Она. Аэша. Ледяные боги. Дитя бури. Нада - Генри Райдер Хаггард 4 стр.


Мы увидели длинную морду крокодила, его пасть и туловище. Перед нами разворачивалась страшная картина - лев пытался вытащить крокодила на берег и страшно рычал, а крокодил впился зубами в его заднюю лапу. Тогда лев с диким рычанием повернулся и ударил крокодила лапой по голове. Пресмыкающееся медленно двинулось вперед, и лев схватил его за горло. Оба катались по берегу в отвратительной борьбе. Трудно было уследить за их движениями, но скоро мы заметили, что крокодил, весь покрытый кровью, держит в своих железных челюстях туловище льва, крепко сжимая его. Поверженный зверь бился и ревел в агонии, бешено ударяя лапой по голове врага, и успел ранить нежное горло крокодила. Вскоре голова льва упала на крокодила, и он с ужасающим ревом издох. Крокодил медленно пополз, таща за собой перекушенный пополам труп зверя. Все было кончено. Ужасное, потрясающее зрелище. Придя в себя, мы оставили Магомета сторожить, а сами провели остаток ночи относительно спокойно, насколько позволили москиты.

Глава VI
В плену

Проснулись мы с рассветом и начали готовиться к дальнейшему путешествию. И вот рассвело настолько, что можно было рассмотреть лица моих спутников. Я готов был расхохотаться: полное, добродушное лицо Джона страшно распухло от укусов москитов, да и Лео был не в лучшем состоянии. Меньше всех досталось мне, - вероятно, грубость кожи, покрытой волосами, спасла меня, тем более, что со времени отъезда из Англии я отпустил бороду и предоставил ей полную свободу. Магомета москиты вовсе не пожелали трогать, вероятно, почуяв запах правоверного. Как часто за эту неделю мы мечтали пахнуть так, как наш араб! Пока мы рассматривали друг друга и смеялись, насколько нам позволяли распухшие губы, стало совсем светло, и утренний ветер разогнал туман, ползущий с болот. Мы подняли парус, и, внимательно рассмотрев убитых львов и крокодила, поплыли по направлению к лагуне, по течению реки. В полдень, когда ветерок затих, нам посчастливилось найти удобное место, где мы расположились лагерем и развели огонь.

Мы зажарили, хотя не очень аппетитно, но вполне удовлетворительно, дикую утку. Остатки мяса мы нарезали полосами и развесили на солнце.

В этом гостеприимном уголке мы оставались до следующего утра и провели ночь без особых тревог, если не считать москитов. Следующие два дня прошли так же, без приключений. Нам удалось подстрелить какую-то необыкновенную дичь и найти несколько разновидностей водяной лилии замечательной красоты.

На пятый день нашего путешествия ветер стих в 11 часов утра, и мы вынуждены были остановиться, выбрав для привала несколько деревьев на берегу, под которыми и расположились. Погуляв по берегу, мы убили еще несколько водоплавающих птиц. Не успели мы пройти и 50 ярдов, как поняли, что дальше плыть по реке невозможно, так как впереди почти на 200 ярдов тянулась отмель.

Повернув назад, мы долго шли по берегу и скоро пришли к заключению, что это вовсе не река, а прорытый в древности канал вроде того, что находится около Момбаза, на берегу Занзибара. Берега его подмывала вода, а поверхность покрыли заросли. Было очевидно, что если нельзя продвигаться по реке, то можно плыть по каналу или вернуться в море. Оставаться здесь было невозможно, чтобы не изжариться на солнце, не быть съеденными москитами или не умереть от болотной лихорадки.

- Что ж, попытаемся! - сказал я, и все остальные согласились со мной: Лео - с великим удовольствием, Джон - с почтительным негодованием, а Магомет - взывая к Пророку и проклиная всех неверных.

Как только солнце село, мы отправились в путь. Около двух часов мы - Магомет, Джон и я - усердно работали, тогда как Лео сидел на носу лодки и мечом Магомета отталкивал обломки дерева и всякий хлам, плававший в воде. Когда стемнело, мы остановились отдохнуть и доставить удовольствие москитам, но около полуночи снова поплыли, пользуясь свежестью. На рассвете, отдохнув три часа, мы отправились в путь и работали до 10 часов, когда вдруг разразилась буря, сопровождавшаяся страшным ливнем, и мы провели около шести часов буквально под водой.

Думаю, что нет надобности описывать подробности нашего путешествия в течение нескольких дней, ужасных по своей монотонности, из-за тяжелой работы, жары и москитов. Мы находились в поясе безграничных болот, и то обстоятельство, что избежали лихорадки и смерти, я приписываю только обязательным дозам хинина и очистительного, которые мы глотали, и непрестанной физической работе. На третий день нашего пути по каналу мы заметили сквозь испарения болот вдали круглый холм.

Мы чувствовали себя настолько истощенными, что готовы были лечь и умереть в этом ужасном месте. Я бросился на дно лодки, чтобы уснуть и хоть немного отдохнуть от страшного переутомления, горько проклиная свою глупость, которая побудила меня принять участие в этом сумасшедшем предприятии. Помню, я впал в забытье. Мне грезилось, что наша лодка наполняется водой, что мы умираем, и вода смывает наши останки - тогда наступит конец всему. Мне послышалось журчание воды около нас, и я увидел скелет араба, который вдруг выпрямился и, сверкая на меня своими пустыми глазницами, скрежеща челюстями, начал проклинать меня, христианскую собаку, за то, что я потревожил последний сон правоверного.

Я открыл глаза, содрогаясь от ужасного сна, и вдруг увидел два глаза, смотрящие на меня в темноте. Вскочив на ноги, я закричал от ужаса, все мои спутники вскочили одновременно, перепуганные, сонные.

Затем я почувствовал прикосновение холодной стали к моему горлу.

Позади сверкнули еще два копья.

- Тише! - произнес чей-то голос по-арабски. - Кто вы такие и как пришли сюда? Говори или умрешь! - и снова сталь прикоснулась к моему горлу.

- Мы - путешественники! - ответил я по-арабски, и, очевидно, был понят, потому что человек, держащий меня, повернул голову и, обратившись к какой-то высокой фигуре, державшейся в стороне, спросил:

- Отец, нужно ли убить их?

- Какой цвет кожи у этих людей? - спросил глубокий голос.

- Белый!

- Не убивай! - был ответ. - "Та, которой все повинуется" прислала меня сказать: придут белые люди. А когда придут, не убивай их! Веди их в дом "Той, которой все повинуется"!

- Пойдем! - сказал мне человек, таща меня из лодки.

Такая же участь постигла и моих спутников.

На берегу стояло человек пятьдесят. Я заметил, что они вооружены огромными копьями, очень рослые, крепко сложены и обнажены, если не считать одеждой шкуру леопарда, повязанную около пояса.

Лео и Джон очутились около меня.

- Что случилось? - спросил Лео, протирая глаза.

- О, сэр, с нами случилось что-то странное! - воскликнул Джон.

В эту минуту к нам подбежал Магомет, которого преследовал человек с поднятым копьем. - Аллах! Аллах! - вопил Магомет. - Защитите меня! Защитите!

- Отец, тут есть один черный человек! Что сделать с ним?

- "Она" ничего не сказала. Не убивай его, иди сюда, сын мой!

Человек подошел, высокая фигура склонилась над ним и прошептала что-то.

- Да, да! - ответил тот и ужасно захохотал. - Там трое белых людей?

- Да, трое, отец!

- Тогда несите их и захватите с собой все, что нужно!

Едва он успел произнести эти слова, как к ним подошли какие-то люди, держа на своих плечах крытые паланкины. Каждый паланкин несли четыре носильщика и было двое запасных.

- Хорошо, - сказал Лео, - очень хорошо, что о нас теперь заботятся другие!

Делать было нечего, я влез на носилки и устроился там очень комфортабельно. Вероятно, носилки были сделаны из волокон травы, которая гнулась и натягивалась при каждом движении тела, поддерживая на должной высоте голову и шею.

Едва я успел расположиться на носилках, как носильщики двинулись ровным и быстрым шагом. Около получаса я лежал спокойно, размышляя о нашем путешествии и о том, как изумились бы мои почтенные друзья в Кембридже, если бы я чудесным образом очутился среди них за обеденным столом! Я лежал и думал, чем все это кончится, пока не заснул.

Думаю, что я проспал семь или восемь часов, впервые отдохнув как следует с той ночи, когда затонул наш корабль. Проснулся я, когда солнце стояло высоко в небе. Мы мирно продвигались вперед, делая мили четыре в час.

Выглянув из-за плотных занавесок, я заметил, что мы миновали болота и теперь шли по зеленой местности, приближаясь к куполообразному холму. Я не знал, тот ли это был холм, который мы видели издали. Потом я взглянул на своих носильщиков. Это были превосходно сложенные, около шести футов ростом люди с желтоватым цветом кожи, очень похожие на сомалийцев Восточной Африки, за исключением волос, которые вились локонами по их плечам. Черты лица у них были правильные, даже красивые, орлиный нос, белые, великолепные зубы. Но… я никогда не видел таких злых физиономий. Холодная жестокость запечатлелась на них.

Была еще одна странная черта, которую я подметил у дикарей: они, казалось, вовсе не умеют улыбаться. Иногда они запевали монотонную песню, остальное время молчали, и ни разу улыбка не озарила их мрачных и угрюмых лиц. К какой расе принадлежит этот народ? Они говорили на арабском языке, но не были арабами. Не могу сказать почему, но вид их внушал мне какое-то болезненное ощущение страха. В это время рядом со мной я увидел другие носилки. Там сидел, - занавески были подняты, - старик в белой одежде, очевидно, из грубого холста: именно он был той самой высокой, мрачной фигурой, которую называли Отцом. На вид он был очень стар; у него была длинная, белая, как снег, борода, концы которой висели по бокам носилок, крючковатый нос и холодные и острые, как у змеи, глаза. Но все же на лице его отражались глубокая мудрость и ирония.

- Ты проснулся, чужеземец? - спросил он низким и глухим голосом.

- Да, отец мой! - ответил я любезно.

Старик погладил свою прекрасную белую бороду и улыбнулся.

- Из какой бы страны ты не пришел к нам, - произнес он, - но там знают наш язык и учат детей вежливости, мой чужеземный сын! Скажи мне, зачем ты и те, что с тобой, пришли к нам, куда не ступала нога чужеземца? Или вам надоело жить?

- Мы пришли искать неизведанное! - ответил я смело. - Нам надоело старое. Мы пришли с моря узнать неведомое, ведь мы происходим от храброго народа, который не боится смерти, мой уважаемый отец! Но мы прежде, чем умереть, хотели бы узнать кое-что!

Старик издал какое-то непонятное восклицание.

- Пожалуй, это правда, если ты не лжешь, мой сын. Во всяком случае, скажу, что "Та, которой повинуется все" исполнит твои желания надлежащим образом!

- Кто это - "Та, которой повинуется все"? - спросил я с любопытством.

Старик взглянул на носильщиков и улыбнулся.

От этой улыбки вся кровь прилила к моему лицу.

- Ты скоро узнаешь это, мой сын, - произнес он, - если "Она" захочет увидеть тебя во плоти!

- Во плоти? - переспросил я. - Что хочет сказать этим мой отец?

Старик молчал и снова улыбнулся своей ужасной улыбкой.

- Отец, скажи, как называется твой народ?

- Народ наш называется амахаггер, или народ утесов!

- Я могу спросить, как твое имя, отец мой?

- Мое имя - Биллали!

- Куда же мы идем?

- Скоро узнаешь!

Старик сделал знак носильщикам, и они побежали, пока не догнали носилок, в которых сидел Джон, закинув ногу за ногу. Затем носильщики Джона быстро догнали носилки Лео.

Убаюканный ровным покачиванием носилок, я снова заснул, так как чувствовал себя смертельно усталым. Проснувшись же, я увидел, что мы идем по каменистой тропинке, вдоль которой растут прекрасные деревья и цветущие кусты. Тропинка вдруг повернула в сторону, и нашим глазам открылся живописный вид. Перед нами возвышалась земляная насыпь в виде римского амфитеатра. Бока ее были скалистые, заросшие кустарником, а центр представлял собой зеленеющий луг с великолепными деревьями и растениями, омываемый журчащими ручьями. На лугу паслись стада рогатого скота, хотя я не заметил между ними баранов. Я не мог даже представить себе, что это за место. Особенно меня поразило то обстоятельство, что, несмотря на пасущиеся стада, я не видел нигде даже признака человеческого жилья. Где же они живут? Вскоре мое любопытство было удовлетворено: носилки повернули влево и остановились. Видя, что Биллали вылез из них, я последовал его примеру, так же поступили Лео и Джон.

Первое, что мне бросилось в глаза, это несчастный араб Магомет, лежащий на земле. Для него не было приготовлено носилок, он вынужден был бежать все расстояние и был теперь в изнеможении. Оглянувшись, мы увидели, что находимся на площадке, у входа в большую пещеру, где было свалено в кучу все наше имущество, даже весла и парус лодки. Около входа стояли люди, все - высокого роста, красивые, хотя с различным цветом кожи - черные, как Магомет, или желтые, как китайцы. Все были обнажены и в руках держали копья.

Между ними стояли и женщины, удивительно красивые, с большими темными глазами и вьющимися волосами. Вместо шкур одеты они были в короткие юбки из красной кожи. Некоторые - в одежды из желтоватого холста. Как мы узнали потом, это означало различие в их общественном положении. В общем, наружность женщин не была так свирепа, как у мужчин, многие даже улыбались.

Как только мы сошли с носилок, дикари столпились вокруг, с любопытством рассматривая нас. Высокая, атлетическая фигура Лео, его классически красивое лицо, очевидно, привлекли всеобщее внимание, а когда он вежливо снял шляпу и показал свои золотистые кудри, ропот восхищения пробежал в толпе. Затем произошло нечто удивительное. Самая хорошенькая из молодых женщин, одетая во что-то, похожее на платье, с пышными коричневыми волосами, оглядев Лео с ног до головы, свободно подошла к нему, обняла его руками за шею и поцеловала прямо в губы.

Я остолбенел, ожидая, что Лео оттолкнет ее, в то время, как Джон громко заметил: "Вот шлюха!"

Но Лео хоть и удивился, но понял, что мы находимся в стране, которая следует обычаям древних христиан. Он наклонился и возвратил ей поцелуй.

Я задыхался, ожидая чего-нибудь необычайного, но, к моему удивлению, хотя многие из молодых женщин и выказывали некоторое раздражение, старухи и мужчины только усмехались. Когда мы освоились с обычаями народа, тайна разъяснилась. Женщины народа амахаггер равноправны с мужчинами. Происхождение рода считается по материнской линии, и люди гордятся длинным родом женских предков, как гордимся мы нашими предками в Европе. В каждом племени имеется почетный представитель, которого называют Хозяин или Отец. Биллали был Отцом своего племени, состоящего из семи тысяч человек.

Когда женщина народа амахаггер желает избрать себе мужа, она должна подойти к нему и публично обнять его так, как это сделала красивая и быстрая молодая леди Устана, поцеловавшая Лео.

Если он вернул ей поцелуй, это значило, что он согласен взять ее в жены. Связь продолжается до тех пор, пока не наскучит одному из молодых людей. Я должен прибавить, что разрыв и смена супругов случается далеко не так часто, как можно было бы ожидать. Редко происходят и ссоры между мужчинами, когда их жены находят себе новых мужей.

Глава VII
Песня Устаны

Когда совершился обмен поцелуями "coram-pöpulo", - кстати, ни одна молодая женщина не подумала почтить меня поцелуем, хотя я видел одну из них около Джона, к величайшему ужасу последнего, - старик Биллали подошел к нам и повел в пещеру в сопровождении Устаны, которая, очевидно, не хотела понять моих намеков на то, что мы не привыкли к женскому обществу. Не прошли мы и пяти шагов, как меня поразила мысль, что эта пещера - вовсе не дело природы, а вырыта руками человека. Она была очень обширна и низка, и от нее тянулись коридоры, которые, вероятно, вели в маленькие комнаты. В пятидесяти шагах от входа в пещеру пылал разожженный огонь, вокруг которого виднелись три огромные тени. Здесь Биллали остановился и пригласил нас садиться, добавив, что сейчас нам принесут поесть. Тотчас же молодые девушки принесли нам еду, состоявшую из козьего мяса, свежего молока в глиняном горшке и лепешек из индейского жита. Мы уже проголодались и съели дочиста все. Полагаю, что никогда в жизни не ел я с таким удовольствием.

Когда мы поели, Биллали, который молча смотрел на нас, встал и обратился к нам с речью.

Он сказал, что случилась удивительная вещь. Никто никогда не слыхал, чтобы белые чужестранцы проникли в эту страну. Иногда, хотя редко, сюда приходили черные люди, которые рассказывали о существовании белокожих людей, плававших по морю на прекрасных кораблях, но никто не думал, что они явятся сюда. Нас заметили, когда мы спускали лодку в канал. Биллали откровенно признался, что сначала дал приказ убить нас, но явился вестник от "Той, которой повинуется все" с приказанием пощадить жизнь белых людей и доставить их сюда.

- Прости меня, отец мой, - перебил я, - но если я верно понимаю, "Та, которой повинуется все" живет не здесь, как могла она узнать о нашем приближении?

Биллали обернулся и, заметив, что мы одни, - У стана исчезла, когда он начал говорить, - произнес со странной усмешкой: - Разве в вашей стране нет никого, кто видит не одними глазами и слышит не одними ушами? Не спрашивай! "Она" знала и знает все!

Я пожал плечами. Биллали продолжал говорить… о том, что не получил дальнейших инструкций относительно нас и должен повидать "Ту, которой повинуется все", чтобы узнать ее желание.

Я понял, что "Она" - это королева народа амахаггер, и спросил старика, долго ли он будет отсутствовать? Биллали ответил, что вернется только на пятый день, потому что нужно пройти много миль по болоту, чтобы добраться туда, где живет "Она". Затем он добавил, что в его отсутствие о нас будут заботиться и что он твердо уверен, что принесет благоприятный для нас ответ. В то же время он не скрыл от нас, что всякий чужестранец, появлявшийся в стране, за все время жизни его бабки, матери и его самого немедленно осуждался на смерть, описывать которую он не хотел, чтобы не оскорблять наших чувств. Это делалось по приказу королевы, которая никогда не пыталась спасти чужеземцев.

- Как это может быть? - возразил я. - Вы уже стары, каким же образом "Она" могла осудить на смерть кого-нибудь при жизни вашей бабки, когда она сама еще не родилась тогда?

Вместо ответа Биллали только улыбнулся своей странной улыбкой и, молча отвесив нам низкий поклон, ушел. Мы не видели его целых пять дней.

После его ухода мы начали обсуждать наше положение. Мне вовсе не нравились упоминания о таинственной королеве, "Той, которой повинуется все", так беспощадно убивавшей несчастных иностранцев. Лео тоже был подавлен, но утешал себя мыслью, что "Она" была, несомненно, той личностью, которая упоминается в письменах на сосуде и в письме его отца, судя по намекам Биллали на ее могущество и возраст.

Я был так поражен всем происшедшим, что не мог и не хотел говорить о таком абсурде и предложил пойти выкупаться, в чем все мы очень нуждались.

Назад Дальше