3. ‹Наброски продолжения второй главы›
24 января 1921
К чему мечтою беспокойной
Опережать событий строй?
Зачем в порядок мира стройный
Вводить свой голос бредовой?
В твои… сцепленные зубы,
Пегас, протисну удила,
И если ты, заслышав трубы,
На звук помчишься, как стрела,
Тебе исполосую спину
Моим узорчатым хлыстом,
Тебя я навзничь опрокину,
Рот окровавив мундштуком,
И встанешь ты, дрожа всем телом,
Дымясь, кося свой умный глаз
На победителя…Смирителя твоих проказ…
Пойдешь туда, куда мне надо,
Грызя и пеня удила,
Пока вечерняя прохлада
Меня на отдых отвела…
Смирись, и воле человека
Покорствуй, буйная мечта…
Сопели туман и темнота.
Настал блаженный вечер века.
Кончался век, не разрешив
Своих мучительных загадок,
Грозу и бурю затаив
Среди широких… складок
Туманного плаща времен.
Зарыты в землю бунтари,
Их голос заглушен на время.
Вооруженный мир, как бремя,
Несут безропотно цари.
И Крупп, несущий мир всем странам,
(Священный) страж святых могил,
Полнеба чадом и туманом
Над всей Европой закоптил.И в русской хате деревенской
Сверчок, как прежде, затрещал.В то время земли пустовали
Дворянские – и маклаки
Их за бесценок продавали,
Но начисто свели лески.
И старики, не прозревая
Грядущих бедствий…
За грош купили угол рая
Неподалеку от Москвы.
Огромный тополь серебристый
Склонял над домом свой шатер,
Стеной шиповника душистой
Встречал въезжающего двор.
Он был амбаром с острой крышей
От ветров северных укрыт,
И можно было ясно слышать,
Какая тишина царит.Навстречу тройке запыленной
Старуха вышла на крыльцо,
От солнца заслонив лицо
(Раздался листьев шелест сонный),
Бастыльник покачнув крылом,
Коляска подкатилась к дому.
И сразу стало все знакомо,
Как будто длилось много лет, -
И серый дом, и в мезонине
Венецианское окно,
Цвет стекол – красный, желтый, синий,
Как будто так и быть должно.
Ключом старинным дом открыли
(Ребенка внес туда старик),
И тишины не возмутили
Собачий лай и детский крик.
Они умолкли – слышно стало
Жужжанье мухи на окне,
И муха биться перестала,
И лишь по голубой стене
Бросает солнце листьев тени,
Да ветер клонит за окном
Столетние кусты сирени,
В которых тонет старый дом.
Да звук какой-то заглушенный -
Звук той же самой тишины,
Иль звон церковный, отдаленный,
Иль гул (неконченной) весны,
И потянулись вслед за звуком
(Который новый мир принес)
Отец, и мать, и дочка с внуком,
И ласковый дворовый пес.И дверь звенящая балкона
Открылась в липы и в сирень,
И в синий купол небосклона,
И в лень окрестных деревень.
Туда, где вьется пестрым лугом
Дороги узкой колея,
Где обвелась…
Усадьба чья-то и ничья.
И по холмам, и по ложбинам,
Меж полосами светлой ржи
Бегут, сбегаются к овинам
Темно-зеленые межи,
Стада белеют, серебрятся
Далекой речки рукава,
Телеги… катятся
В пыли, и видная едва
Белеет церковь над рекою,
За ней опять – леса, поля…
И всей весенней красотою
Сияет русская земля…Здесь кудри внука золотые
Ласкало солнце, здесь…Он был заботой женщин нежной
От грубой жизни огражден,
Летели годы безмятежно,
Как голубой весенний сон.
И жизни (редкие) уродства
(Которых нельзя было не заметить)
Возбуждали удивление и не нарушали благородства
И строй возвышенной души.Уж осень, хлеб обмолотили,
И, к стенке прислонив цепы,
Рязанцы к веялке сложили
(Уже последние снопы).
Потом зерно в мешки ссыпают,
Белеющие от муки,
В телегу валят, и сажают
Наверх ребенка на мешки.
Мешков с десяток по три меры
Везет с гумна в амбар шажком
Почти тридцатилетний серый,
За ним – рязанцы вшестером,
Приказчик, бабушка с плетеной
Своей корзинкой для грибов -
Следят, чтоб внук неугомонный
Не соскользнул… с мешков.
А внук сидит, гордясь немного,
Что можно править самому,
И по гумну на двор дорога
Предлинной кажется ему.В деревне жили только летом,
А с наступленьем холодов…(Пред ним встают) идей Платона
Великолепные миры.И гимназистам, не забывшим
Про единицы и нули,
Профессор врет: "Вы – соль земли!"Семь лет гимназии толстовской,
Латынь и греки…Растет, растет его волненье,
…отчего
Уже туманное виденье
В ночи́ преследует его,
Он виснет над туманной бездной,
И в пропасть падает во сне.
Ему призывы тверди звездной
В ночной понятны тишине,
Его манят заката розы,
Его восторгу нет конца,
Когда… грозы…И под палящим солнцем дня
…на коня,
Высокий белый конь, почуя
Прикосновение хлыста,
Уже волнуясь и танцуя,
Его выносит в ворота.
Стремян поскрипывают…
Позвякивают удила,
Встречает жадными глазами
Мир, зримый с высоты седла.
Пропадая на целые дни – до заката, он очерчивает все бóльшие и бóльшие круги вокруг родной усадьбы. Все новые долины, болота и рощи, за болотами опять холмы, и со всех холмов, то в большем, то в меньшем удалении – высокая ель на гумне и шатер серебристого тополя над домом.
Он проезжает деревни, сначала ближние, потом – незнакомые. Молодухи и девки у колодца. Зачерпнула воды, наклонилась, надевает ведра на коромысло, слышит топот коня, заслонилась от солнца, взглянула и засмеялась – блеснули глаза и зубы – и отвернулась, и пошла плавно прочь. Он смотрит вслед, как она качает стан, и долго ничего не видит, кроме этих смеющихся зубов, и поднимает лошадь в галоп. Она переходит в карьер, он летит без оглядки, солнце палит, и ветер свистит в ушах, уже вся деревня промелькнула мимо – последние сараи, конопля, поля ржаные, голубые полоски льна, – опять перелесок, он остановил лошадь, она пошла шагом, тень, колеи, корни, из-за стволов старых смотрит большая заросль белой серебрянки, как дым, как видение.
Долго он объезжал окрестные холмы и поля, и уже давно его внимание было привлечено зубчатой полосой леса на гребне холма на горизонте. Под этой полосой, на крутом спуске с холма, лежала деревня. Он поехал туда весной, и уже солнце было на закате, когда он въехал в старую березовую рощу под холмом. Косые лучи заката – облака окрасились в пурпур, видение средневековой твердыни. Он минует деревню и подъезжает к лесу, едет шагом мимо него; вдруг – дорожка в лесу, он сворачивает, заставляя лошадь перепрыгнуть через канаву, за сыростью и мраком виден новый просвет, он выезжает на поляну, перед ним открывается новая необъятная незнакомая даль, а сбоку – фруктовый сад. Розовая девушка, лепестки яблони – он перестает быть мальчиком.
Январь и май – июль 1921
4. ‹Наброски окончания третьей главы›
Так у решотки сада длинной
Стоит и мерзнет мой герой…
Все строже, громче вьюги вой
Над этой площадью пустынной,
Встает метель, идет метель,
Взрывает снежную постель,
И в нем тоску сменяет нега,
В его глазах стоит туман,
И столбики и струйки снега
(Вдруг) разрастаются в буран,
Свист меж нагих кустов садовых,
Железный гром с далеких крыш,
И сладость чувств – летишь, летишь
В объятьях холода свинцовых…
Вдруг – бешеная голова
Коня с косматой белой гривой,
И седоусый, горделивый
Пан, разметавший рукава,
Как два крыла над непогодой
[Он шпорит дикого коня,
Его глаза, как угли, алы]
…свободой.Из-под копыт, уж занесенных
Над обреченной головой,
Из-под удил коня вспененных,
Из снежной тучи буревой
Встает виденье девы юной,
Все – … все – нежность, все – призыв,
И голос, точно рокот струнный.Простая девушка пред ним…
Как называть тебя? – Мария.
Откуда родом ты? – С Карпат.
– Мне жить надоело. – Я тебя не оставлю. Ты умрешь со мной. Ты одинок? – Да, одинок. – Я зарою тебя там, где никто не узнает и поставлю крест, и весной над тобой расцветет клевер.
– Мария, нежная Мария,
Мне жизнь постыла и пуста!
Зачем змеятся молодые
И нежные твои уста?
Какою… думой…– Будь веселей, мой гость угрюмый,
Тоска минует без следа.
Твоя тоска… пройдет.– Где мы? – Мы далеко, в предместьи,
Здесь нет почти жилых домов.
Скажи, ты думал о невесте?
– Нет, у меня невесты нет.
– Скажи, ты о жене скучаешь?
– Нет, нет, Мария, не о ней.Она с улыбкой открывает
Ему объятия свои,
И все, что было, отступает
И исчезает (в забытьи).
И он умирает в ее объятиях. Все неясные порывы, невоплощенные мысли, воля к подвигу, [никогда] не совершенному, растворяется на груди этой женщины.
Мария, нежная Мария,
Мне пусто, мне постыло жить!
Я не свершил того…
Того, что должен был свершить.
Май – июль 1921
Примечания
1
Широкое дыхание (фр.).
2
Впервые напечатана в сборнике стихов Блока "Нечаянная Радость" (1907). В собрании сочинений поэт сопроводил ее примечанием: "…почти точное описание виденного мною сна" (в записной книжке Блока он был подробно зафиксирован). Однако "сюжет" сна в поэме значительно дополнен и переработан, введен мотив расставания с "товарищами прежними", что вызывает ассоциации с конфликтом между Блоком и его недавними друзьями, такими же почитателями В. С. Соловьева – Андреем Белым (псевдоним Б. Н. Бугаева) и Сергеем Соловьевым. Последний тем не менее нашел поэму "прелестной", напоминающей белые стихи В. А. Жуковского по "насмешливо-добродушным тонам повествования". Белый же отзывался о поэме крайне раздраженно и язвительно.
3
Впервые – в третьей книге альманаха "Факелы" (1908) и "В дюнах" – в журнале "Золотое руно" (1907. № 10). В критике было сразу отмечено, что здесь "Блок всходит на те вершины поэзии, где душа его роднится с душою Пушкина" и что по этим стихам "можно судить о настоящем (будущем) размере дарования" автора (М. Гофман).
4
Сотка – водочная бутылка (сотая часть ведра).
5
Тальеры – женские костюмы.
6
Фероньера – украшение для волос.
7
Впервые: пролог и первая глава – в журнале "Русская мысль" (1917. № 1), вступление ко второй – в альманахе "Скрижаль" (1918), предисловие и третья глава – в журнале "Записки мечтателей" (1921. № 2–3). Блок не раз прерывал работу над поэмой и потом снова возвращался к ней, вплоть до последних набросков, сделанных летом 1921 г., уже во время смертельной болезни (см. Приложение).
8
Эпиграф – слова главного героя драмы Г. Ибсена "Строитель Сольнес".
9
П. Н. Милюков (1859–1943) – историк, лидер партии конституционалистов-демократов (кадетов).
10
Андрей Ющинский – мальчик, в якобы ритуальном убийстве которого был обвинен еврей Бейлис; дело Бейлиса глубоко взволновало русское общество. Блок был одним из требовавших оправдательного приговора.
11
Эпизод "Пантера-Агадир". – Появление немецкого военного корабля "Пантера" в марокканском порту Агадир резко обострило отношения Франции и Англии с Германией.
12
Ругон-Маккары – многотомная эпопея Э. Золя, повествующая об истории этой семьи.
13
Чувствительного воспитания (фр.). – Ред.
14
Fin de siécle – в переводе с французского: конец века, формула, обозначившая кризис европейской культуры на рубеже XIX–XX вв.
15
Концом века (фр.). – Ред.
16
Вдова Клико – марка французского шампанского, – по фамилии владелицы фирмы (фр.). – Ред.
17
Апухтинские годы – по фамилии А. Н. Апухтина (1840–1893), поэта, некоторые стихи которого стали популярными романсами.
18
Зигфрид, Миме – персонажи древнегерманского эпоса "Песнь о Нибелунгах", положенного в основу цикла опер Рихарда Вагнера.
19
Нотунг – волшебный меч Зигфрида.
20
Денница – ангел, низвергнутый с небес за гордыню.
21
Рекамье – знаменитая красавица, привлекавшая в свой салон самых выдающихся людей.
22
Мессина. – Происшедшее в этом сицилийском городе в 1908 г. сильнейшее землетрясение произвело огромное впечатление на Блока и отразилось в его стихах и статьях.
23
Ложемент – небольшой окоп для укрытия пехоты или орудия.
24
Чепрак – подстилка под седло.
25
"Штрюк" – пренебрежительная кличка штатского, распространенная среди части тогдашнего офицерства.
26
Белый генерал – прозвище отличившегося в этой войне М. Д. Скобелева.
27
Софья Львовна – Перовская, одна из руководительниц партии "Народная воля".
28
Княгиня Марья Алексевна. – Имеется в виду заключительная фраза комедии А. С. Грибоедова "Горе от ума": "Ах, Боже мой! Что станет говорить княгиня Марья Алексевна!"; речь идет о крайней зависимости от чужого мнения.
29
"Народная воля" – нелегальное издание, выпускавшееся одноименной революционно-народнической организацией.
30
"Луч света в царстве темноты". – Имеется в виду знаменитая статья Н. А. Добролюбова "Луч света в темном царстве"……
31
Не моего романа – цитата из "Горя от ума".
32
Вревская – под этим именем выведена известная общественная деятельница А. П. Философова.
33
Бенжамен Констан – французский писатель и общественный деятель.
34
Лоренц Штейн – немецкий юрист, теориям которого посвящена книга отца поэта, А. Л. Блока "Государственная власть в европейском обществе" (1880).
35
Царь огромный, водянистый – Александр III.
36
"Князь" – прозвище татар-старьевщиков.
37
Улица в Варшаве.
38
Коперник… над пустою сферой – памятник великому ученому в Варшаве.
39
Чувствительное воспитание (фр.). "Education sentimentale" – заглавие романа Г. Флобера. – Ред.
40
Гарпагон – герой комедии Ж. Б. Мольера "Скупой"….
41
память глаз огромных И крыл, изломанных в горах… – Здесь и далее использован образ Демона, над созданием которого долгие годы мучительно бился художник М. А. Врубель, чрезвычайно ценимый Блоком, а консервативной критикой зачислявшийся в "декаденты".
42
"Новый свет", "Краковское предместье" – варшавские улицы.
43
"В полную меру" – лозунг Бранда, героя одноименной драмы Г. Ибсена (лат.). – Ред.
44
Бранд – герой одноименной драмы Г. Ибсена.
45
Впервые – в газете "Русское слово" 14 декабря 1915 г. Поэма связана с увлечением Блока оперной певицей Любовью Александровной Дельмас, которой посвящен цикл "Кармен" (1914).
46
Впервые – в газете "Знамя труда" 18 февраля (3 марта н. ст.) 1918 г.
47
Бубновый туз. – Лоскут в форме этой карточной фигуры нашивался на спину осужденному на каторжные работы.
48
Не слышно шуму городского… – эта строфа варьирует "Песню узника" Ф. Н. Глинки, ставшую популярным романсом.
49
Невская башня – башня над зданием Городской думы на Невском проспекте.
50
"Вперед… рабочий народ" – перифраз слов известной революционной песни "Варшавянка".
51
Впервые – в газете "Знамя труда" 20(7) февраля 1918 г.
52
Эпиграф – неточная цитата из стихотворения В. С. Соловьева "Панмонголизм".
53
Провал Лиссабона. – Город дважды разрушался землетрясениями.
54
Крылами бьет беда – образ из "Слова о полку Игореве".
55
Пестум – древнегреческий город, колония в Южной Италии, разоренная арабами.
56
Гунн – представитель кочевого народа, пришедшего в IV–V вв. из Азии и опустошившего Западную Европу; здесь – варвар, разрушитель культуры.
57
"Мильон терзаний". – знаменитая статья писателя И. А. Гончарова о комедии "Горе от ума"….
58
…опять высоким слогом Я придушу тебя в углу! – намек на строки из пушкинского "Евгения Онегина": "… Ко мне забредшего соседа, Поймав нежданно за полу, Душу трагедией в углу…"
59
…с вечно смятой розой на груди… – строка из стихотворения Блока "Май жестокий с белыми ночами!..".
60
Жандармы, рельсы, фонари… – цитата из третьей главы поэмы.
61
Последний абзац перечеркнут в рукописи знаком вопроса. – Ред.
62
Профессор лучших времен Петербургского университета – А. Н. Бекетов, дед Блока.
63
Гроб качается хрустальный… – цитата из "Сказки о мертвой царевне и о семи богатырях" А. С. Пушкина.
64
Кот Мурлыка – литературный псевдоним профессора зоологии Н. П. Вагнера (1829–1907), автора "Сказок Кота Мурлыки".
65
3. Топелиус (1818–1898) – шведско-финский писатель.
66
Крупп – немецкая фирма, снабжавшая оружием многие страны.
67
Бастыльник – высокая сорная трава (бурьян).
68
Гимназия толстовская – названа по фамилии министра народного просвещения графа Д. А. Толстого, при котором было введено так называемое классическое образование с преимущественным вниманием к изучению латинского и древнегреческого языков.