Cердца трех - Джек Лондон 41 стр.


13

Песо - испанская серебряная монета.

14

Пьяцца - терраса.

15

Пеоны - крестьяне в Латинской Америке, находящиеся в полукрепостной зависимости от помещика.

16

Патио - внутренний двор.

17

Боливар Симон (1783–1830) - освободитель южноамериканских колоний из-под владычества Испании.

18

Сиеста - послеобеденный отдых в испаноязычных странах.

19

Viva - да здравствует!

20

Центаво - мелкая монета ( исп. ).

21

Camarada - товарищ ( исп. ).

22

Мозо - бродяга, оборванец ( исп. ).

23

Пончо - плащ, который надевается через голову.

24

Кофель-нагель - деревянный болт, используемый при корабельных работах.

25

Траверс - направление, перпендикулярное ходу судна.

26

Бруствер - вал для защиты от обстрела.

27

Бухта каната - канат, свернутый кругами.

28

Диверсия - здесь: маневр для отвлечения внимания или сил противника.

29

Гасиендадо - помещик ( исп. ).

30

Опоссум - небольшое американское сумчатое животное.

31

Сарыч - хищная птица из подсемейства соколиных.

32

Корраль - огороженный загон для скота.

33

Амиго - друг ( исп. ).

34

Реал - испанская мелкая монета.

35

Фернандо Кортес (1485–1547) - завоеватель Мексики, один из предводителей испанских конквистадоров.

36

Караибы - воинственный народ индейцев-людоедов, населявший Центральную Америку во времена ее открытия.

37

Кастилия - центр Пиренейского полуострова, наиболее сохранивший чистоту языка и обычаев испанцев. Язык кастильцев - литературный испанский язык.

38

Онкольный счет - текущий счет в банке или счет до востребования, открываемый под обеспечение процентных бумаг.

39

Мораторий - отсрочка платежей, разрешаемая правительством на определенный срок в случае народного бедствия или войны.

40

Хронотоп - категория пространства и времени в художественном произведении.

Назад