Божественная комедия. Рай - Данте Алигьери 5 стр.


31. Один из них, приблизясь, молвил слово:
Во всем, что можно нашему стремленью,
Мы быть тебе приятными готовы.

34. В одном кругу, полете и движенье
Мы здесь живем, покорствуя как дети
Вождям небес, о коих есть реченье:

37. Vоi ch’intendento il terzo Ciel movete.
Мы так полны любви, что, коль угодно,
Готовы мы оставить пляски эти.

40. Возведши взоры к той, что путеводной
Звездой была мне, я ответ безмолвный
Приял на то от дамы благородной;

43. И молвил к светочу, что так любовно
Себя мне предложил, ответив:
Кто ты?" Большим участием проникнут словно.

46. О, как внезапно в новые красоты
Его возвысил радости начаток,
Что я к беседе изъявил охоту!

49. Он отвечал: Мой путь был в мире краток;
А будь он доле, горькая обида
Печальных следствий верно б не дала так.

52. В сем свете моего не зришь ты вида:
Я радостью одет, какой горю я, -
Точь в точь закрыта шелком хризалида.

55. Меня любил ты – за любовь такую,
Не кинь так скоро я земное лоно,
Я дал бы боле, чем листву простую.

58. А левому всему прибрежью Роны
От устья Сорги, – всей округе этой
Я в жизни был властитель прирожденный,

61. И вместе всей Авзонии, с Гаэтой,
Кротоном, Бари, где текут кончая
Свой путь и Троит и Верде; и надета

64. Была корона на меня в том крае,
Где, чрез немецкие проникнув горы,
Спокойно катятся валы Дуная.

67. Прекрасная Тринакрия, что скоро
Темнеет вновь, от Эвра дуновенья
В заливе меж Пакино и Пелоро, -

70. Не от Тифея, а от испаренья
Подземной серы, – ждать могла бы мною
Рожденного Рудольфа поколенья,

73. Когда бы в ней правление дурное,
Каким всегда восстания подъяты,
К восстанью не подвигнуло и к бою.

76. И будь у моего прозренье брата,
Бежал бы он их нищенства скупого,
Чтобы избегнуть плена и захвата.

79. Коль не свой ум, хотя бы чужое слово,
Друзей увет ему быть должен громок:
От груза барка де тонуть готова!

82. Скупой отца столь щедрого потомок,
Хоть щедрым он доверился б слугам,
Чтоб не был так сундук сокровищ ломок -

85. – Как рад я, государь, твоим словам,
Мне для тебя рассказывать не надо:
То видишь ты, как я не вижу сам,

88. Глядя туда, где всякая отрада
Родится и умрет; и знать мне сладко
Что зришь ее ты, нежа в Боге взгляды.

91. Но просвети меня хотя бы кратко, -
Зане мой ум в сомнения отраве, -
Про горький плод от сладкого зачатка -

94. И он в ответ:
Когда рассудишь здравей,
Как ты спиной повернут в правде, зренью
Так твоему она предстанет въяве.

97. Благо, родящее во всем движенье
И мир, – к нему ж стремление твое, -
В вождя телам сим дало провиденье.

100. Вся тварь найдет не только бытие
В объятьях его мысли совершенной,
Но и благополучие свое.

103. Все, что спускает лук сей, неизменно
Все с цели направляется единой,
Заранее и строго предреченной.

106. Не будь того, – не следствия с причиной
Живую цепь твое узрело б око,
А лишь бессмыслиц жалкие руины.

109. Но быть того не может – без порока
Вождя звездам сим, зорко столь водимым,
Создал, сам беспорочный, Дух высокий.

112. Желаешь ли, путем яснее зримым
Чтоб вывод был тебе оттоль указан -
– Нет, верно естество в необходимом.

115. А дух: Добро ли то, что быть обязан
Всяк на земле гражданственности членом? -
Да, я сказал, тот вывод уж доказан. -

118. – Коль так, промолвил дух, то быть сплетенным
Из звеньев разных обществу прилично?
Учитель ваш счел это непременным.

121. И рассужденья поведя обычно
Дух заключил: Так следствия от века,
Различные причинами, различны.

124. И мы встречаем в том Мельхиседека,
Солона, Ксеркса в том, – вождя народа, -
В том ловкого в науках человека.

127. Печать на смертный воск кладя, природа
Сих сфер небесных поступает здраво,
Не отличая друг от друга рода.

130. Иаков с детства разен от Исава,
И Ромул, чье рожденье не известно,
Все ж Марса сыном быть приемлет славу.

133. Природа рождих с плодом слита тесно,
Но все ж тесней была б, когда б так сильно
На сих двух Промысл не влиял небесный.

136. Теперь, приявши правды дар обильный,
Богат твой ум, но мне еще угодно
Тебе добавить аргумент посыльный:

139. Всегда природа быть должна бесплодна,
Когда она с Фортуной не согласна,
Как семя, в почве брошено негодной.

142. Когда б мир следовал – началам, ясно
Природою в нем вложенным так строго, -
То люди не были бы столь несчастны, -

145. Что часто нарушается и много:
Кому бы меч лишь по руке годился,
У нас нередко тот служитель Бога.

148. От этого с пути давно мир сбился.

Песнь девятая

Продолжение: Куницца, Фолько. – Предсказание обновления церкви.

1. Еще твой Карл, прекрасная Клеменца,
Повел про тяжкие измены речь
Его потомкам от одноплеменца,

4. Окончив так: Оставим время течь!
И понял я, услышав это слово,
Что грозных кар измене не избечь.

7. И к Солнцу жизнь сияния святого,
Как к благу, в чем довольным всем быть можно,
Его наполнившему, – обратилась снова.

10. О семя нечестивых! Род безбожный,
Отрекшийся тех благ святых напрасно
И по дороге заблудивший ложной!..

13. И се! еще один огонь прекрасный
Свою охоту дать мне утоленье
Явил мне, близясь, силой света ясной.

16. И мне дала Мадонна разрешенье
Ко мне, как прежде, устремленным взглядом -
Беседой утолить мое томленье.

19. О, дух, причастный неземным отрадам!
Когда в тебе, что мыслю, отразилось, -
Яви мне то! – я рек к сиянью рядом.

22. И дух, из глуби коего струилась
Сначала песнь, еще незримый въяве,
Сказал, как тот, кто рад, сотворив милость:

25. – Средь той земли, которой нет лукавей
Между Риальто с краем, где истоки
И Бренты зарождаются и Пьяви, -

28. Есть замок на холме, хоть не высокий,
Но факел в нем зажжен, могуч и жёсток;
Пожар зажег он страшный и далекий.

31. Вот от какого корня я отросток.
Куницца я; и на сию планету
Привлечена красою ее блесток.

34. Без грусти я довольна долей этой,
И я судьбе покорна неизменно,
Хоть вашему понять то трудно свету.

37. Но сей рубин, столь редкий и столь ценный,
Что рядом, в нашем же кругу, светится,
Славней меня был славою нетленной.

40. Пять раз еще столетье обновится,
Пока от жизни, может быть, первичной
Другая жизнь подобная родится.

43. Увы! О том подумать непривычна
Толпа на Тальяменте и на Эче, -
И карой не исправлена приличной,

46. И рвы, Виченцы крепостей предтечи,
За долг почтет наполнить кровью, в пыле
Жестокости своей нечеловечьей.

49. И там, где Каньян единится с Силе,
Державит некто с гордостью надменной,
Уже попав в свою же сеть насилий.

52. Я вижу: Фельтро плачет за измену
Его же пастыря – и грех подобный
На Мальте не являлся сокровенный!

55. Сосуда в мире нет – вместить всю, злобно
Пролитую кровь жителей Феррары,
И унц за унцом свешать неспособно!

58. Он явит тем, какой сторонник ярый
Он партии своей; но люд тяжелый
Привычен к столь погибельному жару!

61. Через зеркала, зовомые Престолы
Сияет свыше Бог нам правосудный,
Да отразится справедливость долу!

64. Она рекла и обратилась к чудной
Сияний цепи, где ее для глазу,
Что впечатлений полн, заметить трудно.

67. Другое счастье, рдея ярче, сразу
Тогда в моем преобразилось взгляде,
Как перед солнышком игра алмаза.

70. Здесь суждено блеск прибавлять отраде,
Точь в точь в лице улыбке; а страданье
Мрачит лицо и на земле и в аде.

73. Все зрит Господь, – а взор твой с ним в слиянии
Сказал я, – погрузясь в Него, конечно,
Вся Его воля у тебя в сознанье.

76. Что ж медлишь гласом, песнею сердечной
С хвалою пламенников шестикрылых
Горе-горе сплетающимся вечно,

79. Мне жажду утолить в ответах милых?
Быстрей тебя я был бы на ответы,
Будь я тобой стать, как ты мною, в силах! -

82. – Есть дол, меж всяких водоемов света
Он мне сказал, – наиболее пространный,
Меж двух враждебных берегов продетый

85. Столь длинно, (исключая океана),
Что горизонт одной его границы
Брегам противным – путь меридиана.

88. Меж Магрой и землей, где Эбро длится,
У брега суждено мне быть зачатым,
Где от Тосканы Генуя делится.

91. Единочасны восходом и закатом
Буджея и мой град, который грел
Свой порт той кровью, что в ручьях текла там.

94. При жизни Фолько имя я имел.
Звезда, чей луч, любовью сердце грея,
Светил мне, – ныне мне дана в удел.

97. Сравню ли с тем Дидоны страсть к Сихею
Иль страсть Креузы, взросшую в обиде,
Как пламенел я юностью моею?

100. Любовь ли Демофона к той Филиде,
Что после он покинул столь беспечно,
Иль страсть, что Иолой зажжена в Алкиде?

103. Но боли мы не чувствуем сердечной,
Омытые от памяти греховной,
И видя лишь порядок мира вечный

106. Да силу, что миры с любовью ровной
И красит и приводит к лучшей цели,
Жизнь низшую светля другой – верховной.

109. Но я не кончу речь, чтобы имели
Покой желанья те, которых ради
До этих сфер вошел ты, в самом деле!

112. Взгляни, сей огонь в твоем блестящем взгляде
Так отразившийся как отразится
Луч солнышка в блестящей водной глади;

115. Знай – это блещет так Рахав блудница,
Приятая в наш круг со славой равной,
И всем огнем планеты сей светится.

Назад Дальше