С батареи левого борта сняли уже почти всех матросов. У каждой пушки оставались всего двое на случай, если внезапный поворот событий потребует открыть огонь с этого борта. Остальных распределили по судну: они заменяли убитых и раненых на правом борту, качали помпы, чей скорбный перестук неотступно звучал в ужасающем грохоте, отдыхали на веслах в тендере, устраняли поломки наверху. Хорнблауэр с благодарностью подумал о семи месяцах, давших ему возможность так вышколить команду.
Что-то - отдача пушек, слабое дуновение ветра, действие волн - разворачивало "Лидию". Хорнблауэр заметил, что пушки приходится все сильнее поворачивать вбок, и это замедляет стрельбу.
Он бросился на полубак, пробежал по бушприту и оказался над тендером, откуда Хукер с матросами наблюдали за боем.
- Мистер Хукер, разверните нос судна на два румба вправо.
- Есть, сэр.
Матросы согнулись над веслами, распрямились, согнулись и вновь распрямились. Шлюпка двинулась в сторону "Нативидада". Буксирный трос натянулся. В эту минуту еще одно плохо нацеленное ядро вспенило воду у самой шлюпки. Через несколько минут матросам удалось, налегая на весла, развернуть судно. Хорнблауэр оставил их и побежал обратно на шканцы. Здесь его ждал бледный от страха юнга.
- Меня послал мистер Хауэл, сэр. Кеттенс-помпа правого борта разбита в щепки.
- Да? - Хорнблауэр знал, что корабельный плотник не послал бы гонца единственно чтоб передать этот крик отчаяния.
- Он вооружает новую, сэр, но она заработает не раньше, чем через час, сэр. Он велел сказать вам, что вода понемногу прибывает, сэр.
- Кхе-хм, - сказал Хорнблауэр. Ребенок, преодолев первое потрясение от разговора с капитаном, теперь смотрел на него круглыми доверчивыми глазами.
- У помпы разорвало в клочья четырнадцать человек сэр. Просто ужасть, сэр.
- Очень хорошо. Беги к мистеру Хауэлу и скажи - капитан уверен, что он сумеет быстро вооружить помпу.
- Есть, сэр.
Мальчик юркнул на главную палубу. Хорнблауэр видел как он бежит вперед, увертываясь от спешащих туда и сюда людей. Ему пришлось объясниться с морским пехотинцем у люка - никто не имел права спускаться вниз иначе как по делу. Хорнблауэр чувствовал, что сообщение Хауэла не имеет для него никакого значения. Оно не требует от него решений. Ему оставалось только продолжать бой, пусть даже судно тонет у него под ногами. Было утешительно не чувствовать никакой ответственности по этому поводу.
- Уже полтора часа, - это сказал, появившись рядом, Буш. Он потирал руки. - Грандиозно, сэр. Грандиозно.
Хорнблауэр сказал бы, что прошло не больше десяти минут. Но Бушу виднее - в его обязанности входило следить за песочными часами у нактоуза.
- Ни разу не видел, чтоб даго так стреляли из пушек, - заметил Буш. - Они целят плохо, но залпы дают все той же частотой. А мне кажется, мы здорово их помяли.
Буш попытался взглянуть на неприятеля, но мешал дым, и он комично замахал руками, словно мог разогнать дымовую завесу. Жест этот показал, что он совсем не так спокоен, как представляется со стороны, и доставил Хорнблауэру абсурдное удовольствие. Тут появился Кристэл.
- Дым немного редеет, сэр. Мне кажется, задул слабый ветер.
Он послюнявил палец.
- Точно, сэр. Легкий бриз с левой раковины. Ага! Пока он говорил, налетел более сильный порыв. Дым сплошным облаком проплыл над правой скулой. Сцена распахнулась, словно подняли театральный занавес. "Нативидад" выглядел голым остовом. Временная фок-мачта разделила судьбу своей предшественницы, за ней отправилась и грот-мачта. Бизань-мачта дико раскачивалась, волоча за собой огромный клубок тросов. Ниже фок-мачты три орудийных порта слились в одну большую дыру, как от выбитого зуба.
- Он сильно осел, - сказал Буш, но тут продырявленный борт изрыгнул новый залп. В этот раз волею случая все ядра попали в "Лидию", что подтвердил громкий треск снизу. Дым клубился вокруг "Нативидада". Когда он рассеялся, наблюдатели увидели, как беспомощный "Нативидад" развернулся носом к ветру. В то же время ощущения подсказывали Хорнблауэру, что "Лидия" уже набрала достаточную для управления скорость. Рулевой вертел рукоятки штурвала, удерживая ее прямо. Хорнблауэр сразу увидел открывающиеся возможности.
- Один румб вправо! - приказал он. - Эй, на полубаке! Отцепите буксирный конец.
"Лидия" прошла мимо носа неприятеля, в грохоте и пламени поливая его продольным огнем.
- Обстенить грот-марсель, - приказал Хорнблауэр. Сквозь грохот пушек слышались ликующие крики матросов. За кормой в золотисто-алой славе погружалось в воду багровое солнце. Скоро ночь.
- Пора им сдаваться. Дьявол, почему они не сдаются? - говорил Буш, пока бортовые залпы обрушивались на беспомощного врага, прочесывая его палубу с носа до кормы. Хорнблауэр знал ответ. Корабль под командованием Креспо и флагом Эль Супремо не сдастся. Он видел, как плещет в дыму золотая звезда на синем поле.
- Задай им жару, ребята, задай им жару! - кричал Джерард.
Дистанция сократилась, и теперь он предоставил канонирам стрелять независимо. Каждый орудийный расчет заряжал и палил так быстро, как только мог. Пушки разогрелись и при каждом выстреле подпрыгивали на лафетах, мокрые банники шипели в раскаленных жерлах, из них валил пар. Темнело. Вновь стали видны вспышки пушек, из жерл высовывались длинные оранжевые языки. Высоко над быстро бледнеющей полосой заката проступила и ярко засияла первая звезда.
Бушприт "Нативидада", сломанный, повис над нижней частью форштевня. Потом в полумраке упала и бизань-мачта, сбитая пролетевшим сквозь все судно ядром.
- Теперь-то они должны сдаться, клянусь Богом! - сказал Буш.
После Трафальгара Бушу пришлось командовать трофейным испанским судном, и сейчас он вспоминал, как выглядит изувеченный в бою корабль - сбитые с лафетов пушки, груды убитых и раненых перекатываются по кренящейся палубе, повсюду горечь, боль и обреченность. Словно отвечая ему, с носа "Нативидада" блеснула вспышка и раздался грохот. Какие-то беззаветные храбрецы талями и правилами развернули пушку так, что она била прямо по курсу, и теперь стреляли по угадывающейся в темноте "Лидии".
- Всыпь им, ребята, всыпь! - орал Джерард, осатаневший от усталости и напряжения.
Ветер нес "Лидию" на качающийся остов. С каждой секундой дистанция сокращалась. Когда их не ослепляли вспышки, Хорнблауэр и Буш различали в темноте фигурки людей на палубе "Нативидада". Теперь те стреляли из ружей. Вспышки разрывали темноту, и Хорнблауэр слышал, как пуля ударилась в поручень рядом с ним. Ему было все равно. Он ощущал непомерную усталость.
Ветер налетал резкими порывами и все время менял направление. Трудно было, особенно впотьмах, определить, насколько сблизились корабли.
- Чем ближе мы подойдем, тем скорее их прикончим, - заметил Буш.
- Да, но так мы скоро на них налетим, - сказал Хорнблауэр.
Он принудил себя к новому усилию.
- Велите матросам приготовиться отражать абордаж, - сказал он и пошел туда, где гремели две шканцевые карронады правого борта. Орудийные расчеты так увлеклись, так загипнотизированы были монотонностью своей работы, что Хорнблауэру не сразу удалось привлечь их внимание. Он отдавал приказы, они стояли, обливаясь потом. Карронаду зарядили картечью, извлеченной из запасного ящика под гакабортом. Теперь канонирам оставалось ждать, склонившись у пушек, пока корабли сойдутся еще ближе. Пушки на главной палубе "Лидии" по-прежнему извергали огонь. С "Нативидада" неслись угрозы и оскорбления. Ружейные вспышки освещали толпу людей на баке - те ждали, пока корабли сойдутся. И все же борта столкнулись неожиданно, когда внезапное сочетание ветра и волн резко бросило один корабль на другой. Нос "Нативидада" с душераздирающим треском ударил "Лидию" в середину борта, впереди бизань-мачты. С адскими воплями команда "Нативидада" бросилась к фальшборту. Канониры у карронад схватились за вытяжные шнуры.
- Ждите! - крикнул Хорнблауэр.
Его мозг работал, как счетная машина, учитывая ветер, волны, время и расстояние. "Лидия" медленно поворачивалась. Хорнблауэр заставил орудийные расчеты правилами вручную развернуть карронады. Толпа у фальшборта "Нативидада" ждала. Две карронады оказались прямо против нее.
- Пли!
Карронады выплюнули тысячу ружейных пуль прямо в плотно сгрудившихся людей. Минуту стеяла тишина, потом на "Лидии" оглушительно прокатилось "ура!". Когда ликование стихло, слышны стали стоны раненых - ружейные пули прочесали полубак "Нативидада" от борта до борта.
Какое-то время два корабля оставались вплотную друг к ругу. На "Лидии" еще больше десятка пушек могли стрелять по "Нативидаду". Они палили, почти касаясь жерлами его носа. Ветер и волны вновь развели корабли. Теперь "Лидия" была под ветром и дрейфовала от качающегося остова. На английском судне стреляли все пушки, с "Нативидада" не отвечала ни одна. Смолкла даже ружейная стрельба.
Хорнблауэр вновь поборол усталость.
- Прекратите огонь, - крикнул он Джерарду. Пушки замолчали.
Хорнблауэр посмотрел в темноту, туда, где переваливался на волнах громоздкий корпус "Нативидада".
- Сдавайтесь! - крикнул он.
- Никогда! - донесся ответ. Хорнблауэр мог бы поклясться, что это голос Креспо - высокий и пронзительный. Креспо добавил пару нецензурных оскорблений.
На это Хорнблауэр мог с полным правом улыбнуться. Он провел свой бой и выиграл его.
- Вы сделали все, что требуется от храброго человека! - прокричал Хорнблауэр.
- Еще не все, капитан, - слабо донеслось из темноты. Тут Хорнблауэр кое-что заметил - дрожащий отсвет над громоздким носом "Нативидада".
- Креспо, дурак! - закричал он. - Ваш корабль горит! Сдавайтесь, пока не поздно!
- Никогда!
Пушки "Лидии", почти прижатые к борту "Нативидада", забросили горящие пыжи в разбитую в щепки древесину. Сухое, как трут, деревянное судно воспламенилось, и огонь быстро разгорался. Он уже ярче, чем несколько минут назад: скоро весь корабль охватят языки пламени. Хорнблауэр первым делом обязан позаботиться о своем судне, отвести его в безопасность - когда огонь доберется до картузов на палубе или до порохового погреба, "Нативидад" взорвется вулканом горящих обломков.
- Мы должны отойти от него, мистер Буш. - Хорнблауэр говорил сухо, чтоб скрыть дрожь в голосе. - Эй, к брасам!
"Лидия" развернулась и в бейдевинд пошла прочь от пылающего остова. Буш и Хорнблауэр неотрывно смотрели на него. Они уже видели языки пламени, вырывающиеся из разбитого носа - алый отблеск отражался в волнах. Внезапно огонь погас, словно задули свечу. Ничего не было видно в темноте, лишь бледные гребни волн. Море поглотило "Нативидад" прежде, чем его уничтожил огонь.
- Затонул, клянусь Богом! - воскликнул Буш, перегибаясь через борт.
Несколько секунд длилось молчание. В ушах Хорнблауэра все еще звучало последнее "Никогда". И все же очнулся он, вероятно, первым. Он развернул судно и вернулся к тому месту, где затонул "Нативидад". Он послал Хукера на тендере поискать уцелевших - только тендер и остался из всех шлюпок. Гичка и ялик были разбиты в щепки, доски от барказа плавали в пяти милях отсюда. Подобрали несколько человек: двух вытащили матросы на русленях "Лидии", шестерых подобрал тендер - и все. Команда "Лидии" встретила их приветливо. Они стояли в свете фонаря, вода ручьями текла с лохмотьев и тусклых черных волос. Они испуганно молчали; один даже попытался было сопротивляться, словно продолжая последний яростный бой "Нативидада".
- Ничего, мы еще из них сделаем марсовых, - с натужной веселостью сказал Хорнблауэр.
Усталость его достигла такой степени, что он говорил, как во сне. Все окружающее - корабль, пушки, мачты, паруса, крепкая фигура Буша - все было призрачным, реальной была лишь усталость, да боль в затылке. Он слышал свой голос как бы со стороны.
- Так точно, сэр, - сказал боцман.
Все перемелется, что попадет на жернова королевского флота. Гаррисон готов был делать матросов из любого человеческого материала - собственно, этим он и занимался всю свою жизнь.
- Какой курс мне задать, сэр? - спросил Буш, когда Хорнблауэр вернулся на шканцы.
- Курс? - отрешенно повторил Хорнблауэр. - Курс? Не верилось, что бой окончен, "Нативидад" потоплен и на тысячи миль вокруг нет ни одного неприятельского судна. Трудно было осознать и то, что "Лидия" в серьезной опасности, что монотонно лязгающие помпы не успевают откачивать проникающую в пробоины воду, что под днищем все еще протянут парус и судно крайне нуждается в починке.
Мало-помалу Хорнблауэр понял, что должен открыть новую страницу в истории "Лидии", составить новые планы. Выстроилась уже целая очередь, ожидающая его приказов - Буш, боцман и плотник, артиллерист и болван Лаури. Хорнблауэру пришлось вновь напрячь усталый мозг. Он оценил силу и направление ветра, так, словно решал отвлеченную нучную проблему, а не занимался делом, за двадцать лет в море ставшим его второй натурой. Он устало спустился в каюту, посреди неимоверного разрушения нашел разбитый ящик с картами, и уставился в изорванный планшет.
Надо как можно скорее сообщить об одержанной победе в Панаму - это очевидно. Может быть, там можно будет и починить судно. Впрочем, Хорнблауэр не ждал многого от этого неприютного рейда, особенно памятуя, что в городе желтая лихорадка. Значит, надо вести потрепанное судно в Панаму. Он проложил курс на мыс Мала, до предела напрягая мозг, сообразил, что ветер попутный, и поднялся наверх с готовыми приказами. Тут он обнаружил, что ожидавшая его толпа рассеялась, словно по волшебству. Буш разогнал всех - как, неизвестно. Хорнблауэр сказал Бушу курс. Тут рядом материализовался Полвил с плащом и стульчиком. Сил возражать у Хорнблауэра не было. Он покорно дал закутать себя в плащ и почти без чувств рухнул на стульчик. Последний раз он сидел двадцать один час назад. Полвил принес и еду, но Хорнблауэр не стал даже глядеть на нее. Он не хотел есть - он хотел только спать.
На какую-то секунду он проснулся - он вспомнил о леди Барбаре, задраенной вместе с ранеными в темной и душной утробе судна. Но тут же расслабился. Проклятая бабенка пусть сама о себе позаботится - она вполне в состоянии это сделать. Теперь ничто не имело никакого значения. Он снова уронил голову на грудь. В следующий раз его разбудил собственный храп, но ненадолго. Он спал и храпел, не слыша грохота, который поднимала команда, силившаяся вновь сделать "Лидию" похожей на боевой корабль.
XVIII
Разбудило Хорнблауэра солнце - оно встало над горизонтом и засияло ему прямо в глаза. Он заерзал, заморгал и сперва попытался, как ребенок, закрыть глаза рукой, чтобы снова уснуть. Он не знал, где он, и не хотел знать. Потом он начал припоминать события вчерашнего дня, бросил старания уснуть и вместо этого постарался проснуться. Как ни странно, сперва он вспомнил подробности сражения, но не мог вспомнить, что "Нативидад" затонул. Когда эта картина вспыхнула в его памяти, он проснулся окончательно.
Он встал и мучительно потянулся - все тело ныло от вчерашней усталости. Буш стоял подле штурвала. Его серое, заострившееся лицо казалось в ярком свете неестественно старым. Хорнблауэр кивнул ему, Буш козырнул в ответ.
Голова его под треуголкой была обмотана грязной белой тряпицей. Хорнблауэр заговорил было с ним, но все его внимание захватило судно. Дул хороший бриз - ночью он наверно, поменял направление, поскольку "Лидия" шла те перь в самый крутой бейдевинд.
Были подняты все обычные паруса. Бывалый глаз Хорнблауэра приметил многочисленные сплесни как на бегучем так и на стоячем такелаже. Временная бизань-мачта стояла вроде надежно, но в каждом из ее парусов было по меньшей мере по дыре - на иных и все десять. От этого корабль походил на оборванного бродягу. Сегодня первым делом надо будет заменить паруса - такелаж пока обождет.
Лишь потом, разобравшись с погодой, курсом и состоянием парусов, Хорнблауэр опытным взглядом окинул палубу. Со стороны бака доносился монотонный перестук помп. Вода из них текла чистая, белая - явный признак, что она поступает так же быстро, как ее откачивают. На подветренном переходном мостике длинным-предлинным рядом лежали убитые, каждый завернут в свою койку. Хорнблауэр вздрогнул, когда увидел, как длинен этот ряд. Собравшись с силами, он пересчитал трупы. Их было двадцать четыре - и четырнадцать похоронили вчера. Кто-то из этих мертвецов вчера мог быть - да и наверняка был - тяжелораненым, но если мертвецов тридцать восемь, значит раненых внизу не меньше семидесяти. Всего получалось больше трети команды. Он думал, кто они, чьи изуродованные лица скрываются под парусиной.
Мертвых на палубе было больше, чем живых. Буш, похоже, отослал вниз почти всю команду, десяток матросов управлялся с парусами и штурвалом. Очень разумно; за вчерашние сутки все наверняка вымотались до предела, а ведь пока не найдут и не заделают пробоины, каждому седьмому придется стоять у помп. Матросы спали вповалку на главной палубе под переходными мостиками. Немногие нашли в себе силы натянуть койки (им еще повезло, что их койки уцелели); остальные лежали, где упали, головами друг на друге или на менее удобных предметах, вроде рымболтов или задних пушечных осей.
По-прежнему виднелись многочисленные свидетельства вчерашнего боя, кроме зашитых в койки трупов и плохо смытых темных пятен на белых досках. По палубе в разных направлениях шли борозды и выбоины, там и сям торчали острые щепки. В бортах были дыры, кое-как завешенные парусиной, косяки портов были черны от пороха; из одного торчало восемнадцатифунтовое ядро, наполовину застрявшее в дубовом брусе. Но с другой стороны, проделана титаническая работа - от уборки мертвых до крепления пушек. Если б команда не была такой усталой, "Лидия" через две минуты могла бы снова принять бой.
Хорнблауэру стало стыдно, что все это сделали, пока он дрых на стульчике. Он подавил раздражение. Похвалить Буша значит признать собственные упущения, но надо быть справедливым.
- Очень хорошо, мистер Буш, очень, - сказал он, подходя к первому лейтенанту. Природная робость вместе со стыдом заставили его говорить высокопарно: - Изумляюсь и радуюсь, какую огромную работу вы проделали.
- Сегодня воскресенье, сэр, - просто ответил Буш. Действительно, воскресенье - день капитанского смотра. По воскресеньям капитан обходит корабль, заглядывает повсюду, проверяет, в надлежащем ли порядке содержит судно первый лейтенант. По воскресеньям корабль метут и украшают, ходовые концы тросов складывают в бухты, матросы в лучшей одежде выстраиваются по-дивизионно, проходит богослужение, читают "Свод законов военного времени". По воскресеньям проверяется служебное соответствие каждого первого лейтенанта на флоте Его Британского величества.
Чистосердечное признание заставило Хорнблауэра улыбнуться.
- Воскресенье или нет, - сказал он, - вы потрудились на славу, мистер Буш.
- Спасибо, сэр.
- Я не премину отметить это в своем рапорте.
- Я не сомневался в этом, сэр.
Усталое лицо Буша осветилось. В награду за успешный одиночный бой первого лейтенанта обычно производили в капитан-лейтенанты; для такого человека, как Буш, не имеющего ни связей, ни влиятельных родственников, это - единственная надежда получить вожделенный чин. Однако слишком озабоченный собственной славой капитан мог представить в рапорте, будто одержал победу не столько благодаря, сколько вопреки первому лейтенанту - прецеденты такие были.
- Когда об этом услышат в Англии, будет много шуму, - сказал Хорнблауэр.