Тихоокеанский водоворот - Клайв Касслер 17 стр.


- Никогда не думал, что фосфоресценция может быть такой яркой, - сказал Питт.

Джордино принюхался.

- Пахнет эвкалиптом.

- Это эвкалиптовое масло. Его используют, что­бы уменьшить влажность воздуха и не дать ему засто­яться.

Джордино тоже принялся снимать костюм, осо­бенно осторожно стянув его с раненых ног. В при­чудливом свете Питт разглядел, что ноги его друга разодраны почти до костей; вскоре их окружила расползающаяся лужица крови. Но, подумал Питт, Джор­дино еще может ходить.

- Пойду разведаю лестницу. Может, посидишь, наслаждаясь видами?

- Ни в коем случае, - улыбнулся Джордино. - Думаю, разумней держаться вместе. Я выдержу. Ты, главное, смотри вперед.

Питт снова поглядел на кровоточащие ступни Джордино, потом на свои. "Какая жалкая группа вторжения, - подумал он. - Мы оба серьезно ранены".

- Ладно, крутой, только не изображай молчали­вого героя.

Питт знал, что уговоры бесполезны. Джордино будет идти за ним, пока не потеряет сознание. Не ожидая ответа, он начал подниматься по ступеням.

С болезненной медлительностью они поднима­лись по этой фантастической лестнице в извиваю­щемся туннеле. Слышалось только их затрудненное дыхание да плеск капель, срывающихся с потолка.

Туннель постепенно сужался и наконец достиг при­мерно пяти футов в высоту и трех в ширину. Ступень­ки перешли в гладкий подъем.

- В следующий раз найди пещеру с эскалато­ром, - тяжело дыша, велел Джордино. Чтобы процедить сквозь стиснутые зубы эти слова, ему потребова­лись три вдоха.

- Небольшая разминка никому не вредит, - ска­зал Питт. Нужно, чтобы Джордино держался. Если они не найдут выход на поверхность над подводной вершиной, их ждет одинокая смерть под тяжестью ты­сяч тонн камней и воды.

Питт продолжал идти. Фонарик разрядился и еле светил, и Питт, не задумываясь, позволил ему выскользнуть из руки на каменный пол. Постоял немно­го, глядя, как фонарик со звоном катится по туннелю в ту сторону, откуда они пришли. Задумался, что скажет Джордино. И в этот миг Питта коснулся холодный по­ток воздуха, кожа покрылась мурашками. Впереди вен­тиляционная шахта или отверстие. Вскоре показалась мягкая голубоватая дымка. Она словно дрожала, а сте­ны начали отбрасывать мягкие зыбкие тени. Питт при­двинулся ближе. Движения этой дымки казались странно знакомыми. "Почему я не могу вспомнить?" - с трудом думал он. Мозг сковала усталость, она подни­малась из сосудов и останавливала мысль. Питт оста­новился и стал ждать Джордино, но тот не пришел.

Питт не смог подавить чувство одиночества и уг­нетенности. Во второй раз за последний час он заставил себя отдернуть черный полог, закрывавший соз­нание. Вытянул руку и коснулся мерцающего голубо­го света. Его пальцы встретились с мягкой ровной поверхностью.

- Занавес, - сказал он, ни к кому не обращаясь. - Просто занавес.

Он раздвинул складки и оказался в волшебном мире блестящих черных статуй и завешанных синими коврами стен. Огромное помещение украшали изящ­ные скульптуры рыб из черного камня, тонувшие в темно-синем ковре. Такого ковра Питт никогда еще не видел. Ноги тонули в нем по щиколотку. Он под­нял голову и увидел, что все фантастическое обрамле­ние отражается в огромном зеркале, закрывающем потолок от стены до стены. В центре комнаты на че­тырех изваяниях, рыбах-парусниках, стояла кровать в форме раковины, а на ней на мягкой атласной про­стыне лежала обнаженная девушка. Ее белая кожа четко выделялась среди ярко-голубых и черных тонов обстановки.

Она лежала на спине, подняв одно колено, обхва­тив одной рукой маленькую белую грудь, словно лас­кала ее. Лицо ее соблазнительно закрывали длинные гладкие волосы, которые сверкали и словно проходи­ли сквозь подушку. Волнующаяся грудь подчеркивала то, какой у нее плоский и крепкий живот.

Питт неуверенно склонился к кровати и отвел во­лосы с лица девушки. Его прикосновение разбудило ее, и она еле слышно застонала. Глаза медленно от­крылись, взгляд остановился на Питте; в первое мгновение не стряхнувший еще дремоту рассудок словно не замечал окровавленный призрак над постелью. Потом красивое лицо исказилось от потрясения, пухлые соблазнительные губы разомкнулись для кри­ка... но крик не прозвучал.

- Привет, Саммер, - с кривой улыбкой сказал Питт. - Случайно проходил мимо и решил заглянуть.

Дверца в сознании Питта плотно захлопнулась, и он наконец упал на ковер.

Глава 16

Питт потерял счет тому, сколько раз почти прихо­дил в себя и пытался выбраться из темного тумана, только чтобы затронуть самый верх сознания и снова погрузиться в бездонную пропасть. В его сознании в калейдоскопическом беспорядке возникали люди, голоса и картины. Он пытался замедлить их появле­ние, но безумные видения не уходили; а когда он от­крыл глаза, чтобы изгнать кошмары, то увидел кош­мар наяву - звериные желтые глаза Дельфи.

- Доброе утро, мистер Питт, - сухо сказал Дель­фи. Тон был вежливый, но в жестких чертах проступала ненависть. - Жаль, что вы ранены, но вы вряд ли можете кого-нибудь винить.

- Вы забыли повесить табличку "ВХОД ВОС­ПРЕЩЕН".

Голос Питта ему самому показался старческим.

- Недосмотр. Но ведь никто не приглашал вас в мощный поток, исходящий из газовой турбины.

- Газовой турбины?

- Да. - Казалось, Дельфи наслаждается нескры­ваемым недоумением Питта. - В моем святилище свы­ше четырех миль коридоров, и, как вы заметили, быва­ет очень холодно. Поэтому нам нужно отопление и по­дача электричества; все это обеспечивают турбины.

- Все удобства, - пробормотал Питт, стараясь, чтобы в голове прояснилось. - Вероятно, отсюда и туман на поверхности.

- Да, при вентиляции воздух, нагретый теплом турбинных установок, сталкивается с холодной водой, происходит конденсация. И пожалуйста: мгновенно возникает туманное облако.

Питт оттолкнулся и сел. Он попробовал посмот­реть на свои наручные часы, но стрелки расплывались.

- Сколько времени я был без сознания?

- Вас обнаружили в спальне моей дочери ровно сорок минут назад.

Дельфи задумчиво смотрел на израненное тело Питта, не выказывая ни озабоченности, ни сочувствия.

- Есть у меня такая отвратительная привычка, - сказал Питт с улыбкой. - Всегда оказываюсь в жен­ских спальнях в неудачное время.

Дельфи сохранил бесстрастие. Седовласый вели­кан сидел на белом резном каменном диване, накры­том красным атласом, в то время как Питт, как он сам сухо констатировал, лежал на холодном гладком мра­морном полу.

На мгновение забыв о Дельфи, он стал разгляды­вать обстановку, напоминавшую футуристическое оформление Всемирной выставки. Комната удобных пропорций, примерно двадцать пять квадратных футов, стены украшены живописью - подлинники тво­рений маринистов; картины развешаны аккуратно, но небрежно. Радужное освещение давали закрепленные на потолке медные светильники.

У дальней стены широкий, обитый красной кожей стол из каштана, а на нем современный дорогой селектор. Но отличало эту комнату от любой другой ог­ромное окно, выходящее в глубины моря. Окно в виде арки почти десять на восемь футов; сквозь толстый, прозрачный хрусталь Питт видел сад спиралевидных и грибовидных камней, озаренных подводным светом. Вдоль нижнего края окна скользнула восьмифутовая мурена, голодными глазами посмотрев на обитателей комнаты. Дельфи не обратил на нее внимания; его золотые глаза под полуприкрытыми веками все еще смотрели на Питта.

Взгляд Питта вернулся к Дельфи.

- Этим утром вы не очень разговорчивы. - Дельфи улыбнулся. - Может, вас тревожит судьба вашего друга?

- Друга? Не понимаю, о ком вы.

- Человека с израненными ногами. Вы бросили его в коридоре.

- В наши дни мусор повсюду.

- Глупо изображать незнание. Мои люди обна­ружили ваш самолет.

- Еще одна дурная привычка. Всегда ставлю ма­шину на парковке так, что она мешает другим.

Дельфи пропустил эту реплику.

- У вас есть ровно тридцать секунд, чтобы объяс­нить, что вы здесь делаете.

- Ладно, я все расскажу, - наобум начал Питт. - Я нанял чартерный рейс, чтобы лететь в Лас-Вегас, пошляться по казино, но мы заблудились. Клянусь. Вот все, что я знаю.

- Очень остроумно, - устало сказал Дельфи. - Скоро вы будете просить меня сжалиться.

- Меня всегда интересовало, выдержу ли я пытку.

- Не вы, Питт. Я и не подумал бы причинять вам хоть малейшее неудобство. Есть несколько гораздо более утонченных способов узнать правду. - Дельфи встал с дивана и нагнулся к селектору. - Приведите второго. - Он выпрямился и наградил Питта жесто­кой, безжизненной улыбкой. - Устраивайтесь по­удобней. Обещаю, ждать недолго.

Питт неуклюже поднялся. Он должен был бы ша­таться от усталости и головокружения. Но в кровь на­чал поступать адреналин, и в голове прояснилось.

Питт бросил взгляд на часы. 4:10. Через пятьдесят минут морские пехотинцы захватят передатчик на Мауи. Через пятьдесят минут "Монитор" превратит морскую гору в щебень. Теперь мало шансов остаться в живых. Но жертва стоит того, мрачно подумал он, если Кроухейвен сумел запустить "Старбак". Питт за­крыл глаза и попытался представить "Старбак", как он идет в глубине океана обратно в Перл-Харбор, но почему-то не сумел.

Кроухейвен не мог вспомнить, когда в последний раз видел столько крови. Палуба рулевой рубки была залита ею, а среди приборных панелей несколько мест были забрызганы так, что напоминали абстрактные картины Джексона Поллока.

Вначале все шло гладко. Чересчур гладко. Они беспрепятственно проникли в спасательный отсек, успели даже снять акваланги и немного передохнуть. Но когда передовая группа "котиков" проникла в рулевую рубку "Старбака", разверзся ад.

Для Кроухейвена следующие четыре минуты ока­зались самыми страшными в жизни. Четыре минуты громового огня из автоматов "морских котиков", че­тыре минуты стонов и криков, которые отражали и усиливали стены затопленной субмарины.

Люди Дельфи отстреливались из своих необыч­ных бесшумных пистолетов и падали, только когда получали не меньше полдюжины пуль в грудь. Кро­ухейвен мельком удивился, как они это терпят, не сходят с ума. Три человека умерли на месте, четвер­тый - уже после сообщения Хантеру. Ничто не могло их спасти. Что касается его стороны, то один "котик" погиб: пуля попала ему в висок, а еще трое были серь­езно ранены. Стискивая зубы от боли, они сохраняли спокойствие: знали, что Кроухейвен, Волшебник, поднимет эту большую стальную западню и быстрее самой быстрой пули обеспечит им самое совершенное медицинское обслуживание.

Но он уже на четырнадцать минут отставал от графика. И жалел, что сам загнал себя в угол, пообещав адмиралу Хантеру запустить "Старбак" до четы­рех часов. Все дело в присасывании: за те шесть меся­цев, что корпус пролежал на дне, оно стало слишком сильным. Все балластные цистерны освобождены, но этого мало, чтобы вырвать корабль из хватки морско­го дна. Кроухейвен подумал, не ждет ли их участь пер­вого экипажа "Старбака".

Подошел его заместитель, мрачный старший офи­цер из вольнонаемных.

- Больше нечего продувать, коммандер. Главные балластные цистерны пусты, опустошены все дизель­ные баки и баки с пресной водой. Лодка неподвижна.

Кроухейвен шлепнул по столу с картами, словно наказывал непослушного ребенка.

- Нет, клянусь богом, она сдвинется с места, да­же если мне придется вырвать все ее внутренности.

- Он бешеным взглядом посмотрел на старшего офице­ра. - Полный назад!

Тот выпучил глаза.

- Сэр?

- Я приказал полный назад, черт побери!

- Прошу прощения, коммандер, но так мы выве­дем из строя винты. Сейчас они наполовину зарылись в песок. Весьма вероятно, что мы срежем вал.

- Не все ли равно, как умирать? - ледяным то­ном ответил Кроухейвен. - Мы вытолкнем эту зара­зу отсюда, как мула из болота. Хватит споров! Пол­ный назад на пять секунд, а потом на пять секунд полный вперед. И продолжайте в том же духе, пока мы ее не превратим в металлолом или пока она не вырвется.

Офицер пожал плечами, признавая поражение, и ушел в машинное отделение.

Через полминуты после пуска турбин пришел пер­вый тревожный доклад.

- Коммандер, говорит машинное отделение -- раздался в громкоговорителе голос офицера. - Она больше не выдержит. Мы уже согнули лопасти вин­тов, проворачивая их в песке. Сбили баланс, они вибрируют, как бешеные.

- Продолжайте! - рявкнул в микрофон Кроухей­вен. Ему не нужно было докладывать: он слышал, как сотрясается палуба под ногами, когда гигантские вин­ты ударяют о дно.

Кроухейвен подошел к рыжеволосому и веснуш­чатому молодому человеку, который стоял у панелей управления, напряженно всматриваясь в освещенные шкалы приборов. Лицо молодого человека побледне­ло, он что-то шептал про себя; Кроухейвен догадался, что он молится. Он положил руку технику на плечо и сказал:

- Когда в следующий раз дадим полный назад, выбрасывайте все торпедные аппараты.

- Думаете, это поможет, сэр? - умоляюще спро­сил тот.

- Немного, но я готов хвататься за любую соло­минку.

Снова послышался голос офицера из машинного отделения.

- Левый винт сорван, коммандер. Переломан у основания. Сорвал при этом два подшипника.

- Продолжайте процедуру, - ответил Кроухейвен.

- Но, сэр. - В голосе офицера звучало отчая­ние. - Что, если и правый винт сорвет? Как мы доберемся до дома, даже если поднимемся на поверх­ность?

- Будем грести, - коротко ответил Кроухейвен. - Повторяю: продолжайте процедуру!

Если срежет оба винта, так тому и быть. Но пока правый винт держится. И если есть хоть малейший шанс спасти "Старбак" и экипаж, они не сдадутся. Боже, подумал Кроухейвен, как могло так много пой­ти прахом в самую последнюю минуту?

Лейтенант морской пехоты США Роберт М. Бакмейстер, выпуская автоматную очередь в сторону бетонного бункера, думал о том же. Самые тщательно продуманные планы мышей и людей, подумал он. Операция казалась простой. Захватить передатчик, говорилось в приказе. Группа флотских по-прежнему скрывается в тропической растительности, дожидаясь возможности воспользоваться оборудованием и по­слать кодированный сигнал непонятного Бакмейстеру содержания. Лейтенантам-морпехам редко сообщают закрытую информацию. То, что тебя могут убить, - в порядке вещей, и ты не должен знать, чего ради.

Старое армейское сооружение на северо-запад­ном конце Мауи казалось мирным и брошенным, но, как только взвод лейтенанта начал пересекать пери­метр, они столкнулись с таким количеством сигнального и предупреждающего оборудования, каким не окружено и хранилище золота в Форт-Ноксе. Провода под напряжением, лучи света, приводящие в действие сирены, от которых лопаются барабанные перепонки, яркие прожекторы, заливающие все сооружение осле­пительным обнажающим светом. Ни о чем подобном нас не предупреждали, с горечью подумал лейтенант. Плохо разработали операцию - не дали подробных сведений о возможных препятствиях. Пусть он всего лишь лейтенант, но он лично выскажет все, что дума­ет, тем командирам, по чьей вине так вышло.

Из окон, из дверей, с крыши - из всех точек зда­ния, которое только что казалось совершенно пустым, защитники открыли сильный автоматный огонь, сра­зу остановив отряд Бакмейстера. Морские пехотинцы ответили, и их огонь оказался смертельным: вокруг отверстий, похожих на входы в бункер, начали нагро­мождаться тела. В самый разгар боя могучий, с седы­ми висками сержант пробрался по тени, избегая про­жекторных лучей, и бросился на землю рядом с Бакмейстером.

- Я забрал у мертвеца автомат! - крикнул он, перекрывая грохот выстрелов. - Это русский Калаш­ников.

- Русский? - недоверчиво переспросил Бакмейстер.

- Да, сэр. - Сержант показал Бакмейстеру авто­мат. - Новейшее оружие в арсенале советской армии. Не понимаю, как он попал к тем парням.

- Это оставьте разведке.

Бакмейстер снова посмотрел на здание, в котором прятали передатчик: в темноте огонь только усилился.

- Капрал Данциг и его взвод застряли у подпор­ной стенки. - Сержант дал несколько коротких очередей, чтобы отвлечь внимание обороняющихся. - Отдал бы всю свою пенсию за девяностомиллиметро­вую противотанковую пушку! - выкрикивал он между очередями.

- Мы должны были захватить противника врас­плох, помните? Нам сказали, что тяжелое вооружение не понадобится.

Неожиданно прогремел грандиозный взрыв; под­нялось гигантское облако пыли, и везде градом посыпались куски бетона. От сотрясения Бакмейстер ахнул, потом медленно встал и посмотрел на обломки здания с передатчиком.

- Радист! - закричал он. - Где радист, черт по­бери?

Из темноты выбежал морской пехотинец с чер­ным лицом, в зеленом камуфляжном комбинезоне.

- Здесь, лейтенант.

Лейтенант Бакмейстер взял протянутый микро­фон, боясь того, что предстоит сказать.

- Папаша... Папаша. Говорит Безумный Торгаш.

- Папаша слушает, Безумный Торгаш. Говорите. Прием.

Голос звучал так, словно шел со дна колодца.

- Банда кварталом ниже взорвалась прямо у нас перед носом. Повторяю, взорвалась прямо у нас перед носом. Сегодня у нас нет времени на ночные новости.

- Папаша понял, Безумный Торгаш. Он шлет свои сожаления. Конец передачи.

Бакмейстер уложил микрофон в гнездо. Он кипел от ярости, и ему было все равно, если об этом узнают все вплоть до Пентагона. Что-то этой ночью пошло наперекосяк. Дело не пахло, а зловеще разило керо­сином. И когда вокруг начали собираться его люди, он подумал, что никогда не узнает, кто же сегодня по­бедил.

Глава 17

Дверь открылась; двое втащили в комнату Джор­дино и грубо швырнули на пол. У Питта перехватило дыхание. Эл был в жалком состоянии: его изранен­ными ногами никто не занимался, ни малейших признаков бинтов или санитарной обработки. Из пореза над левым глазом натекла кровь, которая засохла, от­чего глаз наполовину закрылся. Лицо было злобное, вызывающее.

- Ну, майор Питт, - укоризненно сказал Дель­фи. - Ничего не скажете другу детства? Нет? Может, вы забыли, как его зовут? Элберт Джордино... это имя ни о чем вам не говорит?

- Вы знаете его имя?

- Конечно. Что тут удивительного?

- Ничего, - равнодушно ответил Питт. - Ду­маю, Орл Сайнана передал вам все сведения о Джордино и обо мне.

Мгновение казалось, что великан за столом его не услышал. Потом слова Питта проникли в его созна­ние, и он вопросительно поднял бровь.

- Капитан Сайнана? - Голос звучал невозмути­мо, но Питт уловил в нем легкую тень сомнения. - Вы забросили удочку не туда. У вас нет ничего...

- Перестаньте притворяться, - прервал его Питт. - Сайнана получал свое капитанское жалова­ние во флоте США, но играл он на вашей стороне. Отлично придумано: осведомитель на самом верху у противника. Вы узнавали обо всех планах 101-го отде­ления еще до того, как они ложились на бумагу. Как вы завербовали Сайнану, Дельфи? Деньги? Шантаж? Судя по вашему прошлому опыту, я думаю, шантаж.

- Вы очень наблюдательны.

Назад Дальше