Пока, опираясь на руку мужа, Фелисите брела по дороге, ее не оставляла одна мысль: "Я замужняя женщина! Все уже произошло и нет пути назад. Я вышла замуж за незнакомца, с которым у меня нет ничего общего. Этот эгоистичный грубиян вскоре начнет меня презирать. Что там ждет впереди?"
Девушка с самого начала питала надежду, что ее будущий муж окажется приличным человеком, и она сможет прожить с ним нормальную жизнь. Но этой надежде не суждено было сбыться. С Августом де Марьей у нее не будет даже намека на счастье. Все в нем было ей отвратительно: внешность, наглость и себялюбие. Его манеры также оставляли желать лучшего. Но они стали замужней парой, и сегодня ей придется делить с ним постель!
Фелисите не хотела винить тех, кто подтолкнул ее к этому браку. У них не было иного выхода, если только они не желали передать руководство колонией Миссисипи в ненадежные руки. Цена этого была высока, но ее все равно следовало выплатить. Фелисите даже не приходило в голову отказаться жертвовать собой, но у нее болело сердце, когда она думала о будущем.
- Неужели мы случайно попали в чистилище? - поинтересовался жених. - Клянусь, я предпочту носить власяницу и спать на ложе, утыканном гвоздями, чем жить в этой ужасной и жаркой стране. Моя красавица Фелисите! Представьте себе наш прекрасный, шумный Париж! Жить в ином месте - значит, просто существовать. Я надеюсь, что нас вскоре отсюда отзовут.
Фелисите возразила:
- Мсье, в колонию приезжают на всю жизнь! Мы должны тут остаться и работать изо всех сил, чтобы превратить Новый Орлеан в великий город.
Жених насмешливо захохотал.
- Возможно, в ближайшие два столетия Орлеан и впрямь будет великим городом. Но пусть он становится таковым без участия Августа де Марьи. Я всей душой верю, что еще до наступления лета мы покинем его.
Дом был точной копией первого жилища, построенного Филиппом, но в нем отсутствовала галерея. Де Марья мрачно оглядел его при свете фонаря.
- Взгляните, мадам, в какой великолепный дом привел вас ваш муж, - и он презрительно ухмыльнулся. - В любом случае, - с отвращением добавил новобрачный, - он несравненно лучше той вонючей клетки в гостинице, где мне до этого пришлось жить.
Фелисите коротко рассмеялась. Ее смех не казался простодушным. Немало удивленный де Марья, обратился к слуге:
- Мошенник, передай мне фонарь, - он поднес фонарь к лицу девшки и внимательно взглянул на нее. - Вы засмеялись.
Значит, нашли что-то забавное в моих словах. Неужели вы обладаете чувством юмора? Я начал в этом сомневаться. Во время церемонии и празднования вы сидели, как сова на сухой ветке. Услышу ли я ваш смех, если очень постараюсь вас рассмешить?
Они прошли по узкой тропинке, ведущей от калитки к передней двери. Фелисите знала о том, что Филипп стремился закончить строительство дома до ее приезда. Она смотрела на стоявший перед ними темный дом и, позабыв о собственных бедах, вспомнила Филиппа. Где он сейчас? Почему не пришел на пристань? Может, болен? Или ранен?
Девушка испугалась тишины, царившей в доме, и была уверена, что случилось нечто неприятное, и поэтому Филипп не смог ее встретить.
Де Марья сказал мадам Готье.
- Вот тебе за услуги, - и швырнул на землю несколько мелких монеток.
- Благодарю вас, милорд! - воскликнула мадам Готье и стала торопливо ползать по земле, чтобы отыскать монетки. Николетта стояла рядом, пока мать не завопила:
- Гордая девчонка! Неужто ты хочешь, чтобы мы потеряли эти деньги? - и тогда девочке тоже пришлось присоединиться к матери.
- Бузбаш, отвори дверь! - приказал жених. - Выпрямись и высоко подними фонарь, чтобы мы могли торжественно войти в этот сарай. Мы должны держать себя с достоинством, - он обратился к молодой женщине: - Моя милая, призови на помощь воображение. Попытайся представить себе, что за дверью нас ждут выстроившиеся в два ряда лакеи в новых прекрасных ливреях. Они кланяются, улыбаются и преклоняют колена перед хозяином и хозяйкой этого великолепия!
Если бы у него даже очень сильно разыгралась фантазия, он все равно не смог бы вообразить себе встречу, которая их ожидала. Когда они вошли в дверь, то услышали громкий храп. Де Марья сразу остановился.
- Кажется, наш дом уже занят, - сказал он.
Они оказались в длинной комнате с камином. Храп раздавался из глубины комнаты. Слуга выступил вперед, подняв над головой фонарь, и они увидели, что в углу на куче опилок спит какой-то мужчина.
- Что за наглость! Бузбаш, пни его хорошенько, чтобы он проснулся!
Фелисите удержала мужа.
- Я знаю, кто это, - сказала она. - Позвольте я с ним поговорю.
- Если он не объяснит в чем тут дело, я посажу его в тюрьму! - проворачал де Марья.
Фелисите подошла к человеку и окликнула его:
- Филипп!
Спящий пошевелился, а потом сел и нахмурился - кругом стояла темнота, и он никак не мог понять, что уже наступила ночь. Он вдруг узнал девушку и вскочил на ноги.
- Фелисите! - но сразу поправился. - Мадемуазель! Я не знал, что вы уже прибыли. Я… я, наверно, долго спал и - он взглянул в окно.
Август де Марья решил с ним сам разобраться.
- Подойди поближе, - сказал он Филиппу. - Я хочу взглянуть на незваного гостя, который к тому же так фамильярно обращается с моей женой.
Филипп повиновался, но сильно вздрогнул, услышав, что Фелисите стала супругой начальника полиции. Он старательно отводил от девушки глаза.
- Как прикажешь понимать твое странное поведение? - потребовал ответа де Марья.
- Мсье, его превосходительство приказал мне закончить строительство дома до того, как прибудет… мадам. Последние два дня я работал без перерыва. Сегодня днем я закончил отделывать стены, и мы даже внесли сюда кое-какую мебель, и я… я решил, что мне не мешает немного отдохнуть. Я хотел поспать всего час, но потом как провалился. Прошу вас, простите меня, мсье.
Жених поглаживал острые кончики усов. Казалось, он наслаждается возникшей ситуацией.
- Меня не волнует, что ты тут заснул. Но скажи на милость, почему ты называешь мою жену по имени, если только это не является странным колониальным обычаем, о котором я ничего не знаю, - он неожиданно громко хлопнул себя по ляжке. - Понял, понял! Ты тот самый неграмотный парень, о котором мне рассказывали! Преданный обожатель и молчаливый поклонник, который остаетсыя на задворках, подобному Якову, ожидавшему платы семь лет. Я наслышан о тебе от мсье Бенуа из Монреаля.
- Мы с Филиппом старые друзья, - заявила Фелисите. - Мы вместе росли в Лонгее.
Но де Марья даже не взглянул в ее сторону.
- Прелестная идиллия! Правда, мистер Филипп, что вы влюблены в мою жену?
Филипп ничего не сказал. За него ответила Фелисите.
- Это правда, мсье.
- Ха! Возможно, мне повезло, что я приказал нас сразу поженить. Но сейчас я нахожу старого поклонника моей жены, спящего на полу нашей брачной комнаты! - он перестал шутить. - Мадам, вы были влюблены в этого деревенского уха-жора?
- Да, мсье, - не колеблясь проговорила Фелисите.
Он не ожидал подобного откровения и уставился на жену.
- Ничего себе признание! - наконец воскликнул де Марья. - Странные вещи тут происходят. Вполне естественно, когда молоденькие девушки влюбляются, а потом изменяют своим поклонникам. Это ничего не значит. Но я не могу себе представить, что моя жена могла так низко пасть, влюбившись в этого…
Фелисите лихорадочно рассуждала: "Что ему ответить, если он спросит меня, как я сейчас отношусь к Филиппу? Смогу ли я не кривить душой?"
Но Август де Марья не задал ей такого вопроса, а продолжал ворчать.
- Хочу предупредить тебя, плотник, держись от нее подальше. Если ты и впредь собираешься спать не в своей постели, то пусть это будет в домах других людей. Что касается вас, мадам… Я посоветовал бы вам забыть прошлое. Вы никогда больше не должны с ним разговаривать.
- Мсье, я его еще не поблагодарила за то, что он так сильно старался, чтобы побыстрее закончить дом, - Фелисите улыбнулась Филиппу. - А также за прежнюю доброту. Прошел почти год с нашей последней встречи в Канаде, и мне надо сказать ему многое. - Фелисите подошла к Филиппу и коснулась его руки: - Пойдем, я провожу тебя до калитки.
Де Марья нахмурился, но не сделал попытки остановить их. "Видимо, моя жена - весьма решительная дама", - подумал он.
В спальне стояло мало мебели. Кровать кипарисового дерева слуга застелил бельем, принесенным мадам Готье. Надо добавить, она была неновой и очень простой. В комнате также стоял комод из американского лавра и один стул вишневого дерева. На полу лежал скромный ковер из собачьих шкур.
Мсье де Марья вошел в комнату вслед за женой и запер за собой дверь.
- Вы должны поблагодарить меня за терпение и такт, - заявил он, кладя ключ в карман жилета. - Я позволил вам попрощаться с вашим ухажором и даже не спросил, испытываете ли вы к нему прежние чувства. - Он подошел к кровати и криво усмехнулся. - Душа моя, нам снова придется прибегнуть к нашему воображению. Это ужасное сооружение не что иное, как роскошное ложе с атласными покрывалами и позолоченным гербом. - Он передернул плечами. - Я боюсь, что этот матрас набит испанским мхом.
Фелисите запаниковала, услышав звук запираемого замка. "Он запер меня от воспоминаний, - подумала девушка. - От всех, кого я люблю".
Она выглянула из окна, как птичка, запертая в клетку, и подумала о том, можно ли выломать раму, чтобы выбраться отсюда.
Фелисите ничего не ответила жениху, и он с любопытством взглянул на нее.
- Вы испуганы? - сказал он, а затем пронзительно захохотал. - Моя малышка-невеста - девственница, и она дрожит от страха! Вы напоминаете мне глупого гусенка или кролика, который боится волка. Мадам, вам придется привыкнуть к мужу, съевшему много маленьких крольчат!
Он продолжил бы этот разговор, но его прервал громкий гул голосов. Кто-то стучал палками по кастрюлькам и дудел в дудки. Они прислушались. Раздался барабанный бой, и вся эта шумная ватага приблизилась к дому.
Де Марья нахмурился.
- Что это такое?
- Один из наших странных колониальных обычаев, - ответила Фелисите. - Это - шаривари, или кошачий концерт для новобрачных на тазах и горшках.
- Шаривари? Вы хотите сказать, что они собираются сыграть для нас серенаду? Но какой в этом смысл? В нашем браке нет ничего необычного.
- В Новой Франции, мсье, шаривари показывает отношение к новобрачным и служит проявлением доброй воли. Народ здесь - очень дружелюбный, и они никому не желают сделать что-то неприятное. - Девушка помолчала, потому что ей было трудно говорить о них как о супружеской чете. - Возможно, мсье, это первая свадьба в Новом Орлеане, и люди считают, что такое событие надо отметить.
Толпа уже добралась до калитки и направилась к дому. Люди несли с собой факелы, а потом сложили высокую пирамиду из веток кустарника на пороге и разожгли огромный костер. Стало светло, как днем. Глядя из окна, Фелисите решила, что тут собрался весь город, чтобы приветствовать их. Сотни мужчин и женщин пели и смеялись. Под аккомпанемент барабанов и рожков все затянули приветственную песню.
"Выходите, выходите побыстрее, мсье!"
Де Марья стоял у окна вместе с Фелисите и недовольно спросил ее.
- Я что, должен выйти?
- Да. Если вы этого не сделаете, они обидятся.
- Наплевать, - он хмурился все больше. - Наверно, придется дать этим бездельникам немного денег, чтобы они отправились в таверну и там напились!
- Да, мсье, такова традиция.
Пение "Выходите, выходите побыстрее, мсье!" становилось все более настойчивым.
- Пожалуй, вам лучше действительно выйти сию секунду. Де Марья нехотя повиновался. Увидев его, люди загалдели еще громче. Они орали что было мочи и громко колотили по горшкам и тазам. Барабанщик был одним из подчиненных самого начальника полиции, и барабанные палочки так и порхали в его руках. Один из заводил вышел вперед с флягой вина и предложил выпить жениху. Тот охотно принял приглашение.
Фелисите не отходила от окна и пыталась кого-то выглядеть в толпе. Наконец она заметила Филиппа, стоявшего у дороги, как будто он не желал подойти поближе, но не мог оставаться в стороне.
"Мой бедный Филипп! - подумала Фелисите. - Каким он кажется несчастным! Если бы он мог, то разогнал бы всю толпу".
Люди продолжали громко петь, но теперь выкликали ее:
"Выходите, выходите побыстрее, мадам!"
Понимая, что ей придется подчиниться, Фелисите вытерла слезы, выступившие при виде одинокой фигуры Филиппа, и подошла к двери. Ее приветствовали более шумно, чем жениха.
Вожак протянул флягу с вином невесте. Она поднесла флягу к губам и сделала осторожный глоток.
Это был очень крепкий и плохо очищенный самогон. Фелисите задохнулась и закашлялась к великому удовольствию толпы.
- Хмельной напиток для маленьких кроликов, - на ухо шепнул ей муж и, забрав у нее флягу, еще раз отпил. - Мне нравится это зелье! Я рад, что ваши друзья из Новой Франции решили нас поздравить.
Кто-то в толпе завопил: "Праздничная кадриль!"
Все сразу поддержали эту идею и начали требовать, чтобы Фелисите сплясала с ними. Вожак избавился от фляги, которая к тому времени уже опустела, и подошел к Фелисите.
- Мадам, вы с нами станцуете? Мы были бы очень счастливы.
- Конечно, мсье. Невесты всегда танцуют кадриль.
- Вы начнете кадриль в паре с мсье, а потом окажете нам честь танцевать с прелестной невестой.
Она сделала с мужем всего несколько па, как вдруг он покачнулся и начал невидяще оглядываться вокруг, а потом повалился на спину. Вожак сразу подбежал к Фелисите и сказал:
- Мадам, прошу вас!
Фелисите думала, что танцы никогда не кончатся, и ее не перестанут окружать улыбающиеся люди, которые постоянно говорили:
- Я хочу плясать с невестой.
Она танцевала, кружилась, кланялась до тех пор, пока чуть не падала от усталости. Но девушка должна была признаться, что ей доставляли удовольствие танцы, быстрый темп музыки, шарканье ног и счастливые улыбки разгоряченных партнеров. Однако она испытала огромное облегчение, когда заводила предложил ей руку и отвел на место.
- Мадам, вы не знаете, кто я такой, - сказал он улыбаясь и кланяясь. - Я сам из Лонгея и даже как-то нес вас на закорках. Меня зовут Жюль Латур.
Она сразу узнала этого человека. Он уехал на юг довольно давно, наверно, в тысяча семьсот шестом году. Его всегда вспоминали в Монреале как веселого парня, прекрасно игравшего на флейте и имевшего огромный успех у женщин. Теперь он похудел и стал сутулым, а на загорелом лице появилось множество глубоких морщин.
Жюль очень обрадовался, когда Фелисите сказала ему, что помнит его во время празднования одного из Праздников урожая в замке, хотя совершенно запамятовала, когда он нес ее на плечах.
- Мадам, вы были тогда маленькой девочкой. За прошедшие годы вы сильно изменились. Мадам, вы прибыли на странную и весьма своеобразную землю. Со временем вы наверняка ее полюбите, хотя… - он помолчал и развел руками. У костра неожиданно появилась темная фигура и начала дикий танец. Тень металась во все стороны и напоминала огородное пугало во время сильного ветра.
- Взгляните, мадам, я имел в виду именно это. Здесь многое совсем не так, как в Новой Франции. Здесь не в моде ее танцы. Этот край действительно необычный. Нас не сковывают различные правила и ограничения. Мы - преданные и лояльные люди, но… живем на краю света и держимся более естественно и раскрепощенно. Нам светит солнце, и иногда мы бываем очень счастливы.
Его темное лицо разрумянилось от усилий попытаться все объяснить Фелисите.
- Мадам, вам сейчас придется сделать кое-что, - попро-сии он. - Подойдите к костру. Вы из Лонгея, и люди будут счастливы увидеть, какой прекрасной леди вы стали. Вас следует по правилам представить собравшимся. Потом мы попрощаемся и отправимся по домам. Вы устали, а некоторые выпили слишком много.
Они встали у костра, и Жюль сказал несколько слов жителям колонии.
- Мы рады приветствовать мадам де Марья в Новом Орлеане. Она - одна из нас. Мы гордимся ее красотой. Сегодня она танцевала с нами кадриль. Мы надолго запомним эту ночь.
Фелисите окружали улыбающиеся лица. Она слышала, как одна женщина шепотом произнесла:
- Я видела ее, когда она сошла на берег. Что можно было ожидать, если бедняжка целую неделю провела в лодке и не могла даже переодеться?
Фелисите поняла, что перемены в ее внешности стали для многих приятным сюрпризом. Жюль Латур продолжил речь:
- Мсье де Марья и его прелестная невеста благосклонно приняли наше поздравление. Давайте же пожелаем им долгой и счастливой жизни. Дорогие друзья, сейчас уже поздно, и я предлагаю распрощаться и побыстрее покинуть наших дорогих хозяев.
Фелисите стояла у окна, глядя, как уходят последние посетители. И вдруг во второй раз услышала звук запираемой двери. Девушка быстро обернулась и увидела, что муж с трудом вытаскивает ключ из замочной скважины. Жюль Латур был прав: он выпил слишком много!
- Моя милейшая невеста, - насилу ворочая языком проговорил он, - ваши друзья излишне задержались. Но они наконец убрались, и теперь мы одни, любовь моя.
Август де Марья не заметил, как Фелисите отступила к стене, и медленно приблизился к ней.
- Если бы я не выпил столько их пойла, я бы задал тебе один важный вопрос, дорогая, и потребовал, чтобы ты… меня уверила, что больше не испытываешь никаких идиотских чувств к твоему честному, но занудливому плотнику. Я собирался сразу же все поставить на свои места.
Он чуть не свалился, когда попытался сделать широкий жест.
- Мой маленький кролик, какое отвратительное пойло принесли эти простачки! И поэтому меня сейчас совершенно не интересует твое прошлое. Но, моя красавица, меня весьма интригует настоящее.
Де Марья направился к девушке, ступая очень осторожно и протянув вперед руки. Фелисите испугалась и, отскочив в сторону, чтобы уклониться от его объятий, запуталась в длинной юбке. Она упала на колени и ухватилась за край комода. Потом забилась в угол между стеной и комодом и обхватила руками колени.
Август де Марья навис над ней и начал хохотать так громко, что ему пришлось упереться в стену, чтобы не упасть.
- Мой маленький кролик! Ты так сильно меня боишься? Или это проявление деревенского кокетства?
Неожиданно он наклонился и ухватился за лодыжки девушки. Это был поразительно быстрый жест для человека в его состоянии.
Затем де Марья отклонился назад и с хохотом потащил Фелисите через всю комнату. Фелисите закричала.
- Мсье, прекратите! - она начала брыкаться, чтобы освободиться от его хватки. - Это подло и постыдно.
Юбки девушки задрались до самых бедер, но она продолжала сопротивляться, ухватившись за ковер и пытаясь зацепиться за неровности пола.