Посередине необъятного двора стояло величайшее в мире произведение искусства. На большом камне находился огромный каменный шар, около 20 футов в диаметре. А на шаре колоссальная крылатая фигура такой поразительной, божественной красоты, что когда я увидел ее, озаренную серебристым сиянием луны, мое дыхание остановилось, и сердце перестало биться в груди. Статуя была сделана из чистого белого мрамора и имела около 20.футов в вышину. Крылатая женская фигура, поражавшая красотой и нежностью форм, стояла, склонившись вперед, с распростертыми руками, словно собираясь обнять возлюбленного. Она была обнажена, хотя лицо было плотно закутано так, что мы едва могли различить ее черты. Газовое покрывало окутывало всю ее голову, два конца его падали на левую грудь, а третий развивался в воздухе позади.
- Кто это? - спросил я, не отрывая глаз от статуи.
- Разве ты не догадался, Холли? - спросила Аэша. - Где же твое воображение? Это - Истина, парящая над миром и призывающая его детей раскрыть ее закутанное лицо! Смотри, вот и надпись на пьедестале. Несомненно, это взято из Священных Писаний народа Кор!
В самом деле, у подножия статуи мы нашли выгравированные письмена, похожие на китайские иероглифы.
Аэша перевела их так:
- "Есть ли в мире такой человек, который откинул бы мое покрывало и взглянул бы в мое лицо, хотя оно прекрасно? Я буду жить в том человеке, кто откинет мое покрывало, я дам ему душевный мир и нежных детей познания и труда! И голос крикнул: хотя все, кто ищет тебя, жалеет тебя, но смотри! Ты - девственна и будешь всегда девственной, пока не кончится все. Нет человека, рожденного от женщины, который откинул бы твое покрывало и остался жить, и никогда не будет! Только смерть сорвет твою вуаль!
Истина простерла руки и заплакала, потому что те, кто стремились к ней, не могли найти ее и взглянуть ей в лицо!"
- Ты видишь, - заметила Аэша. - Истина была богиней народа Кор, в честь ее они строили храмы, к ней они стремились, хотя и знали, что не найдут ее!
- Да, - добавил я печально, - люди ищут и не находят истины, и никогда не найдут. Только в смерти есть истина!
Бросив последний взгляд на статую - эту поэтическую грезу красоты, сделанную из камня, которую я никогда не забуду, - мы повернулись и пошли назад. Я не видел больше статуи, о чем очень жалею. Во всяком случае, я знаю и убедился, что эти давно умершие поклонники Истины вполне признавали факт, что земля - круглая.
Глава XXIV
Через пропасть
На следующее утро немые слуги разбудили нас еще до рассвета. Пока мы успели очнуться от сна и освежиться водой, вытекавшей из обломков мраморного бассейна в центре одного двора, Аэша уже стояла около носилок, готовая в путь, а Биллали помогал слугам собирать багаж. По своему обыкновению, Аэша была закутана в газовое покрывало, и мне пришло в голову, что она могла позаимствовать эту мысль - прятать свою красоту - у мраморной статуи Истины. Я заметил, что Аэша казалась очень расстроенной и потеряла свой гордый и царственный вид, который отличил бы ее от тысячи таких же закутанных, как она, женщин. Она смотрела вниз, когда мы подошли к ней. Лео спросил, как она спала эту ночь.
- Плохо, мой Калликрат, - ответила она, - плохо! Меня преследовали странные и ужасные сны, и я не знаю, что они предвещают мне. Я чувствую, что-то плохое будет со мной… Но как? Разве зло может коснуться меня? Я хотела бы знать, - добавила она с выражением глубочайшей нежности, - если что-то случится со мной, будешь ли ты думать обо мне? Я хотела бы знать, мой Калликрат, будешь ли ты ждать меня, как я ждала тебя много столетий?
Не дожидаясь ответа, она продолжала:
- Посидим здесь: нам далеко идти, и до рассвета следующего дня мы будем уже близ Утеса жизни!
Через пять минут мы шли по разрушенному городу, который в лучах рассвета представлял собой величественное и подавляющее зрелище. Когда первый луч восходящего солнца золотой стрелой спустился на руины, мы добрались до крайних ворот городской стены. Бросив еще один взгляд на древний город, мы, за исключением Джона, который не любил развалин, вздохнули, сожалея, что не могли подробнее осмотреть его, перешли через развалины и вышли на равнину.
Вместе с солнцем воспрянула духом Аэша и смеялась над своей тоской, приписывая ее влиянию печального места, где она спала.
- Эти варвары уверяют, что город проклят, - сказала она, - и, право, я верю им, ведь никогда не чувствовала себя так плохо, как сегодня ночью… Впрочем, нет, была еще одна ужасная ночь… Я помню. Это было, когда ты лежал мертвым у моих ног, Калликрат! Никогда не приду я сюда, это - проклятое место!
После короткой остановки и завтрака мы пошли дальше. В два часа дня мы уже находились у подножия скалы, образующей жерло вулкана, который возвышался на 1500 футов над нами. Здесь мы опять передохнули, и я не понимал, каким способом мы можем двигаться вперед.
- Теперь, - произнесла Аэша, выйдя из носилок, - начинаются наши испытания потому, что сюда мы пришли с этими людьми, а отсюда пойдем одни! Ты останься со слугами здесь и дожидайся нашего возвращения, - обратилась она к Биллали, - завтра в полдень мы вернемся сюда, - если нет, подождете!
Биллали смиренно поклонился и сказал, что ее приказание будет в точности исполнено, и они будут ждать здесь, хотя бы пришлось ждать до глубокой старости.
- А этот человек, Холли, - сказала Аэша, указывая на Джона, - лучше бы сделал, если бы ждал нас здесь. Он не обладает мужеством и смелостью, и с ним может случиться что-нибудь плохое. И кроме того, таинственное место, куда мы направляемся, не предназначено для простых глаз непосвященного!
Я перевел эти слова Джону, но он начал со слезами умолять меня взять его с собой, уверяя, что не может быть ничего хуже того, что было, что он боится умереть среди "этих диких людей", которые воспользуются случаем и наденут на него "раскаленный горшок".
- Пусть идет, мне все равно! - сказала Аэша, когда я перевел ей просьбу Джона. - Сам будет виноват! Он понесет лампу и это… - Она указала на узенькую доску, 16 футов в длину, привязанную к его носилкам, и предназначенную для какой-то неизвестной мне цели.
Джон понес эту доску и одну из ламп. Я взял другую лампу и кувшин с маслом, а Лео нагрузил себя провизией и водой. Затем "Она" приказала Биллали и носильщикам отойти назад, в рощицу цветущих магнолий и оставаться там, под страхом смерти, пока мы не исчезнем из виду. Они поклонились и ушли. Уходя, Биллали дружески пожал мне руку и шепнул, что очень доволен тем, что "Она" не берет его в экспедицию, а оставляет здесь.
Коротко спросив нас, готовы ли мы, Аэша повернулась и посмотрела на огромный утес.
- Праведное Небо! - воскликнул я. - Неужели мы полезем на эту скалу?
Лео, совершенно подавленный зрелищем, пожал плечами. В этот момент Аэша быстро прыгнула вперед и начала карабкаться на утес, мы последовали за ней.
Удивительно было смотреть, с какой грацией и легкостью она прыгала со скалы на скалу, подъем не был так труден, как казалось с виду, но оглядываться назад было страшно.
Таким путем, без особого труда, - нас смущала только доска, которую нес Джон, - мы влезли на высоту 50 футов и достигли узкого выступа скалы, который расширялся внутри и образовывал что-то вроде прохода, так что мы постепенно опустились вниз и, наконец, скрылись совершенно из виду тех, кто стоял на холме. Этот узкий проход заканчивался пещерой. Перед входом в пещеру Аэша остановилась, велела нам зажечь лампы и взяла одну из них.
С лампой в руке она двинулась по пещере, заботливо оглядывая путь, так как пол был очень неровен, усеян глубокими выбоинами, где можно было легко сломать ногу. Мы прошли пещеру за 20 минут, наконец, остановились. Я старался разглядеть что-либо в сумраке, пещеры, как вдруг неожиданный приток воздуха погасил обе лампы.
Аэша крикнула нам, чтобы мы шли за ней, и мы поспешили на зов. Перед нами была огромнейшая, зиявшая в скале пропасть, а над ней узенькая каменная тропинка.
- Мы должны пройти здесь! - сказала Аэша. - Будьте осторожны, остерегайтесь головокружения и ветра, который может столкнуть вас вниз!
Не дожидаясь ответа, Аэша начала пробираться по выступам скалы, предоставляя нам следовать за собой. Я пошел сразу за ней, за мной Джон, тащивший доску, а за ним Лео. Интересно было смотреть на смелую женщину, легко скользившую по камням. Что касается меня, я, пройдя несколько ярдов, встал на четвереньки и пополз. Моему примеру последовали другие. Аэша не хотела ползти. Она шла вперед, уклоняясь от порывов ветра, не теряя головы и равновесия. За несколько минут мы перешли ужасную тропинку над пропастью. Вдруг сильный ветер поднялся из ущелья. Я видел, как покачнулась Аэша, но удержалась на ногах. Ветер сорвал с нее плащ и унес в пропасть.
Мы цеплялись за утес, а камни, словно живые существа, колыхались под нами. Мы висели в темноте, между небом и землей. Под нашими ногами, внизу, чернела бездонная пропасть, над головой - необъятное пространство удушливого воздуха и вверху - кусочек голубого неба. Внизу, в ущелье, дико ревел и завывал ветер. В самом деле, положение наше было очень неприятное и удваивало наш страх.
- Вперед! Вперед! - кричала белая фигура впереди нас.
Потеряв плащ, Аэша осталась в белой одежде и казалась призраком, летевшим над пропастью.
- Вперед! Или вы упадете и разобьетесь вдребезги. Осторожно! Держитесь за скалу!
Мы повиновались и ползли, цепляясь за скалу, борясь с ветром. Не знаю, сколько времени мы ползли, пока не добрались до огромного камня. Мы улеглись на этот камень и оглянулись вокруг себя. Аэша стояла впереди нас, не обращая внимания ни зияющую внизу пропасть, и боролась с ветром, который развевал ее роскошные волосы. Теперь мы поняли, на что была нужна доска, которую Джон тащил за собой. Впереди зияло пустое пространство, на другой стороне которого находилось что-то, чего мы не могли разглядеть в окружающем мраке.
- Здесь мы должны подождать! - крикнула Аэша. - Скоро будет светло.
Я не понял ее слов. Откуда возьмется свет в этом ужасном месте? Пока я раздумывал, вдруг целый сноп лучей заходящего солнца, подобно огненному мечу, ворвался в окружавший нас мрак и озарил сиянием прекрасную фигуру Аэши. Я не знал, откуда взялись эти лучи, и предположил, что в противоположном утесе, вероятно, было отверстие, сквозь которое проскользнули сюда солнечные лучи. Зрелище удивительное! При ярком солнечном свете мы разглядели то, что было перед нами. В двенадцати ярдах от камня, на котором мы лежали, находился конус, напоминающий формой сахарную голову. На краю вершины этого конуса держалась какая-то огромная масса, похожая на льдину. Это был гигантский камень скалы, качавшийся на краю конуса. При ярком свете мы ясно видели, как он колышется под порывами ветра.
- Скорее! - произнесла Аэша. - Давайте доску! Пока светло, мы должны перейти туда. Надо идти сейчас же!
- Господи! - простонал Джон. - Не хочет ли она заставить нас прогуляться по этой дощечке?
- Это верно, Джон! - ответил я ему с наигранным спокойствием, хотя мысль о прогулке через пропасть не особенно улыбалась мне.
Я передал доску Аэше, которая перекинула ее через бездну, так что один конец ее остался на скале, а другой упирался в оконечность колебавшегося камня.
Поставив ногу на доску, Аэша повернулась ко мне.
- С тех пор, как я была здесь, Холли, этот живой камень едва держится, и я не уверена, выдержит ли он нашу тяжесть. Во всяком случае, я переправлюсь первая, потому что со мной ничего не может случиться!
Она легко, но твердо ступила на доску и в следующую секунду была уже на другой стороне.
- Готово! - крикнула она. - Держите доску! Я встану на ее конец, чтобы она была устойчивее. Иди, Холли, скоро свет исчезнет!
Колени мои подогнулись, и я, действительно, испугался и, сознаюсь, сильно колебался…
- Неужели ты испугался? - кричало странное создание, стоя, подобно птице, на вершине скалы. - Ну, иди же, ради Калликрата!
Эти слова заставили меня решиться. Лучше упасть в пропасть и умереть, чем слышать насмешки из уст этой женщины! Я стиснул зубы и пошел по доске. О, какое ужасное ощущение этой качающейся под ногами доски! Голова кружилась, по спине ползали мурашки, мне казалось, что я падаю. Наконец я очутился на камне и от души поблагодарил Провидение за спасение своей жизни.
Наступила очередь Лео. Он побледнел, как полотно, но легко пробежал по доске, словно канатный плясун. Аэша протянула ему руку, и я слышал, как она сказала ему:
- Смелее, Любовь моя! В тебе живет дух древних греков!
Остался бедняга Джон. Он полз по доске и вопил: "Не могу, не могу, сейчас упаду! Ой, ой!"
- Ты должен, Джон, - ответил я повелительным тоном, - ты должен идти, это вовсе не трудно!
- Пусть он идет, или пусть погибнет там! - произнесла Аэша. - Свет исчезает! Через минуту будет темно!
Со страшным воплем несчастный Джон бросился к доске и, не решаясь идти по ней, начал ползти, тогда как ноги его висели над пропастью. Его неровные движения заставили закачаться большой камень самым ужасным образом, и, что всего хуже, когда Джон был уже на полдороге, солнечные лучи исчезли, и мы погрузились в полнейший мрак.
- Иди же, Джон, ради Бога! - крикнул я в испуге, чувствуя, что камень сильно шатается.
- Спаси меня, Боже! - кричал бедный Джон из темноты. - Ох, доска скользит! Ай!
Я услышал крик, шум и подумал, что Джон упал. Но в этот момент его протянутая рука встретилась с моей, и я принялся изо всех сил тянуть его к себе, пока он не очутился на скале, около меня. Но доска! Я слышал, как она скользнула, ударилась о скалу и упала в пропасть.
- Праведное Небо! - воскликнул я. - Как же мы вернемся назад?
- Не знаю, - отвечал Лео. - Я так доволен, что очутился здесь!
Аэша весело окликнула меня, взяла за руку и велела следовать за собой.
Глава XXV
Огонь жизни
Я повиновался, чувствуя, что меня ведут по самому краю камня.
- Я упаду, падаю! - пробормотал я.
- Падай, но не бойся и верь мне! - ответила Аэша. - Падай же!
Не имея другого выбора, я упал, соскользнул по поверхности скалы, пронесся по воздуху и решил, что погибаю. Нет! Мои ноги уперлись в пол, и я очутился стоящим на твердой почве. Я стоял и благодарил Бога, как вдруг Лео очутился рядом со мной.
- Славно, старый дружище! - воскликнул он. - Здесь ли ты? Ведь это интересный полет, не правда ли?
Раздался вопль, появился Джон и изрядно толкнул нас обоих. Пока мы старались встать на ноги покрепче, Аэша очутилась около нас, велела зажечь лампы, которые, к нашему счастью, оказались невредимыми, как и кувшин с маслом.
Я нашел спичечный коробок, чиркнул спичкой. Она весело загорелась в этом ужасном месте, словно в лондонской гостиной.
Зажженные лампы озарили курьезную сцену. Мы находились в небольшой комнате и выглядели очень измученными. Одна Аэша стояла спокойно, сложив руки и глядя куда-то вдаль. В комнате, вырубленной в скале, было сухо и тепло.
- Хорошо! - заговорила Аэша. - Сюда мы добрались благополучно, а я думала, что камень не выдержит вашей тяжести, и вы полетите в пропасть. Этот человек, - она кивнула на Джона, который сидел на полу, обтирая свое лицо красным носовым платком, - заслуживает название "свинья", потому что он глуп, уронил доску, и я должна теперь придумывать, как вернуться назад. Посмотрите сюда, на эту комнату! Что это такое?
- Не знаю! - ответил я.
- Поверишь ли, Холли, когда-то здесь жил один человек много лет, только изредка выходя отсюда, чтобы взять пищу и воду, которые ему приносил народ!
Я посмотрел на нее вопросительно. Она продолжала:
- Да. Этот человек был - Нут, мудрейший из народа Кор. Отшельник, философ, познавший многие тайны природы, он открыл огонь жизни, который я покажу вам! Тот, кто омоется в этом огне, будет жить до тех пор, пока живет природа. Но этот Нут не хотел никому открывать своих познаний. - "Человеку плохо живется, - говорил он, - потому что он рожден, чтобы умереть!" Он остался жить здесь, и его почитали как святого и отшельника. Знаешь, каким образом я попала сюда, в эту страну, Калликрат? В другой раз я расскажу тебе это. Я слышала о мудром философе и пришла сюда к нему, хотя очень боялась переходить эту пропасть. Я очаровала отшельника своей красотой и мудростью, сумела польстить ему, так что он свел меня в пещеру и показал мне огонь жизни. Но, понимая, что он не хочет более выносить моего присутствия, и опасаясь, что он убьет меня, я ушла, но знала, что он был очень стар и должен был скоро умереть. Я узнала от Нута о чудесном духе мира и услышала многие тайны. Нут был очень мудр и стар, его воздержание, чистота, созерцательная жизнь подняли перед ним завесу, которая скрывает от человеческих глаз много великих истин, весь чуждый ему невидимый мир. Через несколько дней я встретила тебя, Калликрат, поняла в первый раз в жизни, что такое любовь, и решила прийти сюда с тобой и получить дар жизни. Мы пришли сюда все трое, вместе с египтянкой, которая не хотела отстать от тебя, и нашли старика Нута мертвым. Он лежал здесь неподвижно, и белая борода закрывала его, как платье!
Аэша указала на то место, где я сидел. Я наклонился, положил руку на пол, и пальцы мои прикоснулись к чему-то твердому. Это был человеческий зуб, пожелтевший, но крепкий. Я взял его и показал Аэше. Она засмеялась.
- Да, - произнесла она, - это его зуб, несомненно. Все, что осталось от Нута и его мудрости - один зуб! Между тем, он умел управлять высшими силами природы!
Итак, он лежал мертвый, а мы пошли туда, куда я хочу вести вас теперь. Собрав все свое мужество, я встала среди пламени! Неведомая вам жизнь влилась в мои жилы, и я вышла из огня невредимой и прекрасной! Я протянула свои руки тебе, Калликрат: я - твоя бессмертная невеста, а ты? Ослепленный моей красотой, ты отвернулся от меня и спрятал глаза на груди Аменартас. Страшная ярость охватила меня, я, вероятно, потеряла рассудок и, схватив твой кинжал, поразила тебя, и ты упал вот здесь и умер у моих ног. Я не подозревала тогда, что обладаю силой убивать одним взглядом!
Когда ты умер, я горько плакала о тебе. Я так долго плакала здесь о тебе и так страдала, что, если бы была обыкновенной женщиной, - то сердце мое, наверное, разорвалось бы! Она, хитрая египтянка, прокляла меня именем всех своих богов, именем Озириса, Изиды, Секхстс и других, призывая на меня всякое зло, всякое несчастье. Я и сейчас вижу ее мрачное лицо, она не могла повредить мне! Я не пыталась убить ее, я все забыла, мы понесли тебя отсюда вместе с ней! Потом я отослала египтянку прочь, и она, кажется, родила сына и написала те строки, что привели тебя, ее супруга, ко мне, ее спутнице и твоей убийце! Вот что я хотела рассказать тебе, моя любовь!