Опасные тропы натуралиста (Записки ловца змей) - Аркадий Недялков 19 стр.


Примечания

1

Имена и фамилии всех участников экспедиций, кроме Илларионыча (дядьки), изменены.

2

Мутагены - вещества, вызывающие изменение в строении хромосом, частей ядра клетки, от которых зависят наследственные качества потомства.

3

Тал (узбек.) - ива.

4

Сай (узбек.) - ущелье.

5

Богара (узбек.) - участок земли, используемый как сельскохозяйственное угодье, но увлажняемый только атмосферными осадками.

6

Чигиртка (узбек.) - саранча.

7

Тамаша (узбек.) - гуляние, сборище.

8

Узун-кулак (узбек.) - дословно "длинное ухо". У азиатских народов есть обычай при встрече сообщать друг другу новости. Благодаря этому обычаю новости распространяются очень быстро.

9

Пчак (узбек.) - национальный узбекский нож.

10

Кок-чай (узбек.) - зеленый чай.

11

Дастархан (узбек.) - скатерть.

12

Аксакал (узбек.) - белая борода - почтительное обращение к старику.

13

Усто (узбек.) - мастер. Почтительная прибавка к имени человека, известного своим мастерством.

14

Домулло (узбек.) - учитель. Почтительная прибавка к имени человека, известного своей ученостью.

15

Имам - руководитель молитвы.

16

Кори (узбек.) - слово, прибавляемое к имени человека, умеющего читать Коран.

17

Бисмиллохи рахмонир рахим! - Во имя бога всемилостивейшего!

18

Улема (узбек.) - богослов.

19

Кибитка (узбек.) - строение без окон.

20

Дэвы (узбек.) - духи.

21

Илян (узбек.) - змея.

22

Хурджун (узбек.) - переметный мешок.

23

Чем меньше чаю наливают в пиалу, тем больше уважения проявляет хозяин к гостю. Тонкий слой горячего чая на донышке пиалы быстро остывает. Гость скорее утоляет жажду, а хозяин имеет повод лишний раз услужить гостю, подавая пиалу несколько раз.

24

Джингиль (узбек.) - колючий кустарник.

25

Дивана (узбек.) - юродивый, божий человек.

26

Хауз (узбек.) - выкопанный пруд.

27

Айван (узбек.) - помост под навесом или деревом.

28

Бобо (узбек.) - дедушка. Почтительное обращение к старику.

29

Су ол (узбек.) - возьми воды.

30

Кормак (узбек.) - буквально "крючок". Здесь снасть типа жерлицы.

31

КСП - контрольно-следовая полоса.

32

Мерген (узбек.) - охотник, меткий стрелок.

33

А. А. Шахов - путешественник, геоботаник я писатель. Его книги о путешествиях "На разных широтах", "Под светлым небом" и другие получили широкую известность.

34

Кара-куек (узбек.) - джейран.

Назад