- Вы-то должны знать, что я не был бунтовщиком и вообще не участвовал в восстании. Если бы это было так или если бы судьи просто ошиблись, то их несправедливость по отношению ко мне я мог бы ещё простить, но никакой ошибки не было. Меня осудили именно за то, что я сделал, не больше и, не меньше. Этот кровавый вампир Джефрейс, будь он проклят, приговорил меня к смерти, а достойный его хозяин Яков Стюарт превратил меня в раба. А за что? За то, что я, выполняя свой профессиональный долг, из сострадания, не думая об убеждениях или политике, пытался облегчить муки другого человека, позднее осуждённого за измену. Вот всё моё преступление. Это легко проверить по документам. И за это я был продан в рабство! Видели ли вы хотя бы во сне, что значит быть рабом?.
Блад внезапно умолк, и было заметно, как он боролся с собой, а затем устало засмеялся.
От этого смеха лёгкий холодок пробежал по спине лорда Джулиана.
- Ну, хватит, - сказал капитан Блад. - Похоже на то, что я пытаюсь защищать себя, а всем известно, что это не входит в мои привычки. Признателен вам, лорд Джулиан, за ваши добрые намерения. Да, да! Возможно, вы поймёте меня. Вы кажетесь мне человеком, способным меня понять.
Лорд Джулиан стоял не двигаясь. Он был глубоко взволнован словами Блада и страстным взрывом его негодования. В нескольких коротких и ясных выражениях Блад убедительно изложил причины своего озлобления и своей ненависти, так же как и доводы в свою защиту и оправдание. Уэйд посмотрел на энергичное, смелое лицо капитана, освещённое огромным кормовым фонарём, тяжело вздохнул и медленно произнёс:
- Жаль, чертовски жаль! - И, движимый внезапным хорошим чувством, протянул Бладу руку. - Надеюсь, вы всё же не будете обижаться на меня, капитан Блад?
- Нет, милорд. Ведь я… вор и пират. - Он невесело засмеялся и, не обратив внимания на протянутую руку, ушёл.
Лорд Джулиан постоял на месте, наблюдая за высокой фигурой, медленно удалявшейся вдоль гакаборта. Затем, уныло покачав головой, он направился в каюту.
В дверях коридора его светлость чуть не наткнулся на Арабеллу Бишоп, идущую туда же, куда шёл и он. Уэйд следовал за нею, слишком занятый мыслями о капитане Бладе, чтобы поинтересоваться, куда она могла ходить. В каюте он бросился в кресло и вспылил с необычайной для него силой:
- Будь я проклят, если когда-либо встречал человека, который мне так нравился бы! И тем не менее с ним ничего нельзя сделать.
- Да, я слышала всё, - призналась Арабелла слабым голосом, склонив голову и не отрывая глаз от сложенных на коленях рук.
Он удивлённо взглянул на неё и, помолчав немного, сказал задумчиво:
- Я вот о чём думаю… Не вы ли виновны в том, что произошло с капитаном? Ваши слова гнетут его, он не может забыть их. Он отказался пойти на королевскую службу и даже не захотел пожать мне руку. Ну что можно сделать с таким человеком? Да, ему сопутствуют счастье, успех, удачи, а жизнь он кончит на нок-рее. Сейчас же этот донкихотствующий болван из-за нас подвергает себя смертельной опасности!
- Как? Почему? - взволнованно вскрикнула она.
- Как? Да разве вы забыли, что мы идём к Ямайке, где находится штаб английского флота? Правда, этим флотом командует ваш дядя…
Арабелла, подняв голову, прервала его, и он заметил, что дыхание её участилось, а широко раскрытые глаза тревожно взглянули на лорда Джулиана.
- Боже мой! - воскликнула она. - Это не поможет ему. Даже и не думайте об этом. В мире у него нет злейшего врага, чем мой дядя. Он ничего не прощает. Я уверена, что только надежда схватить и повесить капитана Блада заставила его оставить свои плантации на Барбадосе и принять пост губернатора Ямайки. Капитан Блад этого, конечно, не знает… - Она умолкла и беспомощно развела руками.
- Не думаю, чтобы Блад изменил своё решение, если бы даже узнал об этом, - печально заметил лорд Джулиан. - Человека, который мог простить такого врага, как дон Мигель, и так решительно отвергнуть моё предложение, по обычным правилам судить нельзя. Он рыцарь до идиотизма.
- И всё же на протяжении этих трёх лет он был тем, кем был, и сделал то, что сделал, - грустно сказала Арабелла без всякого намёка на презрение.
Лорд Джулиан, как я полагаю, любил читать нравоучения и был склонен к афоризмам.
- Жизнь чертовски сложная штука, - заключил он со вздохом.
Глава XXI
На службе у короля Якова
На следующий день рано утром Арабеллу Бишоп разбудили пронзительные звуки горна и настойчивый звон судового колокола. Она лежала с открытыми глазами, лениво посматривая на покрытую зыбью зелёную воду, бежавшую мимо позолоченного иллюминатора. Постепенно до неё начал доходить шум, похожий на суматоху: из кают-компании доносился топот ног, хриплые крики и оживлённая возня. Нестройный шум означал нечто иное, нежели обычную судовую работу. Охваченная смутной тревогой, Арабелла поднялась с постели и разбудила служанку.
Лорд Джулиан, разбуженный этим шумом, уже встал, торопливо оделся и вышел из своей каюты. Он с удивлением увидел возвышающуюся над его головой гору парусов. Они были подняты для того, чтобы поймать утренний бриз. Впереди, справа и слева от "Арабеллы" простиралась безбрежная гладь океана, сверкавшая золотом под лучами солнца, пламенеющий диск которого ещё только наполовину вышел из-за горизонта.
На шкафуте, где ещё прошлой ночью всё было так мирно, лихорадочно работали человек шестьдесят. У перил полуюта капитан Блад ожесточённо спорил с одноглазым верзилой Волверстоном. Голова лейтенанта была повязана красным бумажным платком, а расстёгнутая синяя рубаха открывала дочерна загорелую грудь. Едва лишь показался лорд Джулиан, как они тут же умолкли. Капитан Блад повернулся и поздоровался с ним.
- Я допустил очень большую ошибку, сэр, - сказал Блад, обменявшись приветствиями. - Мне не следовало бы так близко подходить к Ямайке ночью. Но я очень торопился высадить вас. Поднимитесь-ка сюда, сэр.
Удивлённый лорд Джулиан поднялся по трапу. Взглянув в ту сторону горизонта, куда ему указывал капитан, он ахнул от изумления. Не более чем в трёх милях к западу от них лежала земля, тянувшаяся ярко-зелёной полосой. А милях в двух со стороны открытого океана шли три огромных белых корабля.
- На них нет флагов, но это, конечно, часть ямайской эскадры, - спокойно сказал Блад. - Мы встретились с ними на рассвете, повернули, и с этого времени они начали погоню. Но так как "Арабелла" четыре месяца была в плавании, то у неё слишком обросло дно и она не может развить нужную нам скорость.
Волверстон, засунув огромные руки за широкий кожаный пояс, с высоты своего роста насмешливо взглянул на лорда Джулиана.
- Похоже, что вам, ваша светлость, придётся ещё раз побывать в морском бою до того, как мы разделаемся с этими кораблями, - сказал гигант.
- Об этом как раз мы сейчас и беседовали, - пояснил капитан Блад. - Я считаю, что мы не можем драться в таких неблагоприятных условиях.
- К чёрту неблагоприятные условия! - вскричал Волверстон, упрямо выставив свою массивную челюсть. - Для нас такие условия не новость. В Маракайбо они были ещё хуже, но мы всё же победили и захватили три корабля. Вчера, когда мы вступили в бой с доном Мигелем, преимущество тоже было не на нашей стороне.
- Да, но то были испанцы.
- А эти лучше? Неужели ты боишься этого неуклюжего барбадосского плантатора? Что тебя беспокоит, Питер? Ты ещё ни разу не вёл себя так, как сегодня.
Позади них грохнул пушечный выстрел.
- Это сигнал лечь в дрейф, - тем же равнодушным голосом заметил Блад и тяжело вздохнул.
И тут Волверстон вскипел.
- Да я скорее соглашусь встретиться с Бишопом в аду, чем лягу в дрейф по его приказу! - вскричал он и в сердцах плюнул на палубу.
Его светлость вмешался в разговор:
- О, вам нечего опасаться полковника Бишопа. Учитывая то, что вы сделали для его племянницы и для меня…
Волверстон хриплым смехом прервал лорда Джулиана.
- Вы не знаете полковника, - сказал он. - Ни ради племянницы, ни ради дочери и ни ради даже собственной матери он не откажется от крови, если только сможет её пролить. Он - кровопийца и гнусная тварь! Нам с капитаном это известно. Мы были его рабами.
- Но ведь здесь же я! - с величайшим достоинством сказал его светлость.
Волверстон рассмеялся ещё пуще, отчего его светлость слегка покраснел и вынужден был повысить свой голос.
- Уверяю вас, моё слово кое-что значит в Англии! - горделиво сказал он.
- Так то в Англии! Но здесь, чёрт побери, не Англия!
Тут грохот второго выстрела заглушил его слова. Ядро шлёпнулось в воду неподалёку от кормы.
Блад перегнулся через перила к белокурому молодому человеку, стоявшему под ним у штурвала, и сказал спокойно:
- Прикажи убрать паруса, Джереми. Мы ложимся в дрейф.
Но Волверстон, быстро нагнувшись над перилами, проревел:
- Стой, Джереми! Не смей! Подожди! - Он резко повернулся к капитану.
Блад с грустной улыбкой положил ему на плечо руку.
- Спокойно, старый волк! Спокойно! - твёрдо, но дружески сказал он.
- Успокаивай не меня, а себя, Питер! Ты сумасшедший! Уж не хочешь ли ты отправить нас в ад из-за твоей привязанности к этой холодной, щупленькой девчонке?
- Молчать! - закричал Блад, внезапно рассвирепев. Однако Волверстон продолжал неистовствовать:
- Я не стану молчать! Из-за этой проклятой юбки ты стал трусом! Ты трясёшься за неё, а ведь она племянница проклятого Бишопа! Клянусь богом, я взбунтую команду, я подниму мятеж! Это всё же лучше, чем сдаться и быть повешенным в Порт-Ройяле!
Их взгляды встретились. В одном был мрачный вызов, в другом - притупившийся гнев, удивление и боль.
- К чёрту говорить о чьей-либо сдаче. Речь идёт обо мне, - сказал Блад. - Если Бишоп сообщит в Англию, что я схвачен и повешен, он заработает славу и в то же время утолит свою личную ненависть ко мне. Моя смерть удовлетворит его. Я направлю ему письмо и сообщу, что готов явиться на борт его корабля вместе с мисс Бишоп и лордом Джулианом и сдаться, но только при условии, что "Арабелла" будет беспрепятственно продолжать свой путь. Насколько я его знаю, он согласится на такую сделку.
- Эта сделка никогда не будет предложена! - зарычал Волверстон. - Ты окончательно спятил, Питер, если можешь даже думать об этом!
- Я всё-таки не такой сумасшедший, как ты. Погляди на эти корабли. - И он указал на преследовавшие их суда, которые приближались медленно, но неумолимо. - О каком сопротивлении можешь ты говорить? Мы не пройдём и полумили, как окажемся под их огнём.
Волверстон замысловато выругался и вдруг внезапно смолк, заметив уголком своего единственного глаза нарядную фигурку в сером шёлковом платье. Они были так поглощены своим спором, что не видели спешившей к ним Арабеллы Бишоп, а также Огла, который стоял несколько поодаль в окружении двух десятков пиратов-канониров. Но Блад, не обращая на них внимания, повернулся, чтобы взглянуть на мисс Бишоп. Он удивился тому, что она рискнула сейчас прийти на квартердек, хотя ещё вчера избегала встречи с ним. Её присутствие здесь, учитывая характер его спора с Волверстоном, было по меньшей мере стеснительным.
Милая и изящная, она стояла перед ним в скромном платье из блестящего серого шёлка. Её щёки покрывал лёгкий румянец, а в ясных карих глазах светилось возбуждение. Она была без шляпы, и утренний бриз ласково шевелил её золотисто-каштановые волосы.
Капитан Блад, обнажив голову, молча приветствовал её поклоном. Сдержанно и церемонно ответила она на его приветствие.
- Что здесь происходит, лорд Джулиан? - спросила она.
Как бы в ответ на её вопрос послышался третий пушечный выстрел с кораблей, которые она удивлённо рассматривала. Нахмурив брови, Арабелла Бишоп оглядела каждого из присутствующих мужчин. Они угрюмо молчали и чувствовали себя неловко.
- Это корабли ямайской эскадры, - ответил ей лорд Джулиан.
Но Арабелле не удалось больше задать ни одного вопроса. По широкому трапу бежал Огл, а за ним спешили его канониры. Это мрачное шествие наполнило сердце Арабеллы смутной тревогой.
На верху трапа Оглу преградил путь Блад. Его лицо и вся фигура выражали непреклонность и строгость.
- Что это такое? - резко спросил капитан. - Твоё место на пушечной палубе. Почему ты ушёл оттуда?
Резкий окрик сразу же остановил Огла. Тут сказалась прочно укоренившаяся привычка к повиновению и огромный авторитет капитана Блада среди своих людей, что, собственно, и составляло секрет его власти над ними. Но канонир усилием воли преодолел смущение и осмелился возразить Бладу.
- Капитан, - сказал он, указывая на преследующие их корабли, - нас догоняет полковник Бишоп, а мы не можем уйти и не в состоянии драться.
Выражение лица Блада стало ещё более суровым. Присутствующим показалось даже, что он стал как-то выше ростом.
- Огл, - сказал он холодным и режущим, как стальной клинок, голосом, - твоё место на пушечной палубе. Ты немедленно вернёшься туда со своими людьми, или я…
Но Огл прервал его:
- Дело идёт о нашей жизни, капитан. Угрозы бесполезны.
- Ты так полагаешь?
Впервые за всю пиратскую деятельность Блада человек отказывался выполнять его приказ. То, что ослушником был один из его друзей по Барбадосу, старый дружище Огл, заставило Блада поколебаться, прежде чем прибегнуть к тому, что он считал неизбежным. И рука его задержалась на рукоятке пистолета, засунутого за пояс.
- Это не поможет тебе, - предупредил его Огл. - Люди согласны со мной и настоят на своём!
- А на чём именно?
- На том, что нас спасёт. И пока эта возможность в наших руках, мы не будем потоплены или повешены.
Толпа пиратов, стоявшая за спиной Огла, шумно одобрила его слова. Капитан мельком взглянул на этих решительно настроенных людей, а затем перевёл свой взгляд на Огла.
Во всём этом чувствовался какой-то необычный мятежный дух, которого Блад ещё не мог понять.
- Значит, ты пришёл дать мне совет, не так ли? - спросил он с прежней суровостью.
- Да, капитан, совет. Вот она… - и он указал на Арабеллу, - вот эта девушка, племянница губернатора Ямайки… мы требуем, чтобы она стала заложницей нашей безопасности.
- Правильно! - заревели внизу корсары, а затем послышалось несколько выкриков, подтверждающих это одобрение.
Капитан Блад внешне никак не изменился, но в сердце его закрался страх.
- И вы представляете себе, - спросил он, - что мисс Бишоп станет такой заложницей?
- Конечно, капитан, и очень хорошо, что она оказалась у нас на корабле. Прикажи лечь в дрейф и просигналить им - пусть они пошлют шлюпку и удостоверятся, что мисс здесь. Потом скажи им, что если они попытаются нас задержать, то мы сперва повесим её, а потом будем драться. Может быть, это охладит пыл полковника Бишопа.
- А может быть, и нет, - послышался медлительный и насмешливый голос Волверстона. И неожиданный союзник, подойдя к Бладу, стал рядом с ним. - Кое-кто из этих желторотых ворон может поверить таким басням, - и он презрительно ткнул большим пальцем в толпу пиратов, которая стала сейчас гораздо многочисленней, - но тот, кто мучился на плантациях Бишопа, не может. Если тебе, Огл, вздумалось сыграть на чувствах этого мерзавца-плантатора, то ты ещё больший дурак во всём, кроме пушек, чем я мог подумать. Ведь ты-то знаешь Бишопа! Нет, мы не ляжем в дрейф, чтобы нас потопили наверняка. Если бы наш корабль был нагружён только племянницами Бишопа, то и это никак не подействовало бы на него. Неужели ты забыл этого подлеца? Этот грязный рабовладелец ради родной матери не откажется от мести. Я только что говорил об этом лорду Уэйду. Он тоже вроде тебя считал, что мы в безопасности, поскольку у нас на корабле мисс Бишоп. И если бы ты не был болваном, Огл, мне не нужно было бы объяснять тебе это. Мы будем драться, друзья…
- Как мы можем драться? - гневно заорал Огл, пытаясь рассеять впечатление, произведённое на пиратов убедительной речью Волверстона. - Может быть, ты прав, а может быть, и нет. Мы должны попытаться. Это наш единственный козырь…
Его слова были заглушены одобрительными криками пиратов. Они требовали выдать им девушку. Но в это мгновение ещё громче, чем раньше, раздался пушечный выстрел с подветренной стороны, и далеко за правым бортом "Арабеллы" взметнулся высокий фонтан от падения ядра в воду.
- Они уже в пределах досягаемости наших пушек! - воскликнул Огл и, наклонившись над поручнями, скомандовал - Положить руля к ветру!
Питт, стоявший рядом с рулевым, повернулся к возбуждённому канониру:
- С каких это пор ты стал командовать, Огл? Я получаю приказы только от капитана!
- На этот раз ты выполнишь мой приказ, или же клянусь богом, что ты…
- Стой! - крикнул Блад, схватив руку канонира. - У нас есть лучший выход.
Он искоса взглянул на приближающиеся корабли и скользнул взглядом по мисс Бишоп и лорду Джулиану, которые стояли вместе в нескольких шагах от него. Арабелла, волнуясь за свою судьбу, была бледна и, полураскрыв рот, не спускала взора с капитана Блада.
Блад лихорадочно размышлял, пытаясь представить себе, что случится, если он убьёт Огла и вызовет этим бунт. Кое-кто, несомненно, станет на сторону капитана. Но так же несомненно, что большинство пиратов пойдут против него. Тогда они добьются своего, и при любом исходе событий Арабелла погибнет. Даже если полковник Бишоп согласится с требованиями пиратов, её всё равно будут держать как заложницу и в конце концов расправятся с нею.
Между тем Огл, поглядывая на английские корабли и теряя терпение, потребовал от капитана немедленного ответа:
- Какой это лучший выход? У нас нет иного выхода, кроме предложенного мной. Мы испытаем наш единственный козырь.
Капитан Блад не слушал Огла, а взвешивал все "за" и "против". Его лучший выход был тот, о котором он уже говорил Волверстону. Но был ли смысл говорить о нём сейчас, когда люди, настроенные Оглом, вряд ли могли что-либо соображать! Он отчётливо понимал одно: если они и согласятся на его сдачу, то от своего намерения сделать Арабеллу заложницей всё равно не откажутся. А добровольную сдачу самого Блада они просто используют как дополнительный козырь в игре против губернатора Ямайки.
- Из-за неё мы попали в эту западню! - продолжал бушевать Огл. - Из-за неё и из-за тебя! Ты рисковал нашими жизнями, чтобы доставить её на Ямайку. Но мы не собираемся расставаться с жизнью…
И тут Блад принял решение. Медлить было немыслимо! Люди уже отказывались ему повиноваться. Вот-вот они стащат девушку в трюм… Решение, принятое им, мало его устраивало, более того - оно было очень неприятным для него выходом, но он всё же не мог не использовать его.
- Стойте! - закричал снова он. - У меня есть иной выход. - Он перегнулся через поручни и приказал Питту: - Положить руля к ветру! Лечь в дрейф и просигналить, чтобы выслали шлюпку.