Капитан Дьявол. История пирата (часть первая) - Эмиль Новер 15 стр.


В коридоре шла ожесточенная борьба. Семеро матросов, выполняя приказ, спустились вниз, чтобы принести оружие, но столкнулись с мятежниками, выносившими его из кают. Размахивая рукояткой кабестана, один их англичан ринулся на Элин. Но ирландка метнула нож - англичанин свалился замертво. Следующий британец, с саблей, вынудил ее принять рукопашный бой, двое схватились с Байлерном, а вот на Майкила насели сразу трое. Одного он успел прикончить, но двое других сбили Свирта с ног и прижали его к доскам палубы. И не миновать ему смерти, если бы не мальчик. Выбежав из каюты, он оказался за спинами нападавших и, не раздумывая, вонзил шпагу в спину одного из них. Второй обернулся к новому противнику, замахиваясь ножом, но Майкил успел ударить обоюдоострым лезвием, обернутым тряпкой, матроса в сердце. На благодарности не было времени, ирландец схватил саблю убитого и одним ударом помог Элин избавиться от наседавшего на нее матроса. К этому времени Байлерн уложил обоих своих врагов, и, собрав оружие, мятежники поспешили наверх.

Тем временем Джон без особых помех проник на квартердек, где стояли несколько матросов и офицер, наблюдавший за ходом схватки. Ниже их расположилось около двадцати моряков, готовых ринуться в бой и лишь ждавших оружия. Они могли решить схватку в пользу англичан, и Джон решил не допустить этого. Не дождавшись пока вся команда окажется рядом с ним, Скарроу подскочил к одному из британцев и вонзил в него нож. Ошеломленные англичане не успели сообразить, что случилось, и были перебиты. Квартердек остался за мятежниками, но удержать его с тем примитивным оружием, которое они имели, было очень сложно. Матросы, поняв, что им угрожает, не растерялись, и яростно пытались сбросить нападавших в море, используя то, что было под рукой. Под безжалостными ударами матросов пал старый солдат Уильям Венчер, команда

Скарроу была ранена, один или два вышли из строя из-за многочисленных ран. Исход схватки на корме решили Майкил, Элин и Байлерн, вонзившие клинки в спины англичан и быстро уложившие половину матросов. Через несколько минут корма была в руках инсургентов и Джон повел своих людей на главную палубу.

Этот маневр решил все. К этому времени в бой вступили последние роялисты, дрался и сам Кинг, но большинство мятежников было изнурено затянувшимся боем и нанесенными ранами, в результате чего английские матросы сохраняли значительный перевес. Удар группы Джона не уравнял силы противников, но внезапность внесла растерянность и панику в ряды матросов, хотя дрались они отчаянно. Шестеро англичан сумели прорубить дорогу из кольца, уложив двоих мятежников и потеряв столько же своих, но воспользоваться этим они не смогли. Кинг оказался проворней, и брошенный им нож воткнулся в спину одного из матросов. Сэлвор нагнал еще двоих, сразился с ними, проткнул живот одному и рассек лоб другому, а третий встретил дважды раненого Питера. Несмотря на изрядную потерю крови, Стэрдж доказал, что у него попрежнему крепкая рука: вскоре шпага врача вонзилась в горло матроса.

Окруженные англичане были быстро изрублены. Часть из них пыталась укрыться во внутренних помещениях, но безжалостные клинки победителей настигли их и там.

Бой закончился. Из семидесяти двух проданных в рабство мужчин в живых осталось только двадцать восемь израненных и смертельно уставших мятежников, но из ста одного моряка английского фрегата в живых не остался ни один.

Кинг тоже был ранен и очень устал, но расслабляться было слишком рано. Если отдыхать эту ночь на рейде, то утром пушки форта могут не дать фрегату уйти в море. Понимая это, Сэлвор не слушал возражений и просьб, и всех, кто мог шевелить ногами и руками, заставил выбирать якоря. Сам ирландец сидел на лафете, пока его перевязывала ирландка, и размышлял. "Раненых много, но поднять фок и грот сумеем.

Блинд тоже! Хуже со штурвалом - на нем могут стоять Нэд, Джон и я. Ну, ладно, ночь на троих поделим".

- И то хорошо, - произнес Кинг вслух.

- Что? - спросила не расслышавшая Элин.

- Так, ничего, - сказал Сэлвор. - Иди помоги Питеру.

Кинг осмотрел перевязанную руку, потрогал ее, поднялся с лафета… и остолбенел. Перед ним был мальчик, неизвестно как попавший на борт корабля. "Вот это номер!" - подумал удивленный ирландец. Он помнил, что среди мятежников такого явления не было.

- Эй, ты, мальчишка! А ну иди сюда!

Мальчик остановился, выпрямился, вытирая со лба пот, и недоуменно посмотрел на Сэлвора, Майкил, работавший в паре с маленьким инсургентом, заметил растерянность напарника и подбодрил его, говоря:

- Иди, это Кинг.

Видимо, имя главаря мятежных рабов было знакомо мальчику, так как он без промедления направился к Сэлвору.

Между вожаком стаи отчаянных каторжан и мальчиком произошел диалог, который помогает понять, что каждый, участвовавший в нем, был не хуже другого знаком с умением говорить точно и коротко, отлично понимая собеседника.

- Ты кто?

- "Малыш".

- Имя!

- Джо Гарнер.

- Откуда?

- Эссекс.

- А как попал в Нассау?

- Отец приехал сюда из нужды.

- Где он?

- В могиле.

- Как же ты жил?

- Как собака.

- Ясно. Как оказался здесь?

- Был со Скарроу.

- Как узнал о нашем деле?

- Интересно стало…

- Что?..

- Чтό рабы делают ночью.

- Значит, видел?

- Двоих случайно заметил и тайком пришел за ними.

- А Скарроу знал о тебе?

- В вельботе я был рядом с ним.

- Джон! Скарроу!

Скарроу был неподалеку и, несмотря на полученные раны, быстро подошел к Сэлвору.

- Ты знал о нем? - кивнул Кинг в сторону Гарнера.

- Да, - кивнул Скарроу.

- А почему я не знал? - спросил Сэлвор.

- Я думал, что ты привел его, - удивился Джон.

- Чем ты можешь думать, - разозлился Кинг, - тупая курица! А если он донес бы?

- Как? - немедленно спросил Скарроу.

Кинг осекся - действительно, как Джо Гарнер мог донести, если сам шел с инсургентами?

- Оставь его, Кинг, - попросил Майкил. - Все равно мы не сумеем отправить его на берег. К тому же он неплохой малый и мне жизнь спас, убив одного из тех англичан, что нападали на меня.

Кинг вторично удивленно посмотрел на Гарнера, трудно было поверить, что этот худощавый мальчик сумел отправить на тот свет взрослого мужчину.

- Шутишь?

- Серьезно!

Кинг усмехнулся: мальчик не ошибся, выбирая путь, и с такой хваткой он сумеет постоять за себя в этом злобном мире.

- Ветер крепчает.

Замечание Джона было своевременным и справедливым. Моряки, бывшие среди мятежников, уже крепили якоря, и корабль постепенно сносило в море по воле ветра и волн. Трудно было не понять, чем это грозило.

- Джон! - скомандовал Кинг. - Бери всех моряков и лезь на мачты! Поднимайте фок и грот! Будем держать по ветру, а дальше разберемся! Я - на корму, со мной идет Элин.

- Кинг, - попросил Гарнер, - я тоже хочу на мачты.

Ирландец смерил Джо с ног до головы критическим взглядом.

- Ты по деревьям много лазал?

- Жрать надо было!

- Значит, и по вантам сумеешь. Джон, возьми его с собой, но приглядывай за ним.

Вскоре на мачте расцвели два белых четырехугольных полотнища. Под усиливающимся напором ветра паруса, было, затрепетали, но Джон хорошо знал свое дело. Уставшие, израненные мятежники взялись за шкоты и через полчаса паруса, приняв обычную дугообразную форму, повернули фрегат в открытое море.

Кинг поднялся на ахтердек и подошел к штурвалу, положив руки на рукоятки спиц, отполированные мозолистыми кистями английских моряков, Сэлвор внезапно почувствовал, что нервная дрожь, охватывавшая его с того времени, как мятежники захватили корабль, прекратилась. Движения Сэлвора становились все четче и уверенней, словно через эти спицы в ирландца вливается некая магическая сила, так необходимая ему именно сейчас и придававшая моряку спокойствие и рассудительность. Кинг освободил штурвал от стопора, и тот, словно живой, рванулся из его рук, но лучший рулевой барка "Отаго" сумел удержать его.

Как штуртросы, напряглись мускулы Сэлвора: штурвал замер, неохотно подчиняясь человеку: где-то внизу, под волновавшейся морской пучиной, раз-другой рыскнуло перо руля, замирая в заданном положении.

На корму поднялась ирландка и сообщила, что якоря закреплены и паруса поставлены.

- Где гичка?

- За кормой.

- А баркасы?

- С бортов идут. Что делать с трупами?

- Наши сложите на палубе, а их - за борт, но не все.

- Сколько оставить?

- Десятка два. Наполните ими вельбот и отпустите его.

Кинг не был злобным человеком, но желанию послать привет английским морякам, а заодно и губернатору, противиться не захотел.

Передав распоряжение, Элин возвратилась на ахтердек.

- Встань на второй штурвал и дублируй мои действия, - произнес Кинг, не отрывая от бушприта сосредоточенного взгляда. - Приложи максимум сил, девочка. Пока все мужчины заняты, тебе придется помочь мне в управлении кораблем.

Элин повиновалась и, заняв указанное место, произнесла, не скрывая восхищения:

- Кинг, ты - бог!

Сэлвор усмехнулся:

- Скорее, дьявол, милая девочка!

Кинг не мог знать, что пройдет совсем немного времени и библейское имя сатаны будут повторять со злобой и страхом, восхищением и ненавистью, но неизменно с уважением, когда в разговорах будут упоминать деяния отважного ирландца.

Выкатившееся из-за горизонта солнце осветило землю и море, обнажая неповторимые краски тропического пейзажа, но утро не радовало жителей британской колонии. Нассау был взбудоражен, как пчелиный улей, переполненный новостями о невероятном происшествии.

Прибыв утром на пристань, капитан Чарникс и его офицеры были немало удивлены, увидев, что баркасы и гичка исчезли вместе с охраной. Можно было предположить, что матросы куда-нибудь ушли и сейчас спят после обильных возлияний, но где шлюпки? Однако подлинный ужас обуял всех, когда их взоры устремились на безбрежную и пустынную гладь моря.

Фрегат исчез!

Это было так неожиданно и не поддавалось никаким объяснениям, что сначала никто не мог поверить в то, что видели глаза, но фрегат не появлялся, и от этого факта невозможно было отмахнуться. Капитан не допускал и мысли, что оставшиеся на борту матросы вдруг взбунтовались, захватили корабль и ушли, но тогда где он? Капитан пытался найти ответ, но это давалось ему с большим трудом. В конце концов он бросил это занятие и не придумал ничего лучше, чем получить ответ на интересующий его вопрос у губернатора.

С этом мыслью он направился туда, где уже недавно был, поминая по пути всех чертей и святых, каких только мог вспомнить.

В это ранее утро Эдвард Стейз еще вкушал сладость снов, когда ему доложили о приходе капитана Чарникса. Губернатор был очень удивлен столь ранним визитом, но поспешил одеться и выйти в гостиную, где немедленно подвергся ожесточенным нападкам разъяренного моряка. Стейз долго не мог понять, в чем дело, а, сообразив, постарался успокоить капитана, заявив, что он сделает все возможное и невозможное, чтобы найти пропавший корабль. Но в это время сам губернатор получил свежие новости, которые привели его в ярость и из добродушного борова он мгновенно сделался разъяренной свиньей: барак, где содержались осужденные солдаты Якова, пуст; из дома губернатора исчезла "белая рабыня"; кузница не работает ввиду отсутствия кузнеца.

Грязно ругаясь и брызжа слюной, губернатор отдал приказ изловить беглецов, ни секунды не сомневаясь в том, что он будет исполнен сегодня вечером или завтра утром, но Стейз сильно ошибался.

Около полудни Эдварду доложили, что у Лысой горки обнаружены отпечатки босых ног многих людей и следы лодок, вытаскивавшихся на песок. Одновременно рыбаки пригнали вельбот, заполненный трупами, в которых офицеры и матросы фрегата узнали своих сослуживцев. Сомнений уже не оставалось: рабы захватили фрегат.

Это известие мгновенно облетело небольшой город и не оставило равнодушным никого, за исключением одного человека, который прекрасно знал, кто и зачем захватил фрегат, и узнал это намного раньше других, но не стал говорить об этом никому.

Сославшись на усталость, Джозиана покинула празднество и удалилась к себе. В комнате она, устало вздохнув, присела у туалетного столика, с удовольствием распустила прическу и принялась тщательно расчесывать волосы. Медленно и аккуратно скользили среди каштановых прядей зубья из слоновой кости, холеная ручка Джозианы, словно забавляясь, то перебрасывала волосы на грудь, то откидывала за спину: своим локонам красавица уделяла особое внимание. Случайно ее взгляд упал на черную раковину, лежавшую на столике.

Взяв в руки незатейливый дар, Джозиана, как и в тот день, рассматривала его, предаваясь своим мыслям.

Ах, Кинг! Ну почему, зачем ты родился бедным рыбаком, где-нибудь в окрестностях Дрогеды или Дерри, а не наследником дворянской или торговой фамилии Корнуэлла или Уэльса. Тогда Джозиана была бы непрочь связать с ним свою судьбу. При этой мысли девушка тихо рассмеялась: это была бы недурная партия! Но тогда он не был бы смелым моряком, будоражившим ее воображение, гордым рабом, вызывающим ее симпатию. Это был бы холеный щеголь, вся храбрость которого заключается в умении волочиться и многочисленных клятвах в любви. Нет, пусть лучше он останется тем мятежным ирландцем, которого она знает, меченым, очевидно, в неоднократных кровопролитных схватках, но ведь именно потому, что он такой, Сэлвор и попал на этот остров… Ах, жизнь, почему ты так сложно устроена!

Джозиана подошла к распахнутому окну, ночная прохлада дохнула в ее лицо. Англичанка любила наблюдать восход и закат солнца - рождение и окончание дня. Но до восхода было еще далеко, а Джозиана пристально вглядывалась в морскую даль, где, подгоняемый попутным ветром, белея надуваемыми парусами, плыл корабль. Сомнения у девушки не возникали: шел "Георг". Но почему он в море, когда его капитан и бόльшая часть команды еще на берегу. Не могла ведь команда решить прогуляться в отсутствие капитана! И не могли матросы взбунтоваться и угнать корабль. Что же тогда случилось? Джозиана терялась в догадках.

Внезапно в голову пришла простая и единственно правильная мысль, решавшая все возникшие вопросы: Кинг!

Только он один мог сделать то, что Джозиана считала безумием. Он решился, он сумел захватить корабль и теперь смелый ирландец свободен. Мечта Кинга Сэлвора осуществилась, вот только Джозиане стало грустно. Она знала, что Кинг окажется в могиле, если и дальше будет нести ярмо рабской доли, желала ему счастья и свободы, поэтому молчала, помогала ирландцу, защищала его от палачаотца. Но сейчас, когда он уходит и ничто не способно остановить его, англичанка хочет (страстно желает!) оставить ирландца здесь, на острове - странное желание и тем более непонятное, если учесть все предыдущие события. Но

Джозиана уже не могла скрывать от себя то, что она тщательно прятала от чужих глаз, - она любила его!

Прекрасная англичанка и меченый ирландец! Свободная и осужденный!

Странный союз и, по меньшей мере, непонятный. Но не станем забывать, что душа и сердце не подвластны разуму, история человеческих судеб имеет еще более удивительные примеры. И теперь Джозиана стояла у окна и провожала корабль, на котором уходил Кинг Сэлвор - ее любовь.

Она знала, что так будет несравненно лучше не только для него, но, может быть, и для нее. И прижимая к груди прощальный дар ирландца, девушка тихо шептала: "Будь счастлив, любимый!"

"Йя-хо-хо!"

В описываемое время года в Карибском море и прилегающих к нему районах Атлантического океана нередки теплые дни с умеренным ветром, тихо и ласково летающим над соленой водой. В такие дни кажется, что если и есть рай, то он на море, и земля кажется видением из жутких и кошмарных снов.

Вот в такой день новые хозяева фрегата "Георг" заканчивали приборку корабля, спеша убрать последние следы кровавого пиршества смерти. Первый день обретенной свободы прошел в отдыхе беглецов и частичной приборке.

Вечером они похоронили павших товарищей, а с утра взялись наводить окончательный порядок, все, кто имел силы стоять на ногах и работать руками.

Шестеро беглецов, белея многочисленными повязками с пятнами засохшей крови, драили, скатывали и снова драили палубу, уничтожая следы ночной схватки: все понимали, что чистота, которую требовал Кинг, является частью того порядка, который сейчас был очень необходим. Элин и Джо убирали внутренние помещения, а также помогали Стэрджу, занимавшемуся перевязкой раненых. То и дело Питер вызывал кого-нибудь из работавших, и бывший раб, тяжело вздохнув, брел, словно на убой: простые, малообразованные люди, они не понимали, почему необходимо менять повязки, но подчинялись беспрекословно, на Питера играл авторитет врача. Не раз убиравшиеся с укоризной смотрели в сторону бушприта: там Нэд обучал братьев Джойсов ремеслу моряка. А Кинг Сэлвор и Джон Скарроу лазали по чреву фрегата, подсчитывая различные запасы, сделанные английской командой.

После осмотра Кинг и Джон, уединившись на баке, долго подсчитывали, а потом, продолжая обсуждение, прошли на корму и спустились вниз. Толкнув дверь в капитанскую каюту, Кинг остановился на комингсе: его взгляду предстала убиравшаяся Элин, на которой из всей одежды, приличествующей женскому полу, присутствовало лишь какое-то подобие передника, прикрывающего бедра.

Кинг усмехнулся, приходя в себя после того, как увидел её в таком оригинальном костюме, и произнес:

- Тебе не очень жарко?

- Не беспокойся, - ответила Элин, отжимая тряпку, - голая по палубе бегать не буду.

- А жаль, - улыбнулся Джон, - я бы посмотрел.

- Ладно, управляйся, - произнес Сэлвор. - Мы не помешаем.

Кинг сел за стол, а Джон встал рядом.

- Так, - произнес Сэлвор, взглянув на изобилие цифр и слов, покрывавших лист бумаги, лежащий перед ним, и отодвинул его, - наши подсчеты показали, что воды и провианта вполне хватит.

- На всех и надолго, - подтвердил Джон.

- Боевые припасы имеются в достатке, - сказал Скарроу.

- На каждое орудие не хватает лишь десяти ядер, - заметил Джон.

- Материал для ремонта - в избытке, - продолжил Кинг.

- Хватает, - согласился Джон.

- Касса, правда, мала, - вздохнул Кинг.

- Да она нам и не нужна, - убежденно произнес Скарроу.

- Как сказать! - возразил Кинг. - Запас карман не раздавит.

- Людей нет, - вступая в разговор, сказала Элин.

- Тебе слово не дали, - отрезал Джон.

- Нет, вообще, она права: людей практически нет, - поддержал соотечественницу Сэлвор. Немного помолчав, он добавил: - Послушай, Джон, присмотри за приборкой, пожалуйста, те из наших парней, что впервые занимаются этим, обязательно что-нибудь сделают не так.

Назад Дальше