Гастингс. Ну что за напасть! Слишком многие из вас видели эту газету. Я не думаю, что русский крысенок - святоша, вот так запросто мог подсунуть вам старый номер. И все-таки я знаю, что в его алиби есть какой-то подвох. Диксон, посмотрите в мусорных ведрах, в растопке, везде!
Диксон. Мы везде смотрели.
Гастингс. Посмотрите еще раз.
Диксон. Хорошо, шеф. (Уходит направо.)
Гастингс. Стив, не будь таким кошмарно благородным и расскажи мне, у кого на самом деле есть причины тебя подставлять!
Ингэлс. Если ты примешь во внимание мое мнение - на что я надеюсь, - ни у кого.
Гастингс. Ни у кого?
Ингэлс. Я бы не проголосовал за Сержа на выборах. Но не вижу причин, по которым он мог убить Уолтера, ни одной.
Гастингс. Знаешь, я уверен, что это сделал он. Посмотри, как это было сделано. Так халтурно, так очевидно. Я не вижу здесь никого другого, кто был бы способен на такую вульгарную подставу и надеялся бы при этом выйти сухим из воды. Это попахивает "Сержем". Тупое, самонадеянное коммунистическое сознание людей, которые уверены, что их высокомерие победит в борьбе с любым интеллектом.
Ингэлс. Но тебе придется это доказать.
Гастингс. Да. А я не могу. Ну что ж, давай подумаем насчет остальных. Тони Годдард? У него нет причин тебя подставлять. Флеминг? Возможно. Бесстрашный. Пьяницы не очень сильные люди.
Ингэлс. За Флеминга я проголосовал бы на выборах.
Гастингс. Миссис Брекенридж? У нее нет причины. Мисс Ноуланд?.. Нет-нет, не вытаскивай записную книжку, Стив, не отказывайся отвечать. Я вынужден спросить. Ты влюблен в Эдриен Ноуланд?
Ингэлс. Отчаянно. Безнадежно. Абсолютно. Много лет.
Гастингс. Почему "безнадежно" много лет, если она тебя любит?
Ингэлс. Потому что мы оба думали, что любим безответно… Почему ты вынужден об этом спрашивать?
Гастингс. Потому что - что это, скажи на милость, за любовная сцена с миссис Брекенридж в таком случае?
Ингэлс (пожимает плечами). Минутная слабость. Отчаянье, наверно. Потому что я не думал, что смогу когда-нибудь завоевать женщину, которую хотел.
Гастингс. Удачный денек ты выбрал, чтобы проявить слабость.
Ингэлс. Да ну?
Гастингс (вставая). Ну, думаю, теперь я немного потолкую с Флемингом.
Ингэлс. Это надолго?
Гастингс. Не думаю.
А, доброе утро, комиссар.
Серж (сухо). Это не смешно.
Гастингс. Нет. Но могло бы быть. (Уходит вверх по лестнице.)
Серж (видит газеты, спешит их просмотреть). А, газеты. "Курьер" нашли?
Ингэлс. Нет.
Серж. Но это невероятно! Я не могу этого понять!
Ингэлс. Не нервничай. Они ее найдут - когда время придет… Тебе не о чем волноваться. Посмотри на меня.
Серж (с любопытством). Ты волнуешься?
Ингэлс. Ну а ты бы не волновался? Для Грега типично развлекаться, выдвигая фантастические предположения, и верить в самое невероятное. Суд этого не сделает. Суд любит такие дела, как мое. Они не давят на совесть.
Серж (так убедительно, как только умеет). Это правда Думаю, в суде тебя упекут. Думаю, у тебя нет шансов.
Ингэлс. У меня мог бы быть шанс. Но нужны деньги.
Серж (заинтересованно). Деньги?
Ингэлс. Много денег. Мне нужен хороший адвокат.
Серж. Да. Тебе нужен очень хороший адвокат. А это дорого.
Ингэлс. Очень дорого.
Серж. Плохо твое дело.
Ингэлс. Очень плохо.
Серж. Ты чувствуешь в себе силы вынести это испытание?
Ингэлс. Похоже на то.
Серж. А… денег у тебя нет?
Ингэлс. Ну, думаю, сколько-то наберу, но ты же знаешь, я никогда много не зарабатывал. Не то что Уолтер. Я, что зарабатывал, вкладывал в лабораторию. Думаю, немного наличных я на ней заработать могу, но что толку? Даже если меня оправдают, я разорюсь после всего этого.
Серж. Ты не такой человек, которому приятно разориться.
Ингэлс. Совсем не приятно.
Серж. Но ты ведь осознаешь, что твои собственные интересы на первом месте?
Ингэлс. Я верю в это.
Серж (быстро оглядывается, потом наклоняется над столом - поближе к Ингэлсу - и говорит быстро, ровным, тихим, жестким голосом. Это совершенно новый Серж, даже его английский делается чище, хотя акцент присутствует.) Слушай. Никаких дурацких выходок и шуток о том, что ты знаешь и о чем догадываешься. Нет времени. А на кону твоя шкура. Пятьсот тысяч долларов - сейчас, тебе лично в руки - за это изобретение.
Ингэлс (присвистывает). Но, Серж, учитывая, что ты получаешь пятнадцать долларов в неделю, у тебя это займет…
Серж. Прекрати. Ты знаешь. Ты всегда знал. Я знал, что ты знаешь. И ничем хорошим это для тебя не кончилось, как видишь. Нет времени демонстрировать, какой ты умный. Теперь вопрос в том, хочешь ты этого или нет. И ответить надо быстро.
Ингэлс. Кажется, я и так у тебя руках?
Серж. Да. Так что не начинай говорить о своей совести, своем патриотизме и тому подобном. Ты и я, мы друг друга понимаем.
Ингэлс. Думаю, мы сразу друг друга поняли. (Посмеиваясь.) Дар человечеству, а, Серж? Только чтобы провести свет в трущобы и вывести из игры жадные компании, оказывающие коммунальные услуги?
Серж. Нет времени для шуток. Да или нет?
Ингэлс. А ты что, носишь пятьсот тысяч долларов в кармане?
Серж. Я выпишу тебе чек.
Ингэлс. Откуда мне знать, что он настоящий?
Серж. Ты в этом убедишься, когда увидишь, на какую фамилию оформлен счет. Кроме того, у тебя нет выбора. Я хочу получить чертеж немедленно.
Ингэлс. Сейчас?
Серж. Вряд ли будет удобно забрать его, пока ты будешь за решеткой. (Достает из ящика лист бумаги и карандаш и кладет на стол.) Сейчас. На этом листе. До этого чека тебе не видеть.
Ингэлс. Не боишься давать мне чек? Он может быть использован как доказательство против тебя.
Серж. У тебя было доказательство моей вины еще вчера. Ты им не воспользовался. Ты спас меня. Зачем?
Ингэлс. Думаю, ты это знаешь.
Серж. Да. Вчера ты сказал одну вещь. Когда я ее услышал, я понял, что ты у меня под колпаком.
Ингэлс. Я знаю, про что ты говоришь. Но Грег Гастингс этого не заметил.
Серж. Он многого не заметил. Конечно, мы с тобой знаем, кто убил Брекенриджа.
Ингэлс. Я уверен, что один из нас двоих.
Серж. Это сделала Эдриен Ноуланд.
Ингэлс. Да ну?
Серж. Господи, это же очевидно. Но нам, нам с тобой все равно, кто это сделал. Это случилось очень кстати, вот и все.
Ингэлс. Да.
Серж. Ну, я получу чертеж?
Ингэлс. Разве у меня есть выбор? Я думал, что воспользуюсь им в свое время, но стать мерзавцем много удобнее.
Серж. Совесть недолго будет тебя мучить.
Ингэлс. Нет, недолго… Выписывай чек.
Ингэлс (читает на чеке). "Общество советской культуры и содружества". Подумать только! Какое совпадение.
Серж (высокомерно). Если бы я сейчас делал то, что делаешь ты, я бы, по крайней мере, не смеялся над этим.
Ингэлс. В этом твоя беда, Серж. У тебя отсутствует чувство юмора.
Серж. Ты заслуживаешь презрения.
Ингэлс. А я думал, ты и раньше это знал. (Протягивает руку за чеком.)
Серж (отдергивает руку с чеком кладет его на стол перед собой и лист бумаги перед Ингэлсом). А теперь за работу. Живо.
Ингэлс. К чему такая спешка? Мне нельзя опуститься до низости изящно?
Серж. Заткнись! Чертеж немедленно!
Ингэлс (берет карандаш). Ах да, чертеж. Ну понимаешь, лучи юмора - это такие крошечные частицы, которые облучают землю из открытого космоса, принося электрический заряд и… (Поднимает голову.) Например, мы же так и не поняли, чем вызван тот случай с выстрелом, который произошел с Уолтером месяц назад. Или мы поняли? (Серж смотрит на него. Ингэлс выдерживает взгляд. Затем). Мне писать?
Серж. Что - тот случай?
Ингэлс. Разве что-то еще у тебя вызывает такую смешную реакцию?
Серж. Что - тот случай?
Ингэлс. О, я думал, ты знаешь, что я все знаю. Ну, например, я знаю, что то, что ты запланировал тогда, удалось теперь. Блестяще, полностью и так, как ты хотел. Только все было спланировано много лучше, чем в первый раз. И случилось чуть позже. На один месяц слишком поздно. (Серж подскакивает) Извини. Тебе нужен чертеж. Лучи юмора, которые объединяются в один поток с помощью… Кстати, ты плохой стрелок, Серж. Тебе лучше даются грабежи со взломом - вернее, взломы замков на чемоданах, если говорить точнее. Тебе все-таки надо было тогда обыскать чемодан. Это бы выглядело более естественно.
Серж. Ты понял…
Ингэлс. Конечно, Серж. Если бы тот выстрел попал в цель, пистолет нашли бы в моем чемодане. А у тебя не было бы времени ломать замок после выстрела. Ты был очень предусмотрителен. Но тривиален.
Серж. Ты не сможешь это доказать.
Ингэлс. Нет. Я не смогу это доказать. И пистолет в моем чемодане тоже был бы несерьезным доказательством. Несерьезным. Зато достаточным, чтобы втянуть меня в неприятности. И тогда у тебя был бы один знающий схему, но мертвый, и другой, знающий ее и отчаянно нуждающейся в деньгах. Но ты плохо стреляешь. Тебе много лучше дается психология. Идея дара человечеству сработала проще и без опасных последствий.
Серж. Ты не сможешь доказать…
Ингэлс. Нет. Я ничего не смету доказать. И знаешь, Серж, на самом деле я не думаю, что на этот раз это сделал ты. Но твоя смешная реакция была ведь вызвана тем, что кто-то сделал это за тебя?
Серж. Мне наплевать, что ты думаешь или знаешь. Это сработало.
Ингэлс. Да. Это сработало.
Серж. Так пиши, чтоб тебе пусто было!
Ингэлс. Как пожелаешь.
Гастингс (сразу заметив руку Ингэлса, непринужденно). Я не помешал?
Ингэлс. Нет. Нет.
Гастингс. Подумать только, вы вдвоем за дружеской беседой!
Ингэлс. О, мы говорим о том, чтобы вместе сходить на водевиль. Обсуждаем, читая мысли друг друга. Мы очень хорошо читаем мысли друг друга. Хотя, думаю, я это делаю лучше, чем Серж.
Гастингс (смотрит на правую руку Ингэлса и изображает его интонацию). У тебя интересная ладонь, Стив. Тебе когда-нибудь гадали по руке?
Ингэлс. Нет. Я не верю в гадания.
Гастингс (достает сигарету). Дай прикурить, Стив.
Гастингс. Не знал, что ты левша.
Ингэлс. Я не левша. Я просто разносторонний.
Гастингс. Ладно, Стив, долго ты еще будешь валять дурака? Подними левую руку.
Ингэлс. Сержу это понравится.
Гастингс (читая чек). "Заплатить Стивену Ингэлсу…" Так-так-так. Приди я минутой позже, вы были бы полумиллионером, Стив.
Ингэлс. Да. И зачем тебе надо было так торопиться?
Серж (визжит высоким голосом, поворачиваясь к Ингэлсу). Свинья! Ты нарочно это сделал!
Гастингс (с наигранным удивлением). Нет?
Серж (Ингэлсу). Ты наврал! Ты меня предал! Ты не собирался продаваться мне! Ты беспринципный и подлый!
Ингэлс. Не надо было так мне верить.
Хелен. Что тут происходит?
Гастингс. Ничего особенного. Только Серж раскидывается пятисоттысячными чеками.
Серж (вызывающе кричит на Ингэлса и Гастингса). Ну? Что вы теперь будете делать? Вы ничего не докажете!
Гастингс. (укоризненно). Ну-ну, Серж. Мы, например, можем доказать, что ты не имеешь прав на получаемые тобой пятнадцать долларов в неделю от Комитета по делам беженцев. И мы можем доказать, что я прав, касательно тех, у кого нет мотива.
Тони (почти с сожалением). Ну вот, а я надеялся, это не Серж. Ужасно, что я буду благодарен Сержу до конца жизни.
Серж. Каков мотив? Что вы докажете? Что я пытался купить изобретение у убийцы, которому нужны деньги, - это все. Простая торговая сделка. Разве нет, мистер Ингэлс?
Ингэлс. Да.
Гастингс. Разрази меня гром, нам необходимо найти эту газету!
Серж. Теперь поняли, мистер Гастингс? Докажите, что я не был в Стэмфорде! Докажите! Мне наплевать, найдете вы эту газету или нет! Вашим собственным любезным друзьям придется поклясться в том, что они ее видели!
Гастингс. Они не знают, какой это был номер.
Серж. Правильно! Не знают! Так откуда им знать, что не последний? Докажите это!
Флеминг (яростно, безуспешно оглядывая комнату) - Мы обязаны перевернуть этот дом с ног на голову и найти эту мерзкую газету!
Серж. Докажите, что я вам врал! Найдите суд присяжных, даже среди мерзких американских судов, который захочет рассмотреть подозрения против меня, когда они услышат об этом героическом гении (показывает на Ингэлса), который, будучи один в саду, оставляет отпечатки пальцев на пистолете!
Эдриен. Стив! Смотри!
Гастингс. Ранний выпуск "Курьера".
Тишина. Затем Серж резко кидается к нему.
Серж. Вы врете!
Гастингс (отталкивая его). О, нет, нет!
Гастингс (показывает заголовок газеты Сержу, но с безопасного расстояния). Сам посмотри. Но не трогай.
Серж. Это не та газета! Не та самая! То было последнее издание! Я знаю! Я посмотрел, когда покупал! Это был последней выпуск, именно он был мне нужен!
Гастингс (качая, головой). Все это, Серж, доказывает, что я прав насчет тех, у кого хорошее алиби.
Серж. Кто бросил ее в камин? Кто ее сжег? Я этого не делал! (Поворачивается к Ингэлсу.) Это он! Конечно! Я ее ему отдал! Когда я приехал, я отдал газету ему! Он ее подменил! Он бросил ее в камин и…
Гастингс. И почти сжег доказательство, которое спасло бы ему жизнь? Хватит, Серж, сколько, ты думаешь, я буду тебе верить?
Серж. Но я не…