Дочь Монтесумы - Генри Райдер Хаггард


"Дочь Монтесумы" - произведение английского писателя Г. Р. Хаггарда; оно посвящено одному из самых драматических моментов в истории Мексики: борьбе ее древнего населения, ацтеков, с испанскими завоевателями - конкистадорами, возглавляемыми Э. Кортесом. Используя богатый документальный исторический, историко-географический и этнографический материал, Г. Р. Хаггард нарисовал красочную картину быта и культуры ацтеков, их городов и страны.

Прим. OCR: Файл соответствует первому изданию 1960 г. Включает все иллюстрации Гольдберга.

Содержание:

  • Предисловие 1

  • Глава I. Почему Томас Вингфилд рассказывает свою историю 3

  • Глава II. Семья Томаса Вингфилда 5

  • Глава III. Появление испанца 7

  • Глава IV. Томас признается в любви 8

  • Глава V. Томас дает клятву 10

  • Глава VI. Прощай, любимая! 13

  • Глава VII. Андрес де Фонсека 15

  • Глава VIII. Вторая встреча 17

  • Глава IX. Томас становится богачом 19

  • Глава X. Смерть Изабеллы де Сигуенса 21

  • Глава XI. Кораблекрушение 24

  • Глава XII. Томас на берегу 26

  • Глава XIII. Жертвенный камень 28

  • Глава XIV. Спасение Куаутемока 31

  • Глава XV. Двор Монтесумы 33

  • Глава XVI. Томас - бог 35

  • Глава XVII. Пророчество Папанцин 37

  • Глава XVIII. Выбор невест 40

  • Глава XIX. Четыре богини 42

  • Глава XX. Совет Отоми 44

  • Глава XXI. Поцелуй любви 46

  • Глава XXII. Гибель богов 48

  • Глава XXIII. Томас женат 50

  • Глава XXIV. "Ночь печали" 53

  • Глава XXV. Сокровища Монтесумы 54

  • Глава XXVI. Император Куаутемок 57

  • Глава XXVII. Падение Теночтитлана 59

  • Глава XXVIII. Томас обречен 61

  • Глава XXIX. Де Гарсиа высказывается начистоту 63

  • Глава XXX. Побег 65

  • Глава XXXI. Отоми говорит со своим народом 67

  • Глава XXXII. Гибель Куаутемока 69

  • Глава XXXIII. Изабелла де Сигуенса отомщена 71

  • Глава XXXIV. Осада Города Сосен 72

  • Глава XXXV. Последнее жертвоприношение женщин Отоми 74

  • Глава XXXVI. На милость победителя 77

  • Глава XXXVII. Возмездие 78

  • Глава XXXVIII. Прощание с Отоми 80

  • Глава XXXIX. Томас воскресает из мертвых 82

  • Глава XL. Заключение 85

Генри Райдер Хаггард
Дочь Монтесумы

Редакторы И. М. Бернштейн, С. Н. Кумкес

Младший редактор Л. К, Шулъга

Художественный редактор С. С. Верховский

Технический редактор С. М. Кошелева

Редактор карт 3. А. Киселева

Корректор О. П. Горшкова

Перевод с английского Ф. Л. МЕНДЕЛЬСОНА

Художник Л. М. ГОЛЬДБЕРГ

ГОСУДАРСТВЕННОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО ГЕОГРАФИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Москва 1960

"Дочь Монтесумы" - произведение английского писателя Г. Р. Хаггарда; оно посвящено одному из самых драматических моментов в истории Мексики: борьбе ее древнего населения, ацтеков, с испанскими завоевателями - конкистадорами, возглавляемыми Э. Кортесом. Используя богатый документальный исторический, историко-географический и этнографический материал, Г. Р. Хаггард нарисовал красочную картину быта и культуры ацтеков, их городов и страны.

Предисловие

В 1502 году, через десять лет после того, как Христофор Колумб во главе испанской флотилии проник в американское Средиземное море и положил начало открытию "Западной Индии", он впервые продвинулся на запад от Больших Антильских островов и подошел к материковому берегу Центральной Америки - у Гондурасского залива. На открытых за минувшее десятилетие Антильских островах и на берегах "Твердой Земли" (Южной Америки) испанские мореходы и колонизаторы видели, по выражению Колумба, "бедных и во всем нуждающихся людей, которые ходят нагишом, в чем мать родила, и только женщины носят спереди клочок ткани, скупо прикрывающий их стыд". Но в 1502 году к каравелле Колумба в Гондурасском заливе подошло странное судно - широкая и очень длинная двадцативесельная пирога, выдолбленная из цельного ствола какого-то громадного дерева. На возвышении в середине пироги, в шатре, крытом большими листьями, сидел "касик" (старейшина) с женщинами и детьми, взрослые - "все в хороших одеждах". На дне пироги, лежали "цветные бумажные ткани, рубашки без рукавов, фартуки, бронзовые топоры и колокольчики, тигли с крышками для плавки меди… деревянные мечи, клинки которых состояли из заостренных камней, искусно вставленных в пазы… бронзовая и деревянная кухонная посуда чистой отделки и большой запас бобов какао".

По физическому типу люди, находившиеся в пироге, очень отличались от индейцев Антильских островов, хорошо уже знакомых испанцам. Как позже стало известно, это были подлинные вестники "Другого Мира" - индейцы-майя, а может быть, и ацтеки, люди из стран высокой культуры Нового Света, еще неведомых "цивилизованным" пришельцам из Старого Света. Но Колумб тогда не понял значения этой встречи.

С 1498 года, когда генуэзец открыл дельту неизвестной ранее великой реки (Ориноко), он начал сомневаться в том, что достиг, двигаясь на запад, Восточной Азии. Неожиданная встреча в Гондурасском заливе с людьми высокой культуры временно рассеяла сомнения Колумба. Но если он действительно находится у берегов Восточной Азии, между параллелями 15–20° с. ш, то на юге, у экватора, обязательно должен быть "Золотой Херсонес" (полуостров Малакка) и у полуострова морской проход из "Западного" океана в Индийский океан - прямой путь к "Полуденной Индии". И Колумб повернул на юг, но, конечно, не достиг Индии, а наткнулся на гигантский материковый барьер, преграждающий прямой морской путь в Индию, - на перешеек Центральной Америки.

Между тем ближайшая страна древней культуры, откуда, по всей вероятности, пришла удивительная пирога, находилась не к югу, а к северу от того места, где тогда остановилась флотилия: это была страна Майя, лежащая к западу от Кубы, на полуострове Юкатан. А за Юкатаном начиналась другая, многоплеменная страна древней и высокой культуры - Мексика, где в XV веке сложилось крупное государство ацтеков.

Ошибка Колумба на пятнадцать лет остановила движение испанских конкистадоров (завоевателей) на запад от Кубы. Только когда на Больших Антильских островах все удобные земли и все покоренные индейцы были поделены между испанскими вельможами и их прихлебателями, толпы обездоленных искателей счастья - нищих идальго (дворян) и просто "пикаро" (проходимцев), собравшихся на Кубе к 1517 году, устремились на запад.

Этот момент - начало Мексиканской Конкисты, то есть завоевания Мексики испанцами, - и выбрал Г. Р. Хаггард для того, чтобы перенести действие своего романа "Дочь Монтесумы" из Англии и Испании в Мексику.

* * *

Генри Райдер Хаггард (1856–1925) - автор многочисленных приключенческих и исторических романов, которые хорошо знакомы читателям многих стран мира. Книги Хаггарда неоднократно переводились и на русский язык.

Лучшие произведения писателя отличаются занимательным сюжетом, хитросплетенной интригой. Но вместе с тем историческим романам Хаггарда присущи многие недостатки. Не во всех своих произведениях Хаггард правильно освещает ход исторических событий. Он иногда упускает из виду некоторые важные особенности описываемого им периода, неоправданно много внимания уделяя событиям малозначащим, второстепенным. В ряде случаев писатель дает одностороннюю субъективную оценку реально существовавшим лицам.

"Дочь Монтесумы" выгодно отличается от других произведений писателя. Из этого, однако, не следует делать вывод, будто "Дочь Монтесумы" является абсолютно точным историческим повествованием. Нельзя забывать, что это - роман, произведение со значительной долей авторского домысла.

Однако Хаггард использовал книги и документы, умело отобрав существенные исторические факты, искусно переплел судьбы вымышленных и истинных героев с борьбой коренных жителей страны против иноземных завоевателей и поработителей.

"Дочь Монтесумы" один из лучших романов на сюжеты, взятые из эпохи великих географических открытий. Особенно привлекательны две черты, характерные для этого романа и резко отличающие его от массы буржуазных квазиисторических "колониальных" романов. Первая черта - глубокое сочувствие освободительной борьбе угнетенных народов Мексики против европейских колонизаторов, в данном случае - испанских конкистадоров. И вторая черта - ярко выраженная антиклерикальная направленность; можно употребить даже более широкое определение - антирелигиозная направленность романа "Дочь Монтесумы".

Произведения "авантюрно-колониального" жанра, наводнявшие и наводняющие западные книжные рынки, обычно подчеркивают превосходство "белых" (то есть людей европейского происхождения) над "цветными", изображают жестоких колонизаторов носителями высшей культуры и "христианской морали". Этого нет в книге Хаггарда.

Писатель с глубокой симпатией относится к коренным жителям Мексики. Его герои, индейцы, часто превосходят европейцев умом, благородством и мужеством.

* * *

Герой романа, "Дочь Монтесумы" Томас Вингфилд, от имени которого ведется рассказ, конечно, лицо вымышленное. Родина его - Англия, но он смешанного происхождения: отец Томаса - англичанин, живший ранее в Испании и там пострадавший от преследований "святейшей инквизиции", мать - испанка, убитая испанцем же, ее родственником. Свои "воспоминания" Томас пишет в глубокой старости, сразу же после разгрома (1588 г.) "Непобедимой армады", отправленной из католической Испании против протестантской Англии. В связи с такими обстоятельствами Хаггард правомерно приписывает антикатолические и антииспанские настроения герою своего романа: "Испанцы… творили такие жестокости, которые не снились даже язычникам-ацтекам, во имя Христа они каждодневно нарушали все его заветы" (глава I). Ив самой Испании "…дьяволы предают пыткам мужчин и женщин. Там они сжигают людей живьем во имя Христа" (глава II).

Хаггард не рисует своего героя ни воинствующим безбожником (что исторически трудно было бы оправдать), ни суровым пуританином, фанатично отвергающим все церкви, кроме своей собственной, и все верования, кроме тех, которых придерживается его община. Томас Вингфилд по замыслу автора - средний английский христианин конца XVI века. Однако иногда, в минуты просветления, он начинает понимать, что любая церковь, христианская или языческая, - это тупая и жестокая сила, требующая человеческих жертв.

Вывод, - уже не антицерковный, а антирелигиозный, - до которого не додумался Томас Вингфилд, автор влагает в уста пленительной героини своего романа, жены Томаса, индейской "принцессы" Отоми: "Бог? Нет никакого бога! Было время, когда я усомнилась в богах своего народа и обратилась к твоему божеству. Но сейчас я отвергаю и проклинаю его!" (глава XXIX). Это крик отчаяния женщины, видящей гибель свободы своего народа. А когда женщина-мать, Отоми, узнает о гибели сына - мальчика, убитого испанцем, и отец, Томас, пробует утешить ее словами: "Есть высший судия!", она с гневом восклицает: "Неправда! Я этому не верю…" (глава XXXVIII).

* * *

Как и Томас Вингфилд, индианка Отоми - лицо вымышленное. По роману Хаггарда она была дочерью властелина Анауака (страны ацтеков) Монтесумы - "последнего императора ацтеков", как его часто называют

историки; по материнской же линии "дочь Монтесумы" унаследовала звание верховного вождя народа отоми. Здесь следует указать, что случаи, когда верховными вождями индейских племен были женщины, отмечаются участниками некоторых испанских завоевательных походов первой половины XVI века, то есть именно того периода, к которому относятся события, описываемые в романе Хаггарда. Так, в отчете об одном из самых замечательных походов этого времени - военной экспедиции Эрнандо де Сото (1539–1543) в юго-восточные области Северной Америки - прямо говорится, что, по словам разведчиков, одной из этих областей, расположенной по реке Саванне (впадает в Атлантический океан к северу от Флориды), "…управляет женщина, живет она в изумительно большом городе, многие окрестные вожди подчинены ей и одни из них приносят ей дань одеждами, другие - золотом". Правда, когда испанцы пришли во владения этой сеньоры, оказалось, что ее "столица" - обычный индейский поселок, а вместо золота она могла "одарить" их лишь большим количеств вом речного жемчуга, но ее власть над своим народом и окрестными пле "менами подтвердилась.

Народ отоми - коллективный герой романа Хаггарда-действие тельно существовал и существует до настоящего времени. Говорит он на особом языке, принадлежащем (по классификации крупнейшего специалиста, знатока мексиканских языков Мигеля Мендисаваля) к "великоотомийской языковой группе" , совершенно отличной от ацтекской группы. Перед испанским завоеванием народ отоми, живший на Мексиканском нагорье, находился под игом иноязычных ацтеков. Он действительно должен был, как рассказывает Хаггард, разрешить тяжелый вопрос: поддерживать ли ацтеков в борьбе против испанцев или стать на сторону чужеземных угнетателей против угнетателей-мексиканцев, как это сделал другой мексиканский народ - тласкаланцы. И народ отоми восстал против захватчиков - и не погиб, не смешался с завоевателями-испанцами, не принял их языка и католической веры, как подавляющая масса коренных жителей Мексики: большинство отоми "коснеет в язычестве" до настоящего времени, хотя формально все они и считаются католиками.

В восьмидесятых годах XIX века, незадолго до того, как Г. Райдер Хаггард путешествовал по Мексике, там насчитывалось приблизительно шестьсот тысяч отоми. В настоящее время численность отоми (точнее - лиц, говорящих на языке отоми) уменьшилась до трехсот тысяч в результате насильственного вытеснения их языка (как и других индейских языков) испанским. Живут отоми теперь, как и во время испанской Конкисты, на Мексиканском нагорье, в нескольких областях, близких к столице страны.

Таким образом, Хаггард, путешествовавший по Мексике, чтобы не только по книгам, но и по личным наблюдениям ознакомиться со страной и ее жителями, не случайно сделал свою героиню - подлинно народную героиню, олицетворяющую непокоренную Мексику, - вождем народа Отоми.

Этой народной героине Хаггард противопоставляет историческое лицо, знаменитую спутницу, советчицу и наложницу Эрнандо Кортеса - индианку Марину, которой "суждено было отдать свою родину Анауак во власть испанских поработителей" (глава XIII). Марина играет большую роль в романе. Рассматривая ее как предательницу, Хаггард в то же время наделяет ее привлекательными чертами; в этом отношении он следует рассказу конкистадора Берналя Диаса, лично знавшего Марину.

В романе Хаггарда сочувственно описан Куатемок (Куаутемок) - также со слов Берналя Диаса, не раз встречавшегося с этим народным героем Мексики, последним вождем ацтеков. Наследником Монтесумы был его брат Куитлауак, который умер через четыре месяца после гибели Монтесумы, и тогда верховным вождем стал Куатемок, его племянник. "Но и этот сильный и мужественный вождь был не в состоянии преодолеть недоверие индейских общин друг к другу, - говорит американский историк Джордж Вайян. - Ацтеки могли одолеть испанцев одним численным превосходством, если бы они объединились с другими племенами, но они этого не сделали" .

* К этой группе относится, между прочим, язык индейцев-сапотеков, из среды которых вышел национальный герой Мексики президент Бенито Пабло Хуарес (1806–1872): под его руководством мексиканские патриоты боролись в 1861–1867 гг. с иностранными европейскими интервентами, разгромили их наголову и расстреляли поставленного ими "мексиканского императора" Максимилиана Габсбурга.

** Джордж Вайян. История ацтеков, М., 1949, стр. 180–181.

Дальше