– Почему, верю, – сказала дама до обидного спокойно, даже как-то равнодушно. – Так что же вы делали?
– Мы, собственно, попробовали построить пирогу, – сказал Джейк. – Но на это ушла бы неделя, если не две.
Их собеседница прокашлялась.
– Mais povre ehfant, на то, чтобы сделать пирогу, у индейцев уходило несколько лет!
Она окинула компаньонов строгим взглядом.
– Похоже, джентльмены, вы не слишком хорошо успевали в школе, а?
– Ну, – замялся Джейк, – бывало, в общем, по-всякому. Только я что-то не слышал, чтобы в нашей школе рассказывали такие вещи.
– О, – миссис Фокс махнула рукой, – я имею довольно смутное представление о школьном образовании. У меня, знаете, нет детей.
– Меня тоже учили дома, – вступился Дюк. – А вы, мадам, похоже, много читали, да?
– Довольно-таки, mon cher, довольно таки, – согласилась дама. – В доме моих родителей была очень неплохая библиотека, я любила проводить там время. Так вы говорите, пирогу? Ну что же, все ясно. Можете не продолжать.
– Что, интересно, вам ясно? – возмутился Джейк, которому было обидно, что его эффектный рассказ так бесцеремонно прервали.
Дама вздохнула и посмотрела усталым взглядом сначала на одного, потом на второго.
– Дорогие, что же, по-вашему, здесь неясного? Двое молодчиков, судя по виду и поведению – без денег, судя по поступкам – без…
Она задумалась.
– …назовем это "без заранее обдуманного плана", да? Начитавшись романов, в которых, позволю себе заметить, обычно правда все, кроме вранья, сбежали из дома в поисках…
Улыбка дамы содержала изрядную долю насмешки. Она развела руками.
– … в поисках приключений. Вот и вся история. Мне продолжать?
– Сделайте одолжение, – с иронией попросил Джейк.
– Интересно мне, – поддержал его Дюк, – как вы это сделаете?
– Легко, – не задумываясь, ответила дама. – В пути вы не дольше двух дней.
– А может, трех? – улыбнулся Джейк.
– Нет, – отрезала дама. – Вы оба надели свежие рубашки – кстати, они обе из магазина "Шафнер и Маркс" – не далее, как два дня назад. Вас, конечно, мочил ливень…
Компаньоны снисходительно улыбнулись.
– Учитывая тот факт, что вы тоже недавно сели в поезд, вон даже кофе сварить не успели, – Джейк улыбнулся, – в пути вы, я думаю, не дольше двадцати минут. Сели где-нибудь в Берлингтоне, вот и знаете о вчерашнем дожде.
– Ехидный мальчик, – хмыкнула дама. – Пусть так. Но вот ваш товарищ, к примеру, провел некоторое время в болоте. Чего нельзя сказать о вас.
И правда, Дюку так и не удалось полностью отчистить штаны и низ пиджака от присохшей ряски. Дама забрала у него кофейную мельницу и принялась молоть сама.
– Потом, конечно, костер, – сказала она. – Но это мы уже выяснили, мои прокопченые дымом друзья. Так вот, если вы перестанете меня перебивать, я скажу вам: ливень не имеет никакого значения, поскольку он просто намочил вашу одежду. Ночь у костра тоже не очень-то считается. Особенно, если вы спали, положив голову на саквояж. Болото… ну, чтобы запачкать воротник рубашки, нужно окунуться значительно выше пояса.
Дама высыпала намолотый кофе в кувшин, отодвинула спиртовку в сторону, и, взяв колбу за латунные лапки, осторожно лила в кувшин кипяток.
– Так что некоторые фрагменты верха ваших рубашек остались относительно свежими. Я определяю эту степень чистоты как два дня. Возражайте, прошу вас.
Дама помешала ложечкой в кувшине, оставшийся кипяток оставила в колбе, горлышко ее заткнула пробкой, которую продолжала длинная изогнутая трубка, и подставила горящую спиртовку под колбу. Компаньоны, и не думавшие возражать, завороженно наблюдали за процессом.
– Юноша, острый на язык, – продолжала их собеседница, – уроженец здешних мест, а его товарищ прожил какое-то время на юге Франции. Но это, джентльмены, известно вам и без меня.
Она наклонила колбу так, чтобы трубка доставала дно кувшина с кофе и подождала.
– Что еще? На первой же станции, где вы изволили выйти… ах нет? Не изволили выйти? Что, билеты и деньги сперли прямо в вагоне?
– Мы не успели ни выйти, ни даже доехать до первой станции, – буркнул Джейк. – А откуда вы…
Миссис Фокс погасила спиртовку. Кофейная вода из кувшина с бульканьем и хлюпаньем втянулась в колбу. Дама вытащила пробку и наполнила чашки ароматным напитком.
– Это вы про бумажник? – улыбка была несколько отстраненной. – Ну, молодые люди, до чего же вы еще зеленые, ай-ай-ай. Кто же кладет билеты в бумажник? Их следует держать в нагрудном кармане! А деньги? Разве можно держать все деньги в одном месте? И наконец, сложить то и другое в бумажник, и сунуть этот бумажник в саквояж – самый верный способ расстаться с ними возможно более быстро!
Компаньоны только вздохнули.
– Если бы я промышляла кражей бумажников, – продолжала дама, аккуратно укладывая в саквояж мельницу и спиртовку, – я бы делала это или на станции, или в вагоне, пока все рассаживаются. В такой сутолоке никто и не заметит, что его кто-то там толкнул.
Дюк с досадой вспомнил, как когда они направлялись в вагон-салон, его, даже не извинившись, пихнул в плечо какой-то потрепанный тип.
Миссис Фокс окинула обоих выразительным взглядом.
– Совершенно недопустимая беспечность, джентльмены!
– Но теперь-то поздно, – заметил Джейк. – Это уже случилось.
– До чего приятно слышать разумные слова! – одобрила пассажирка. – Вы далеко пойдете, молодой человек, очень далеко… кстати, а куда вы направляетесь?
– В порт Нью-Бедфорд, – сказал Дюк. – Мы, понимаете, намерены…
Дама покачала головой и нахмурила темные брови.
– Еще одна ошибка! – она подняла палец и покачала им в воздухе. – Никогда, никому и ни за что не раскрывайте своих планов без крайней необходимости!
– Но мадам, – поразился Дюк, – я сказал об этом только вам, а вы не выглядите… подозрительно.
– "Выглядеть" и "быть" – разные вещи, не так ли? – прищурилась миссис Фокс.
Дюк недоуменно пожал плечами.
– А как это – подозрительно? – спросил вдруг Джейк. – В чем подозрительность?
Дама рассмеялась. Она смеялась долго, от души, качая головой и промокая выступившие слезы батистовым платком. Отсмеявшись, поправила кружевные оборки перчаток.
– Прелесть, просто прелесть! – пробормотала она себе под нос. – Не обижайтесь, юноша, я говорю это серьезно. Но тем не менее, попробуйте ответить на ваш вопрос сами.
Компаньоны обменялись взглядами.
– Не хочу показаться невежливым, – поинтересовался Дюк, – но все-таки: кто у вас умер?
– Некие обстоятельства, – медленно произнесла дама, – заставили меня надеть траур. Я предпочла бы о них не говорить.
– О, простите, – пробормотал Дюк, заливаясь краской до самых ушей.
– Мой муж, – снова заговорила дама. – Он занимался кофе. Довольно серьезно. И довольно успешно. Он был просто помешан на кофе.
Она отпила горячего напитка. Джейк невольно вспомнил миссис Маллоу, та так же изящно подносила чашку к губам. До чего изменилась его жизнь за последние дни! Не прошло и недели, как он уехал из родительского дома, а она перевернулась уже дважды: сперва изысканно нищающий дом Маллоу, затем – самое настоящее бродяжничество. И вот теперь – этот комфортабельный салон, так неожиданно ставший их пристанищем. И эта странная дама, от которой так и пахло большими деньгами… и большими приключениями. А еще Джейк никогда не ездил в закрытом салоне. И никогда не носил такой дорогой, отлично сидящей одежды. И не держал свои вещи в таких красивых, телячьей кожи, чемоданах. Но самое главное – у него не было этих уверенно-небрежных манер. "Когда-нибудь у меня будет все это, – решил про себя искатель приключений. – Когда-нибудь у меня будет достаточно средств, чтобы позволить себе ездить в закрытом салоне, покупать всякие штуки и этак между прочим беседовать с кем угодно, о чем угодно…" Нет никаких сомнений, все это у него будет. Вот только откуда оно возьмется?
Дама, чинно (пожалуй, слишком чинно) пившая свой кофе, с улыбкой подняла глаза.
– О чем вы так задумались, милый мальчик?
Джейк, которого одолевали мысли самые противоречивые, оглянулся было на своего компаньона. Дюк Маллоу спал, убаюканный запахом кофе, мягкостью дивана и мерным покачиванием поезда. Спал, словно в собственной постели, уронив в локти кудрявую голову, на их повидавшем виды саквояже.
– Не тревожьте вашего друга, ему нужно отдохнуть, – негромко произнесла миссис Фокс.
Она поставила чашку на блюдце, положила ладони на стол и прищурилась:
– Так о чем вы так задумались? Не хотите говорить? Тайна?
– Да нет, – отозвался Джейк. – Просто пришло в голову: откуда у людей берутся деньги? Если, конечно, они не получили наследство от богатой тетушки, не нашли клад, и не промышляют чужими кошельками.
– Деньги, – дама даже закусила уголок своей тонкой верхней губы.
Казалось, она вот-вот рассмеется. Но Джейк подумал, что это совсем неважно. Хочет насмехаться – пусть.
– Да, – сказал он вдруг, – деньги. Большие деньги.
– Ну надо же!
Дама расхохоталась, не выдержав, стараясь, однако смеяться не слишком громко.
– Такой юный, романтический мальчик и такие прозаические мысли!
– Чем же они так плохи? – спросил он с досадой.
– Действительно, – улыбнулась дама, – чем? Что вас задело в моих словах?
– Вы засмеялись, когда я сказал, что думаю о деньгах, – ответил он. – Почему?
– Но это же просто, юноша! – дама даже развела руками. – Вы меня удивили. Такой потрепанный молодой человек с манерами хорошего мальчика из приличной семьи, едущий в компании другого такого же молодого человека и обнаруживающий склонность к романтическим приключениям должен, по-моему, думать о чем-нибудь более…ну, назовем это "возвышенным".
– Более возвышенном? – искатель приключений сдвинул брови на переносице. – Это вы о чем?
Дама закатила глаза, словно собираясь упасть в обморок.
– О барышнях, юноша, о любви! В вашем возрасте обычно думают именно об этом.
– О, – только и сказал Джейк. – Нет.
– Нет? – слегка недоверчиво спросила миссис Фокс.
И пожала плечами:
– Ну, нет – так нет.
– Что, выгляжу таким дураком? – обиделся искатель приключений.
– Это вы о любви, что ли? – скривилась дама. – Хотите сказать, это ерунда? Молодой человек, вы слишком много читали романов.
– Да, – подтвердил Джейк все сразу. – И у меня есть на этот счет свои соображения.
– Что вы говорите, – пробормотала дама. – Ну, хорошо.
Она положила подбородок на сложенные ладони и приняла внимательный вид.
– Вам не понравится, – предупредил Джейк.
Миссис Фокс наморщила лоб под вуалью.
– Я не к тому, чтобы обидеть, – воспитанно добавил юноша, – просто, понимаете…
– Ну же? – нетерпеливо оборвала его реверансы дама.
Джейк вздохнул. Он не говорил такого даже Дюку: не было случая. Лицо дамы сделалось желчным.
– Видите ли, – заторопился молодой человек, – как бы покороче. Ну, к примеру: каждый раз, когда дело принимает действительно интересный оборот, непременно появляется…
Он посмотрел в глаза миссис Фокс.
– И все портит. Я не виноват, что это правда.
Дама как будто собралась что-то ответить, но закусила палец перчатки. Темные глаза блеснули.
– Ну просто это – я о любви, – все равно ведь когда-нибудь случится, – объяснил Джейк.
Подумал и добавил:
– Ну, или не случится. Что тут думать-то. И уж тем более – спрашивать.
– Вот как? – улыбка дамы сделалась ехидной. – Но ведь то же самое можно сказать и о деньгах. Их у вас нет, они, возможно, когда-нибудь будут, или же их не будет никогда, но этого нельзя сказать с уверенностью. А вы все же о них спрашиваете.
Джейк дернул плечом.
Дама, подняв брови, смотрела на него.
– В самом деле? – проговорила она. – Никогда не были влюблены?
– Нет, – чистосердечно отозвался искатель приключений.
И посмотрел на даму.
– Но я хотел бы все же узнать…
– Что, про деньги?
Юноша кивнул.
Дама в задумчивости подняла глаза к потолку.
– Ну, – произнесла она, – кроме наследства и бесчисленных способов кражи чужих кошельков есть два пути. Первый – много и тяжело работать.
Теперь Джейк полюбовался лепниной на потолке салона.
– Не могу сказать, что это какая-то новость, – сказал он. – Не могу сказать и того, что ваши слова доставляют удовольствие. Но, в общем, да. Даром бывают только неприятности.
Миссис Фокс достала чрезвычайно тонкий и чрезвычайно длинный мундштук, вставила в него сигарету, прикурила с небрежным изяществом.
– Вы не вполне правы, – сказала она. – И, пожалуй, невнимательны.
Молодой человек похлопал глазами. Дама улыбнулась и ничего не добавила к своим словам.
– Вы не сказали про второй путь, – напомнил Джейк, решив не обращать на ее чудачества внимания.
– Что? – нахмурилась миссис Фокс. – Ах да. Ну, это не так-то просто.
– И все-таки?
– Это искусство, юноша.
– Искусство делать деньги?
– Деньги? – дама улыбнулась почти незаметно. – Вы уверены, что спрашиваете именно о деньгах? Мне кажется, вы, скорее, спросили нечто вроде: "как стать счастливым?".
– Я знаю, как стать счастливым, – нетерпеливо сказал искатель приключений. – Мне не хочется быть при этом бедным.
– Вот как, – произнесла миссис Фокс с интересом. – Ну, и как же это сделать?
– Нужно заниматься делом, которое любишь, – быстро ответил Джейк. – И все. А для того, чтобы заняться любимым делом, а не чем угодно, нужны деньги.
Облачко дыма над столом принимало причудливые очертания. Миссис Фокс наблюдала за этими превращениями, чуть близоруко щуря карие глаза.
– Пожалуй, да, – сказала она, наконец. – И что же, у вас есть такое дело?
– Нет, – признался Джейк. – Но оно будет. Я точно знаю, что будет. Может быть, кстати, вы подскажете…что-нибудь?
– Подскажу? Я? – миссис Фокс задала этот вопрос почти возмущенно. – Почему вы спрашиваете об этом меня? Вы свою душу спросите. Ведь как я понимаю, именно за этим вы и отправились в путь?
Джейк отвернулся, глядя в окно сияющими глазами.
– Да, – пробормотал он. – Да. Именно за этим.
– Значит, дело по душе и деньги, – взгляд миссис Фокс был что-то слишком пристальным. – И все?
Молодой человек пожал плечами.
– Вы все-таки чудовищно невнимательны, – дама покачала головой. – Это нехорошо, юноша.
Джейк, нахмурясь, смотрел на нее. Дама поймала его взгляд, пожала плечами. Затем глазами показала ему на спящего компаньона.
– Вы хотите сказать… – начал Джейк.
– Хочу, – согласилась собеседница.
– Ну, – задумался Джейк, – это, пожалуй, да.
– И он – именно то хорошее, что досталось вам просто так, без труда и без денег.
Молодой человек был вынужден признать, что и это правда.
– Хотела добавить, чтобы вы берегли его, – чуть усмехнулась миссис Фокс, – но в этом нет нужды. Он отлично сбережет вас… и себя. Можете считать это подарком судьбы. Судьба делает нам много подарков, но люди, подобно вам, замечают их слишком редко. И что-то мне говорит…
Она затянулась, выпустила дым и полюбовалась, как голубоватое облачко медленно расплывается вокруг люстры.
– …что-то мне говорит, что просто так не бывает вообще ничего. Скорее всего, вы его позвали.
– Я? – изумился Джейк.
Дама покашляла в перчатку.
– Именно вы. Кто же еще? Вам, я думаю, было одиноко. Как правило, люди вашего типа чувствуют себя…непохожими на остальных.
– Что ж, да, – опять признал молодой человек.
– И вы позвали его. Позвали и забыли. Махнули рукой. Не случалось ли вам замечать, что некоторые желания исполняются именно так? Стоит пожелать и махнуть рукой?
Джейк удивленно рассмеялся.
– А я думал, мне одному так показалось. Я думал об этом. Ночью. У меня такое и случилось-то единственный раз. Вчера.
– Глупости, юноша. Достаточно не относиться к себе слишком всерьез, – отмахнулась дама. – Ну? И что же вы теперь удивляетесь?
– Я не удивляюсь, – Джейк поерзал на диване.
– Как?! – голос дамы стал сварливым. – Вы разве не удивлены, что вам так сказочно, невероятно, изумительно везет?
– Н-нет, – окончательно растерялся искатель приключений.
– Ваше счастье, – неожиданно сказала дама. – Смотрите только, не станьте черствым. Тогда вы потеряете все свое везение.
Глаза миссис Фокс, заметил Джейк, потемнели, а около тонкого нервного рта наметились горькие складки.
– Честно говоря, – сказал он с большой осторожностью, – я сейчас ничего не понял.
– Вы так думаете? – ехидно прищурилась его собеседница. – Что же, это, вероятно, и к лучшему. Итак, мы с вами пришли к выводу: для счастья необходимы дело по душе, деньги и верный друг. Это все?
– Что же еще?
Джейк пожал плечами.
– В таком случае, – сказала дама, – пейте свой кофе, юный искатель приключений. Пейте, пока приключения не нашли вас.