Приключения воздухоплавателей - Луи Буссенар 7 стр.


ГЛАВА 6

Печаль и откровение. - Два преданных сердца. - Военный совет. - Тайны и недомолвки. - Страшная тайна. - Бедность миллиардера. - Фурия и Террор. - В клетке. - Охотники за аэростатами. - Кусок обшивки. - Неудавшийся вылет. - Осадное положение. - Безрассудный поступок.

- Эй! Мистер Жан Рено, мистер Дикки, где вы?

Уютно расположившись в огромных мягких креслах, два новых друга беседовали и курили.

- Это голос Маленькой Королевы, - сказал репортер и тут же ответил девушке: - Мы к вашим услугам, мисс Эллен!

- Идите скорее сюда! Мне необходимо с вами поговорить.

- Через несколько секунд мы будем у вас, мисс Эллен, - в свою очередь отозвался Жан Рено.

Молодые люди устремились к лифту, и он мгновенно доставил их на террасу. Там их уже ждала негритянка, служанка Маленькой Королевы. Она сейчас же проводила друзей в салон-будуар, где находилась мисс Эллен. Девушка была бледна, глаза ее лихорадочно блестели.

- Садитесь, и давайте поговорим.

Девушка начала без предисловий, как будто нечто непредвиденное, трагическое и непреодолимое заставляло ее говорить. Она промолвила каким-то надломленным голосом:

- Господа, я очень несчастна!

Озадаченные молодые люди вскочили с мест и в один голос воскликнули:

- Как! Вы, мисс Эллен?!

- Увы! Ужасно несчастна! Трудно себе представить, как я страдаю со вчерашнего вечера… О, этот злополучный банкет, невольной вдохновительницей которого мне довелось стать!

- Это не так, мисс Эллен! Это не может быть серьезно, - заговорил репортер ободряющим тоном. - Вы - единственная и любимая дочь человека, более могущественного, чем любой из монархов. Вы - королева в обществе, которое вами восхищается, завидует вам, заискивает перед вами, видя в вас прекраснейшее воплощение молодой американки! Ваша жизнь - сплошное веселье. Вам подвластны любые расстояния, вы можете наслаждаться дальними полетами. Стоит вам чего-нибудь захотеть, и желание будет немедленно исполнено! Ваша жизнь - словно сон, что всегда сбывается. Вы имеете все, о чем человек может только мечтать. Кроме того, вы молоды, красивы, грациозны, умны… Так в чем же дело?!

- Прошлой ночью все рухнуло. Мои силы, моя энергия будто испарились, ум притупился. Я в полном отчаянии. Меня пугает небытие, куда я боюсь погрузиться.

- Вот оно что! Теперь понятно, откуда у вас такие мысли, - прервал ее Жан Рено. - Причина кроется в таинственном мистификаторе, бросившем вам предательский букет орхидей, да в пиротехнике с дурным вкусом, который спроецировал огненные буквы на облака. Подумаешь, слова Валтасарова пира! Всего лишь небольшая фантасмагория. Над ней сегодня смеются все реалисты двадцатого века. Вспомните, как отреагировал Мясной Король и его приглашенные. Ребячливый мистификатор потерпел жалкое поражение и был просто-напросто смешон.

- Если бы только это, я бы первая начала смеяться. И все же, говоря откровенно, отец и гости испытали некоторую неловкость. Видите ли, обычно такими вещами безнаказанно не шутят, особенно когда непонятно, кто автор подобной шутки. В сущности, нет ничего наивнее и доверчивее могучих умов… В этом происшествии было что-то ужасное. Я не могу вам объяснить что… Но оно меня страшно мучает, будто в сердце вонзился отравленный кинжал. Я так страдаю! И рядом нет никого, кому я могла бы довериться, крикнуть о своей боли, попросить совета и поддержки. Отец должен знать как можно меньше, а опасность, которую я чувствую, растет с каждой минутой! И нет никакой возможности предотвратить несчастье!

- И тогда вы вспомнили о нас, не так ли, мисс Эллен? - спросил Жан Рено, не в силах больше сдерживаться. - И это очень хорошо! Мы не обманем ваших ожиданий, правда, Дикки?

- By James! У нас в запасе сокровище неиспользованной преданности. Все это в вашем распоряжении.

- Рассчитывайте на полную, фанатичную преданность.

- Слепую, глухую, немую!

- Еще два дня назад мы не были знакомы, но пережитая вместе опасность сблизила нас. Именно поэтому я решила просить у вас такую редкую и драгоценную вещь, как преданность, которую невозможно купить даже за миллиарды Мясного Короля. Вы предлагаете мне то, что моя слабость, мое одиночество и моя беда не позволяют мне требовать.

- Если я жив, то только благодаря вам, мисс Эллен, - заговорил с присущей ему живостью журналист. - Я по достоинству ценю то, что вы сделали для меня. Моя жизнь принадлежит вам! Поэтому располагайте мной так, как вам заблагорассудится. Иначе мне никогда не расплатиться с вами.

- Вас спасла не я, а мистер Жан Рено.

- Фактически это так, и я, несчастный сирота, люблю за это Жана Рено как брата. Но ведь вы сами и вдохновили его на этот героический поступок.

- А сейчас вы предлагаете мне разделить с вами эту братскую любовь?

- О, мисс Эллен, я никогда бы не осмелился просить вас о такой благосклонности!

- Я от всего сердца принимаю ваше предложение! Что же касается вас, мистер Жан Рено, то по какому праву я могу рассчитывать на вашу преданность? Почему вы предлагаете мне эту драгоценность, что обычно так щедро дарят беднякам, но в которой отказывают богачам?

Молодой человек восторженно посмотрел на нее. Если бы в эту минуту Жан Рено был наедине с Маленькой Королевой, он наверняка раскрыл бы ей свой секрет. Но сейчас он воскликнул, запинаясь:

- Потому что… потому, что я - француз!

- Понимаю, вы имеете в виду традиции рыцарства.

- Это слишком высокое понятие, мисс Эллен. Я всего лишь смелый парень, которого вы привлекли к участию в спасении Дикки.

Затем, добродушно улыбаясь, он добавил:

- Во мне нет ничего от книжного героя, скорее, я в душе - первооткрыватель.

Непоказное простодушие произвело на девушку благоприятное впечатление. С другой стороны, Эллен уже видела, как действовал в минуту опасности этот сдержанный, почти робкий молодой человек, которого она знала лишь по имени, женское чутье подсказывало ей, что под этим умышленным обезличиванием скрывается высокая душа и исключительный ум.

После всех этих пылких заверений девушка расслабилась, к ней снова возвратилось доверие. Присутствие Жана Рено и мистера Дикки, полностью посвятивших себя ей, делали страдания мисс Эллен менее жестокими, а ее одиночество - менее ощутимым.

Девушка грациозно протянула руки молодым людям и сказала:

- Спасибо. Я в вас не ошиблась. С этой минуты мы - друзья и союзники! Втроем нам удастся одержать победу. А теперь за дело!

- Хорошо сказано, мисс Эллен! - с воодушевлением ответил Дикки. - Итак, за дело! Для начала нам нужно провести военный совет. Обрисуйте, пожалуйста, ситуацию.

- Повторяю, моему отцу и мне угрожает неизвестная, но ужасная опасность. Существует некая группа людей, обладающая колоссальным могуществом, и эти люди делают все, чтобы погубить нас. Речь идет не только о нашем состоянии. Это вопрос жизни и смерти. За жуткими угрозами, высказанными врагами, не замедлят последовать действия. Здесь не может быть иллюзий. Поэтому я предлагаю выяснить втайне от Мясного Короля и его полиции, кто и как поднял бунт во Флэштауне, кем был атакован наш аэростат и какова разгадка таинственного букета из орхидей и огненных слов, которые вы расценили как дурной вкус пиротехника. Но я подчеркиваю: отец ничего не должен знать.

- Все ясно, - сказал репортер. - Суть дела изложена коротко и четко. Ваш план прекрасен, линия поведения хорошо обозначена, остается лишь следовать ей. Я - репортер, и всевозможные расследования для меня не редкость. Положитесь на меня! Вы увидите, что…

- Вам, конечно, понадобятся деньги, - прервала его Маленькая Королева. - Много денег.

- Деньги - движущая сила любой войны.

- К сожалению, у меня их нет. Когда мне нужно что-нибудь купить, я подписываю чеки, оплачиваемые открытой кассой. Таким образом, мне придется брать деньги у отца. А это невозможно сделать, не вызывая подозрений.

- О деньгах не беспокойтесь, - заверил девушку Дикки. - Я возьму их у принцессы.

- У принцессы?

- Да, у "ИНСТ…" У моей газеты. Работать на миллионера, не имея ни единого цента в кармане, было бы столь же забавно, сколь и парадоксально.

- О! Я совсем забыла о драгоценностях! Вы с легкостью их продадите.

- Невозможно, мисс Эллен. Ваши драгоценности занесены в каталоги и при попытке продажи мгновенно будут опознаны. Мясной Король тотчас же узнает об этом, или же, что еще хуже, меня обвинят в воровстве. Видите, у нас нет другого выхода, кроме как воспользоваться кассой принцессы. Кстати, эта касса довольно солидна.

- Я вижу, мистер Дикки, вы умеете находить выход из любого тупика, - сказала Маленькая Королева, к которой постепенно стали вновь возвращаться надежда и силы.

- Таким образом, как только решится финансовый вопрос, мы начнем действовать. Но прежде хотелось бы прояснить несколько важных моментов.

- Слушаю вас, мистер Дикки.

- Сейчас уже бесполезно восстанавливать в памяти те трагические события, что чуть было не стоили нам жизни. Но мне непонятно, почему враг не воспользовался своей победой, несмотря на то, что мы находились в его власти.

- Вражеский аэростат был пробит. Это и спасло нас, потому что Мясной Король прилетел слишком поздно.

- В таком случае, прошу вас ответить, мисс Эллен, кому мы обязаны спасением.

- Разве вы не видели Террора и Фурию? Тогда пойдемте, я покажу вам замечательных, уникальных в своем роде помощников. Ничего подобного в воздушном флоте, наверное, не существует.

Последовав за девушкой, Жан Рено и Дикки вышли из комнаты и быстро пересекли террасу.

На южном конце площадки, совсем рядом с коровником, размещалась гигантская клетка, сделанная из прочных железных прутьев. Вокруг нее распространялся резкий запах. В клетке на насестах сидели две огромные птицы с черным оперением и белыми воротниками. Когти птиц напоминали тигриные, а загнутые вниз острые клювы походили на стальные крючки. Большие кожаные колпаки полностью закрывали головы хищников, как у соколов во время охоты в стародавние времена.

- Кондоры! - изумленно воскликнул Жан Рено.

- Да. Одного зовут Террор, а другого - Фурия.

- Потрясающе! За какими же монстрами они охотятся?

- За дирижаблями. Тот, что слева, - Террор. Это он продырявил вражеский корабль и спас нас.

- Я все понял! - торжествующе закричал репортер.

- А я не совсем, - сказал Жан Рено, любуясь великолепными птицами.

- Идея использования кондоров для охоты на дирижабли принадлежит Мясному Королю, человеку очень практичному, как вы уже поняли, - принялась объяснять мисс Эллен. - Кондоры - властелины воздушных просторов. Никто и ничто не сравнится с ними в скорости и выносливости. Всем известны кровожадность и необычайная зоркость этих птиц. Мясному Королю пришла в голову мысль сделать из них телохранителей. Он купил у горцев в Андах лучших представителей породы, и обошлись они ему буквально на вес золота. Для выучки кондоров из Европы пригласили сокольников. Они натаскивали птиц по старинным охотничьим традициям с той лишь разницей, что вместо цапель, сорок или куропаток их учили нападать на аэростаты.

- Но каким образом, мисс Эллен?

- Существует один любопытный и верный способ - прятать под обшивку аэростата корм.

- Я начинаю понимать… Кондоры стремились захватить добычу и поэтому разрывали когтями и клювом оболочку воздушного корабля. Позднее они стали действовать по команде. Но ведь и ваши аэростаты могли точно также подвергнуться нападению?

- Корабли нашего воздушного флота окрашены в молочно-белый цвет. Кондорам заранее внушили непреодолимый страх перед этим цветом.

- Вы предусмотрели все! Я не перестаю восхищаться.

- Теперь несложно догадаться о произошедшем. Когда Мясной Король понял, что прийти к нам на помощь вовремя невозможно, он на всякий случай выпустил Террора. Заметив незнакомый аэростат, кондор набросился на него, разорвал обшивку в клочья, что и привело к аварии.

Жан Рено с нескрываемым удовольствием внимал объяснениям девушки. Очарованный звуками ее голоса, он хотел бы и дальше продолжать этот разговор, в котором репортер с некоторых пор участия не принимал.

Дикки и в самом деле перестал слушать. Какое-то время он не отрываясь смотрел на неподвижно сидевших кондоров, затем принялся внимательно разглядывать клетку, насесты, зловонные подстилки. Казалось, он надеялся обнаружить нечто невероятное. Внезапно он вскрикнул:

- God Lord! Я должен удостовериться… Возможно, я ошибаюсь, но все же… Если бы это было так!

- В чем дело, мистер Дикки? - удивленно спросила Маленькая Королева.

- Мисс Эллен, можно мне войти в клетку?

- Конечно! Достаточно нажать на кнопку, скрытую за столбом. Пройдя через первую дверь, вы попадете в небольшую переднюю. Вторая дверь, ведущая непосредственно в клетку, открывается автоматически в тот момент, когда закрывается первая.

- А это не опасно? - заволновался Жан Рено.

- Нисколько, до тех пор пока на головы кондоров надеты колпаки. Иначе они бы растерзали всякого незнакомого человека.

Между тем репортер уже зашел в клетку и прямиком направился к Террору. Ловкими движениями Дикки раздвинул перья птицы. Грозный хищник слабо зашевелился, переступил лапами, взмахнул крыльями и издал трубный крик. Ухватившись за насест, репортер стал копаться в оперении. Прошло несколько секунд, прежде чем он воскликнул:

- Нашел! Я все-таки был прав!

Дикки пересек клетку, прошел через обе двери и вскоре вновь оказался на террасе, радостно чем-то размахивая. Как только он подошел ближе, Маленькая Королева и Жан Рено заметили у него в руках кусок материи не больше десяти сантиметров в длину и двух в ширину.

- Это кусок обшивки аэростата, - пояснил репортер. - Мне удалось отыскать его в оперении Террора. Он принадлежит пиратскому кораблю.

- И только-то? - разочарованно спросила девушка.

- Однако находка очень важная! И вы очень скоро убедитесь, что умело и с умом организованное расследование может дать хорошие результаты. Я и надеяться не смел на такую удачу!

- Кусок материи - слишком слабая улика, мистер Дикки. Меня восхищает ваш оптимизм, но я его не разделяю.

- Мисс Эллен, надейтесь! Видите ли, один рядовой репортер стоит двух хороших полицейских. А меня - не буду скромничать - называют Королем Репортеров. Менее чем через неделю я узнаю, кому принадлежал пиратский аэростат.

- Да поможет нам Бог!

- Сейчас, поскольку время уже поджимает, я хотел бы проститься с вами. Мне нужно возвращаться к принцессе.

- А я пойду к Мясному Королю, чтобы отказаться от должности, в которой я не состоял.

- Постараюсь урегулировать ваши отношения с отцом. Он сделает все, что я захочу. Но мне кажется, вам лучше уйти не прощаясь. Таким образом удастся избежать неприятных объяснений.

- Тогда, мисс Эллен, расскажите нам, как отсюда выбраться.

- Крейсер под номером два доставит вас, куда захотите.

Молодые люди вновь пересекли террасу и подошли к ангарам. Однако двери были наглухо закрыты.

- Странно, - сказала девушка и позвонила по телефону.

- Алло! Инженерная служба?

- К вашим услугам, мисс Эллен.

- Это вы, Николсон?

- Да, мисс Эллен.

- Подготовьте крейсер номер два к немедленному вылету. Полетите с мистером Дикки и мистером Жаном Рено.

- Извините, мисс Эллен, но это невозможно.

- Я вам приказываю! И я никогда не повторяла приказов дважды!

- Позвольте обратить ваше внимание на то, что вылет аэростатов запрещен. Кроме того, никто не должен покидать Флэшмэнор.

- Я приказываю! Вы слышите?! Я приказываю!

Инженер спокойно возразил:

- Категорически запрещено даже отправлять послания. Согласно распоряжению Мясного Короля, Мэнор переведен на осадное положение. Любое общение с внешним миром может осуществляться только по личному распоряжению мистера Шарка.

Эта новость ошеломила Маленькую Королеву. Побледнев, она воскликнула:

- Он сошел с ума! Действуя таким образом, он окончательно погубит нас… Безвозвратно! Впрочем, я с ним еще поговорю. И все же, господа, каким-то образом вам необходимо отсюда выбраться.

Дикки перегнулся через край террасы и посмотрел вниз. Под ним зияла бездна.

- Отвесная стена в пятьсот футов, - заключил он. - Красивый был бы прыжок! Тем не менее можно попробовать.

- Но каким образом?! У нас нет ни аэростата, ни парашюта! Неужели вы отважитесь на столь безумную авантюру?

- Конечно! И притом не один, а с Жаном Рено. Мы же обещали служить вам, мисс Эллен.

ГЛАВА 7

После ужина. - Маленькая Королева. - Полная свобода действий. - В клепке. - Веревочная лестница. - Над пропастью. - Головокружительный прыжок. - Тяжелее воздуха. - Безумный бег. - Тщетные поиски. - На подножке. - Пистолет "проводника".

- Прощайте, господа!

- До свидания, мисс Эллен!

- Да, скорее, до свидания. Последняя просьба: постарайтесь связаться со мной лично. В обход отца и его полиции.

- Положитесь на меня, - ответил Дикки. - Я найду какой-нибудь способ передать вам весточку и заодно сообщу, как послать ответ.

- Значит, несмотря на смертельную опасность, вы уже точно решили покинуть крепость?

- Это необходимо, мисс Эллен. Настал подходящий момент. Сейчас десять часов. Мэнор ярко освещен, но у его подножия - непроглядная тьма.

- Ночь - самое благоприятное время для побега, - подтвердил Жан Рено. - Надеюсь, она будет способствовать успешному осуществлению нашего предприятия. Мисс Эллен, не могли бы вы сесть за пианино и что-нибудь сыграть, как будто мы находимся рядом с вами? Да играйте погромче, с чувством!

- Конечно, господа. Но при одной мысли о спуске, на который никто никогда бы не решился, меня бросает в дрожь. Еще раз от всего сердца благодарю вас! Моя жизнь и жизнь моего отца в ваших руках, и вам не придется называть меня неблагодарной.

Маленькая Королева обменялась с молодыми людьми крепкими рукопожатиями и со стесненным сердцем проводила их.

Назад Дальше