XIII. ПОДМЕНА ПОКОЙНИКА
В продолжение дня горячка почти совсем оставила Марселя.
Осмотрев его раны, врач сказал, что ранение головы уже не опасно, а рана на плече, которая была глубже, тоже не представляет серьезной опасности. Однако горячка и сильные боли так истомили Марселя, что он имел вид тяжелобольного, пролежавшего на больничной койке не один месяц. Поэтому врач заметил сторожу, что больной прежде всего нуждается в покое. Затем он ушел, чтобы навестить прочих больных, лежавших в других палатах.
Марсель чувствовал себя совершенно здоровым. Он с нетерпением ждал ночи. Его теперь занимала только мысль о побеге, план которого преподнесло ему чудесное привидение. План этот казался Марселю превосходным. Вот только привести бы его в исполнение…
Когда стемнело, пришел сторож и зажег огарок свечи. Он принес прописанные доктором лекарства, еду и освежающий напиток. Затем сторож ушел. Этот лазаретный сторож дежурил в соседней палате, где лежало несколько тяжело и опасно больных каторжников.
Марсель был слишком возбужден и не мог ничего есть, только выпил освежающий напиток и стал ждать, когда в коридоре все стихнет.
Наконец настала ночь.
Марсель поднялся с постели, накинул на себя арестантскую одежду, подошел к двери и осторожно отворил ее. В освещенном коридоре было тихо и пустынно. Марсель оставил дверь открытой, а сам осторожно пошел по коридору. Только бы никто его не заметил!..
Через минуту он был уже возле лестницы. Сердце стучало так сильно, что было трудно дышать. Марсель стал спускаться по лестнице. Внизу, в покойницкой, горела маленькая висячая масляная лампа.
Марсель подошел к покойнику, лежавшему в гробу. Он попробовал поднять труп, но тот был довольно тяжелым, а из‑за раны левая рука у Марселя совсем ослабела. Он понял, что не сможет отнести покойника наверх и положить в свою постель.
Возле стены стояло несколько запасных гробов. Марсель снял с одного из них крышку, положил туда покойника, а потом накрыл гроб крышкой. Ничто не выдавало, что в гробу лежит труп.
Вдруг Марсель вспомнил, что, намереваясь отнести покойника в свою постель, оставил дверь палаты незапертой. Ее надо было запереть, только тогда можно надеяться, что сторож до утра не заглянет в палату.
Трудно было решиться на то, чтобы еще раз пройти по опасным коридорам, однако Марсель решился. Неслышно прошел он к лестнице, поднялся по ней, подошел к палате и осторожно прикрыл дверь.
Теперь все было сделано, и он мог вернуться в покойницкую.
В то время, когда он шел по коридору, до него донеслись голоса – донеслись снизу, от входа в лазарет. Похоже, несколько человек разговаривали с часовым. Вслед за тем они начали стучаться в дверь.
Марсель догадался, что это пришли работники от ученого итальянца, чтобы забрать покойника.
В то самое время, когда Марсель сходил с лестницы, привратник тоже услышал стук в дверь. Марсель ясно расслышал, как наверху отворилась дверь и как сторож спустился по другой лестнице, отпер входную дверь и впустил людей, которые передали ему записку от своего господина Альмаго и попросили выдать им покойника.
– Вы ведь не впервые приходите за покойником, – сказал сторож, – знаете, где находится покойницкая. Идите и забирайте, а я подожду вас здесь.
– Прежде тут входные двери не запирали… – заметил один из работников.
– Теперь у нас гораздо строже, – ответил сторож. – В последнее время были кое–какие случаи… Поэтому здесь и часовой, и двери на замке.
Работники, топая сапогами, прошли в покойницкую и нашли там нужного им покойника.
Это был Марсель, неподвижно лежавший в гробу.
– Вот господин будет доволен! – воскликнул один из работников. – Покойник выглядит так, будто спит.
Они деловито закрыли гроб крышкой и перевязали его веревкой.
Марсель испытал жуткую минуту, когда почувствовал, как его подняли и понесли.
– А он не тяжелый, – переговаривались между собой работники. – Мы бы и вдвоем управились.
Затем Марсель почувствовал, что его несут вниз по лестнице к выходу, и услышал голос сторожа.
– Ну, все в порядке? Нашли своего покойника? – спросил сторож.
Работники ответили утвердительно и вышли из лазарета.
Потом его несли через двор к крепостным воротам, которые по приказу дежурного офицера были тотчас отворены.
Опасный план, похоже, удался.
С шумом закрылись за Марселем и его носильщиками большие и тяжелые ворота тюрьмы. Перед воротами стояла повозка, в которую был запряжен мул. На нее поставили гроб и накрыли его старым одеялом. Повозка тронулась с места. Работники шли рядом и разговаривали о пустяках.
Медленно двигаясь вперед, шаг за шагом, мул дотащил повозку до углового дома ученого итальянца Альмаго. Сам ученый был в это время наверху, в своей обсерватории, чтобы в эту прекрасную лунную ночь наблюдать за луной и звездным небом и производить астрономические расчеты.
Работники отворили ворота и въехали с покойником во двор. Один из них снова запер ворота на ключ, а другие зажгли фонарь. Потом все трое подняли гроб и при свете фонаря понесли его в дом, в большой зал. Там они поставили гроб на белый мраморный стол. Они развязали гроб, сняли с него крышку и оставили Марселя одного в просторной пустой комнате.
– Берите фонарь и пойдем, – сказал старший работник. – Завтра синьор будет вскрывать покойника, тогда мы его разденем и положим прямо на стол.
Работники забрали фонарь и вышли, прикрыв за собой дверь.
Марсель подождал, пока стихнут их шаги и голоса, вылез из тесного гроба и вздохнул с облегчением.
Вдруг в соседней комнате послышались чьи‑то шаги. Марсель не успел что‑либо предпринять, как дверь отворилась, и на пороге показалась внушительная, облаченная в черный бархатный плащ фигура ученого итальянца Альмаго. В правой руке он держал подсвечник с горящей свечой, свет которой падал на благородное, окаймленное седой бородой лицо ученого мужа.
Узнав от работников, что покойник доставлен в анатомический кабинет, Альмаго решил взглянуть на него. Но, отворив двери и осветив зал, он увидел такое, что заставило его вздрогнуть.
Покойник, покинув гроб, стоял перед ним.
Однако умный старик сейчас же сообразил, в чем дело.
– Вас приняли за покойника, а вы живы! – раздался его звучный голос.
– Не выдавайте меня, благородный человек! – обратился Марсель к ученому старцу. – Не зовите стражу! Я не преступник! Я был безвинно заключен в тюрьму и наконец нашел выход из нее.
– С нами крестная сила! – воскликнул старик. – Да вы ведь страшно рисковали! – Ученый, похоже, не знал, что ему делать. Подобного случая с ним еще не происходило.
– Клянусь всеми святыми! Клянусь памятью моей матери! – взволнованно сказал Марсель. – Вы не совершите никакого преступления, если допустите мое бегство, благородный старец! Клянусь вам моим спасением, что невинно заключен в тюрьме. Не выдавайте меня, это будет моя верная смерть. Марсель Сорбон будет вам вечно благодарен, если вы не воспрепятствуете его бегству!
– Я не стану вам препятствовать, сын мой, – сказал Альмаго серьезным тоном. – Ваша клятва священна. Я верю вашим словам и не намерен мешать бегству. Но и сообщником быть не хочу. Я просто сделаю вид, что ничего не знаю…
– Благодарю вас за ваше великодушие! Вы спасли меня!
– Не называйте себя спасенным, друг мой. Рука злого рока еще может настигнуть вас. С моей стороны вам ничто не угрожает, но не будьте так уверены в счастливом исходе бегства. Человек может торжествовать, лишь достигнув своей цели, но не ранее. Когда же мы находимся на пути к ней, то на каждом шагу наше предприятие может быть разрушено всесильной судьбой. Но не думайте, сын мой, что если бегство будет раскрыто, то я содействовал этому. Нет, я не сделаю ничего, что могло бы помешать вам.
Величественный старец взял свечу и вышел из комнаты. При этом он не запер за собой дверь, а только притворил ее, чтобы Марсель мог беспрепятственно выйти из дома.
Казалось, само Небо пока покровительствовало Марселю.
Но, покинув дом старого астролога, надо было еще как‑то выбраться за город. Идти по улицам в арестантском платье он не мог, да и ворота города будут заперты. Только по морю, только в лодке – единственный путь к спасению. Может быть, он спрячется в хижине какого‑нибудь рыбака. Оттуда известит Виктора и Адриенну, чтобы они достали ему одежду. Удалась же первая и самая трудная часть плана, почему бы не удаться и остальному?..
Где теперь Виктор и Адриенна? Этот вопрос больше всего занимал Марселя. Если бы успеть попасть к ним до рассвета! Утром в лазарете его хватятся, и тогда начнутся поиски, погоня… Ученый старец правильно говорил. Если ему, Марселю, в ближайшие часы не удастся найти убежище, он пропал.
"Вперед! Смелым Бог помогает!" – сказал себе Марсель и ощупью направился к двери. Отворил ее и вышел в совершенно темный коридор.
В большом доме было тихо. Марсель наугад шел по коридору, пока не наткнулся на запертую дверь. Тут он совсем было упал духом из‑за нового препятствия, но вдруг рука его нащупала ключ. Приободрившись, он повернул ключ, и дверь тихо отворилась. Свежий ветер пахнул на него с моря.
Марсель ступил на освещенную луной, пустую и тихую улицу. Он был свободен, совершенно свободен!
XIV. МАРКИЗА И ГЕРЦОГ
– Вы, кажется, очень расстроены, моя дорогая маркиза, – сказал король Людовик маркизе де Помпадур, сидя с ней в зале дворца, где проходили тайные заседания государственного совета.
Маркиза обернулась к своей свите и сделала знак, повелевая выйти в соседнюю комнату.
Король угадал. Жанетта Пуассон, жена бедного музыканта Нарцисса Рамо, затем супруга богатого ростовщика д'Этиоля, а теперь возлюбленная короля, была очень расстроена. Глаза ее беспокойно бегали, на щеках выступил лихорадочный румянец, губы были крепко сжаты.
– Я решила покинуть ваш двор, ваше величество, – произнесла она глухим голосом.
Король испугался.
– Покинуть двор? – переспросил он. – Но почему, дорогая маркиза?
– Я не намерена больше переносить унижения, тем более что они касаются и вас, ваше величество, поскольку вы называете меня подругой…
– Опять эти жалобы, маркиза?..
– Да, к сожалению, опять, ваше величество.
– Оставьте эти мелочи, друг мой! Разве я недостаточно вознаграждаю вас за все?
– Что значат вознаграждения, если один из ваших приближенных позволяет себе унижать меня?
– Вы истолковываете в дурную сторону все поступки герцога Бофора, маркиза.
– В дурную сторону? – спросила маркиза, и слезы выступили у нее на глазах. – Это вы называете истолковывать в дурную сторону? – Маркиза порывисто прижала кружевной платочек к глазам.
– Как! Маркиза, слезы? – воскликнул взволнованно король.
– Уже прошло, уже прошло!.. Просто минутная слабость… – ответила маркиза, гордо выпрямляясь. – Я вправе требовать вашей защиты, ваше величество. Герцог осмеливается оскорблять меня! Я слышала, что он говорил обо мне своим приближенным, и если мне еще раз придется услышать что‑нибудь подобное, то я, не думая о последствиях, велю страже арестовать герцога!
– Ну, маркиза, зачем такие крутые меры?
Маркиза оскорбленно вскинула голову.
– Я больше не намерена переносить дерзости герцога, ваше величество!
– Да не обращайте на них внимания, дорогая маркиза!
– Это означает, что вы не хотите защитить меня от герцога, ваше величество?
– Я желаю, чтобы прекратилась вражда, которая приносит одни только неприятности…
– Тогда я оставляю двор. Я не хочу стоять на дороге у герцога!
– Маркиза, подумайте о том, что вы собираетесь сделать… Этот необдуманный шаг…
– Вы должны одобрить мое решение, ваше величество, если вы действительно меня так любите, как говорите.
– Требуйте от меня чего хотите, маркиза.
– В таком случае удалите герцога, ваше величество.
– Вот этого‑то я и не могу сделать, дорогая маркиза. Сменяйте министров, назначайте других по собственному выбору – все это я предоставляю вам…
– И только герцогу вы покровительствуете, только ему! А какая у вас на то причина, ваше величество? – спросила маркиза, пристально глядя на Людовика.
– Бофор – первый чиновник в государстве, маркиза…
– Но важнее всего то, что он брат незабвенной Серафи, – сказала маркиза с едва заметной усмешкой. – Только не забывайте, ваше величество, что этот брат мучил, терзал, а может быть, и лишил жизни любимую вами женщину!
– Остановитесь, маркиза!
– А вы уважаете и любите этого герцога только за то, что он брат прекрасной Серафи! Но я смотрю иначе на этого человека, ваше величество. И так как я не хочу терпеть от него неприятности, то остается лишь одно средство успокоить меня – это изгнать его. Выбирайте – он или я!
– Ну, прошу вас, маркиза, не обращайте внимания на вражду герцога, и она сама собой прекратится. Я все отдаю в ваши руки, друг мой. Я не могу без вас жить, а вы, чтобы мучить меня, выдумываете угрозы…
– Другими словами, ваше величество, вы не имеете мужества противостоять этому человеку? Так вот каково положение дел! По крайней мере, эта беседа показала мне, какое влияние и какую силу имеет этот человек… Вы не любите его, я знаю, следовательно, вас привязывает к нему привычка.
– Называйте наши отношения с ним, как хотите, маркиза, но я не намерен изменять их.
– И его жестокость и деспотизм не могут поколебать вашей привязанности… Этот герцог, должно быть, и в самом деле умеет держать в руках людей. А вы знаете, что он заключил в тюрьму несчастного Марселя и старался лишить его жизни?
– Это только предположения, одни предположения! Я не могу приписать герцогу таких поступков.
– А если он все‑таки сделал все это?
– Это было бы ужасно!
– К сожалению, и мать и сын умерли. Герцог позаботился о своей безопасности – их смерть избавила его от двух самых главных свидетелей его изуверства, и теперь никто не может доказать его виновность. Но мне никто не запретит верить в то, что герцог, называющийся вашим двоюродным братом, мучил и лишил жизни свою сестру, которую вы когда‑то так любили. Мне никто не запретит утверждать, что этот самый герцог преследовал Марселя, вашего сына, повелев убить его в дороге.
– Это тяжкое обвинение, маркиза! Ваше воображение рисует такие ужасы…
– К сожалению, у меня нет под рукой доказательств, но я уверена, что они у меня будут.
– Не ищите доказательств, маркиза, я не хочу этого.
– Ох уж этот герцог Бофор! – с иронией в голосе воскликнула маркиза. – Если бы он был женщиной, то я бы начала ревновать и позавидовала бы его влиянию. Но поскольку он мужчина, постольку мое единственное желание – изгнать его. Но… Нет, ваше величество, вы правы, это недостойно меня. Я буду ждать до тех пор, пока вы сами не изгоните его. И тогда я вам скажу: я удовлетворена, ваше величество! Только вам следовало раньше послушать моего совета.
– Это ваше решение, дорогая маркиза, успокаивает меня. Оно совершенно достойно вас, – с облегчением сказал Людовик. – Сегодня, как и всегда, я предоставляю вам право председательствовать на заседании Совета министров, а сам с маршалом Ришелье отправляюсь на прогулку.
Людовик поцеловал руку маркизе, и она, улыбаясь, проводила его до дверей.
Как только король вышел от маркизы, в другую дверь к ней вошел аббат Берни, пожилой человек с продолговатым серьезным и гладко выбритым лицом. Аббат занимал при дворе видное место, – имея высокое духовное звание, он одновременно был министром и главным советником короля.
Аббат поклонился маркизе и подошел к ней ближе.
– Вы были правы, господин аббат, – сказала маркиза. – Все так и случилось, как вы сказали.
Берни вопросительно взглянул на маркизу.
– Разве вы забыли наш вчерашний разговор? – с улыбкой спросила маркиза. – Я могу вам напомнить – мы говорили о герцоге…
– О герцоге Бофоре! Да, да, я припоминаю, маркиза. Я откровенно сказал вам, что герцог вполне уверен в расположении короля. Действительно, маркиза, я бы посоветовал вам быть уступчивее с герцогом… – Берни незаметно наблюдал за впечатлением, которое производят его слова.
– Уступить? – воскликнула маркиза, гордо выпрямляясь. – Вы шутите, господин аббат. Вы же сами передали мне дерзкие слова герцога обо мне. Мужчина, который таким образом оскорбляет женщину, никогда не будет ею прощен. Да! Я сделаю вид, что все забыла, и даже буду ласково обходиться с ним, но только для того, чтобы вернее погубить его. Ведь он осмелился говорить генералу Миренону, брату покойного коменданта Бастилии, и начальнику Версальского войска, что я своим положением при дворе обязана ему, герцогу Бофору… Клянусь всеми святыми, господин аббат, что герцог поплатится за это!
Берни очень понравились эти слова – он был одним из немногих недругов герцога при дворе.
– Я опасаюсь, что король будет противиться свержению герцога, маркиза, – сказал он задумчиво. – Да и не один король…
– Что вы хотите этим сказать?
– У герцога много приверженцев при дворе…
– Приверженцев? Его только боятся, и больше ничего.
– Этого вполне достаточно, чтобы разрушить ваши планы. Если человек окружен друзьями своего врага, то он легко сделается их жертвой.
– Предоставьте мне позаботиться, чтобы этого не случилось! – сказала маркиза с такой самоуверенностью и гордостью, будто ее враги уже лежали у ее ног.
– Вспомните графа Монрэпуа, маркиза, этого влиятельного министра, – он приверженец герцога. Вспомните министра финансов Орри, того, который при всяком удобном случае чинит вам разные препятствия, – он тоже орудие герцога. Вспомните, наконец, Амело, министра иностранных дел, – и он принадлежит к партии герцога.
– Все это я давно заметила, господин аббат. Но можете ли вы все это доказать?
– Я головой ручаюсь, что все вышеназванные господа служат герцогу, что они от него зависят, что у них бывают тайные встречи во дворце и что они образуют партию, которая сумеет помешать любому в исполнении его планов…
– В таком случае этих министров надо удалить и заменить другими…
– Это было бы самым чувствительным ударом по герцогу, – сказал аббат.
– Вы полагаете? – спросила маркиза.
– Такая мера значительно уменьшила бы силы герцога…
– Это удовлетворило бы меня некоторым образом. Сейчас будет заседание Совета министров. Министры уже в желтом зале…
– Только короля еще нет.
– Его и не будет.
– И сегодня не будет?
– Может быть, он никогда больше не будет присутствовать на заседании – он мне поручил председательствовать.
Аббат Берни поклонился маркизе с едва заметной улыбкой, которая выражала и удивление, и удовлетворение.
– Так вы – регентша? – спросил он.