарки оправились от усталости; они оказались очень робкими и покорными женщинами и весело делали все, что им поручалось, и уже заучили несколько английских слов.
С течением времени поселенцы стали снова поговаривать о новой экскурсии и, наконец, решили предпринять ее в следующий же понедельник.
В субботу утром Риди отправился в свой ежедневный обход и, придя на берег, увидел, что челн исчез. Он стоял вне воды, значит его не могли унести волны. Сердце Риди сжалось. Он посмотрел через трубку в сторону большого острова и далеко на воде различил черную точку. В это время к нему подошел Уильям.
- Мастер Уиль, - сказал старик, - боюсь, что дикарки уплыли в своем челне. Сбегайте, посмотрите, не в амбаре ли они, и поскорее скажите мне об этом.
Уильям убежал и через несколько минут вернулся. Женщины исчезли и, очевидно, унесли очень много железных гвоздей и других железных изделий.
- Дело плохо, мастер Уильям, очень плохо, - сказал Риди. - Это похуже корабля, который не вернулся.
- Мы же и без них обойдемся, Риди!
- Да, сэр, но, вернувшись к своему племени, они покажут вещи, которые им удалось захватить с собой, и расскажут, сколько у нас таких же вещей. Следовало сжечь челнок. Пойдемте, мастер Уильям. Только помните, что при вашей маме нужно говорить о бегстве дикарок, как о пустяках.
Они сказали о случившемся Сигреву, который был вне дома. Отец Уиля понял грозящую им опасность и сказал, что лучше сразу объяснить все миссис Сигрев.
Это было сделано; посоветовались и решили следующее: немедленно укрепить амбар, чтобы никто не мог войти в него; укрепив же, переселиться туда; те запасы, которые нельзя будет хранить за палисадом, перенести в жилой дом или запрятать в кокосовом лесу. Исполнив это, начать приводить в исполнение прежние планы. Воскресенье предполагалось провести в молитве, а в понедельник приступить к делу.
- Не знаю почему, но теперь, когда явилась возможность опасности, я чувствую больше смелости, между тем, я теряла бодрость, когда этой опасности не было, - сказала миссис Сигрев.
- Я не сомневаюсь, - заметил Риди, - что в ту минуту, когда понадобится ваше присутствие духа, вы окажетесь мужественны; но, надеюсь, его не понадобится.
- Как мало знаем мы, что принесет нам следующий день, - заметил Сигрев. - Как мы радовались, когда бриг поднял флаг. Мы были уверены, что он примет нас на свою палубу. А между тем буря, которая унесла бриг, пригнала к нашему берегу челн дикарок. Ах, справедливо можно сказать: "человек предполагает, а Бог располагает".
ГЛАВА XLV
Нерешительность. - Приготовления к защите.
Тревожное настроение, охватившее жителей острова, мешало еще им делать дело. Через три недели после ухода брига они все еще не могли работать. Порой они начинали надеяться, что бриг вернется, порой всматриваясь в море, бедняги старались разглядеть, не идет ли флотилия лодок дикарей.
Раз на восходе солнца Сигрев, Уильям и Риди стояли подле черепашьего садка и смотрели в подзорную трубу. Мастермэн Риди обратился к Сигреву, говоря:
- Знаете, сэр, нам не следует больше жить праздно; я много думал о нашем положении. Нам на время нужно совершенно перестать надеяться на возвращение брига. Он, наверно, не придет. Я был бы доволен, если бы мы с такой же уверенностью могли сказать, что наш остров не посетят дикари. Вот этого-то я очень боюсь. Ужасно думать, что когда-нибудь они нападут на нас, невзначай, ночью… и убьют дорогую миссис Сигрев и милых детей. Страшная мысль!
- Боже, спаси нас! - вскрикнул Сигрев и закрыл лицо руками.
- Господь нам поможет, мистер Сигрев, но в то же время мы сами должны помочь себе. Нельзя ждать, что ради нас Он сотворит чудо, а если мы останемся праздны и ничего не сделаем, чтобы защититься от угрожающей опасности, Господь отвернется от нас.
- Я согласен с вами, Риди, - проговорил Уильям. - Вот уже несколько дней подряд я думаю о том же самом.