Чумной корабль - Клайв Касслер 11 стр.


Освещая фонариком дорогу, они прошли дальше по коридо­ру и действительно, как и говорила Джани, наткнулись на здо­ровый люк. Отвинтив его и заглянув внутрь, Эдди натолкнулся на лабиринт труб и секунду-другую разбирал, куда они вели.

- Это насосный зал главного бассейна. Сюда воду сливают, фильтруют и заливают обратно в бассейн.

Тишину нарушил оглушительный скрежет, будто бы корпус корабля раскалывался на части. "Золотой рассвет" накренился, Джани едва устояла на ногах. Джулия и Эдди переглянулись. Времени было в обрез.

Сэн протиснулся в люк и огляделся, ища глазами выход. В полу был еще один люк. Став на колено, он открыл замки и приподнял крышку люка. Под ней оказалась лестница, ведшая в темноту. Эдди осторожно спустился вниз, костюм сковывал движения. В итоге он попал в узел энергоснабжения корабля. В обычное время комната была бы наполнена жужжанием элек­трических приборов, но сейчас здесь царила тишина.

- Эй, спускайтесь! - крикнул он, оставшись ждать у под­ножия лестницы, чтобы помочь своим спутницам.

Когда все благополучно оказались внизу, Эдди вывел их из комнаты.

- Узнаешь это место? - обратился он к Джани.

- Кажется, нет. - Она внимательно осмотрелась по сто­ронам. - Персоналу ресторана запрещено сюда спускаться, а я здесь не так давно.

- Ничего, - успокоил ее Эдди, видя, что девушка начинает нервничать.

Поскольку "Рассвет" тонул носом книзу, им следовало идти к корме. Сэн ощутил легкую нагрузку на ноги - значит, они шли в гору. Пока угол был невелик, но постепенно он будет увеличиваться, и идти станет сложнее.

В костюме он так и не почувствовал дуновение ветра сза­ди. Зато дрожание плит под ногами подсказало ему обернуть­ся. Не успел Сэн предупредить остальных, как мощный поток морской воды пронесся по коридору, сшибая их с ног, заставляя беспомощно барахтаться и кувыркаться. Наконец спутанный клубок тел прибило к стене, и поток начал постепенно утихать.

Эдди первым поднялся на ноги и помог встать Джани.

- Ты как?

- Кажется, нормально.

- Док, порядок?

- Слегка потрепало. Что это было?

- Видно, волна снесла переборку у носа корабля и ворвалась внутрь. Время еще есть.

Они прошли дальше, шлепая по воде. Эдди заглядывал в каждую дверь по пути, ища хоть какую-нибудь лестницу, но удача повернулась к ним спиной. Кругом были лишь склад­ские помещения и сухогрузные хранилища. С помощью лебедки и рельсов на потолке экипаж перемещал тяжелое оборудование к ближайшему грузовому лифту. Это был план Б на случай, если они не найдут лестницу. Выкарабкаться наверх по шахте лифта для него не было проблемой, как, пожалуй, и для Хаксли, а вот насчет слабенькой Джани он сомневался. Вот если б не костюм, она могла бы вскарабкаться к нему на спину... Надо это обмоз­говать.

Задумавшись, он едва не пропустил дверь с надписью: "ХРА­НИЛИЩЕ ЛОДОК".

- Есть!

- Что еще такое?

- Наш билет наружу. - С этими словами Эдди толкнул дверь.

В свете фонарика они увидели несколько блестящих водных мотоциклов и небольших двухместных катеров, хранившихся на специальных опорах. В потолке зияла огромная дыра, через которую лодки поднимали наверх, а рядом находилась винтовая лестница.

Группа поднялась на уровень выше. Здесь пассажиры могли арендовать личный транспорт на время, когда корабль прича­ливал. У стены стоял стол регистрации, а сама стена была за­вешана плакатами о правилах безопасности.

Эдди постучал задней частью фонарика по стальной двери. Вместо громкого эха он услышал глухой стук. Попробовал по­стучать повыше - и услышал то, что хотел.

- Вода на уровне полуметра от пола, - объяснил он. - Ког­да я открою дверь, комнату затопит.

- А мы сможем выбраться? - дрожащим голосом спросила Джани.

- Конечно! - улыбнулся Эдди. - Как только уравняются внутреннее и внешнее давление, мы спокойно уплывем. А вся прелесть в том, что костюмы не дадут нам утонуть.

- Схожу вниз, закрою дверь, через которую мы сюда по­пали. - Джулия смекнула, что необходимо отрезать комнату от остальной части корабля, иначе вода будет просто течь мимо.

- Спасибо. - Эдди подвел Джани к перилам подальше от двери, чтобы той было за что держаться, когда помещение зальет вода.

Дверь управлялась маленьким электрическим воротом, но здесь была механическая ручка, чтобы открывать ее вручную, если пропадет электричество. Когда Хаксли вернулась и присо­единилась к Джани, Эдди наклонился и ухватился за рычаг. Он надавил на него, и дверь приоткрылась на пару сантиметров, пропуская поток воды. Эдди стоял в стороне, но даже здесь чув­ствовал, как вода струится под ногами, и нажал сильнее.

Морская вода бурным потоком обрушилась на них через щель под дверью.

Эдди открыл дверь уже на четверть, и вдруг рычаг заело. Он прилагал все усилия, однако дверь не поддавалась. Одного взгляда на нее было достаточно, чтобы понять, что произошло. Мощный поток погнул металл и выбил направляющие ролики. Прямо на глазах дверь складывалась пополам, будто ее сжимала исполинская рука.

Сэн попытался докричаться до женщин, но слова тонули в шуме бурлящей воды, и тут дверь снесло окончательно. Волны оторвали ее с петель и швыряли по комнате, будто бумажный кораблик.

Джани и Джулия, стоявшие вдалеке, остались невредимы, но комнату мгновенно залило водой, и их сшибло напором. Если бы не Хаксли, Джани потерялась бы в суматохе.

Вода прибывала и прибывала, Эдди барахтался в обломках, ожидая, пока вода не успокоится. Тогда он отпустил пиллерс, за который держался все это время, и поднялся к потолку. Изо­гнувшись подобно кошке, коснулся потолка руками и коленя­ми, не выпуская фонарик. Отрегулировав количество воздуха в костюме, чтобы не оказаться прибитым выталкивающей си­лой к потолку, осмотрелся, посветив кругом фонариком в по­исках Джулии и Джани. Те висели вверх тормашками, держась за перила, воздух в костюмах не давал им опуститься. Эдди легонько тронул ногу Хаксли, давая ей знак следовать за ним, а затем и Джани. Начал было пробираться к двери, но Джулия стала сопротивляться. Он обернулся, и она приблизилась к его лицу.

- Я потеряла чемоданчик! - прокричала она, хотя Эдди больше читал по ее губам. - Его нужно найти.

Сэн взглянул на царивший в затопленном помещении хаос: полотенца, спасательные жилеты, записные книжки, бутылочки с водой и солнцезащитным лосьоном. На то, чтобы найти здесь злосчастный чемоданчик, уйдут часы, а если его вымыло водой наружу, так он и вовсе уже шел ко дну.

- Нам некогда!

- Эдди, нам нужны эти образцы!

Вместо ответа он молча схватил ее за руку и потащил к двери.

Ворвавшийся в хранилище лодок поток сместил центр тя­жести "Рассвета", судно накренилось еще сильней. Давление на металлическую конструкцию достигало критической точки, корпус трещал по швам. Прощальный стон корабля разнесся по морю подобно погребальной песне.

Джулия на пару с Эдди вытянули Джани через проход. Покинув корабль, Эдди увеличил подачу воздуха в костюм и устремился вверх.

Лучи прожекторов "Орегона" уже вовсю рыскали по по­верхности воды. Пронизывая тьму, они скакали по палубе то­нувшего "Рассвета". Фалинь отвязанного неподалеку от храни­лища лодок "Зодиака" натянулся, и надувную лодку утянуло вниз за идущим ко дну кораблем. Пока Эдди усердно отвязы­вал веревку от приваренного к корпусу судна болта, луч одного из прожекторов скользнул по группе выживших и тут же вер­нулся обратно, ненадолго ослепив их. Джулия с Джани отчаян­но замахали руками, и прожектор помигал в ответ.

С другого борта лайнера прилетел "Робинсон". Адамс за­вис над ними и, убедившись, что все целы и невредимы, снова поднялся ввысь.

Эдди взобрался на "Зодиак" и помог Хаксли и Джани. Несколько секунд спустя мотор уже бодро жужжал и мчал лод­ку обратно к "Орегону". Дверь посередине корабля была от­крыта, и группа с распылителями дезинфицирующего раствора на изготовку уже ожидала их прибытия.

Эдди остановил "Зодиак" у самого корпуса "Орегона". По­сле длительного погружения в воду рации не работали, и свя­заться с экипажем он не мог, но все и так знали, что делать. Им кинули пару жестких щеток и окатили мощными струями раствора. Сначала Сэн и Хаксли как следует почистили Джани, затем - друг друга, не пропуская ни сантиметра защитного ма­териала. Когда закончили, уровень раствора на дне лодки до­стигал 15 сантиметров.

Убедившись, что они убили всякую заразу, прицепившуюся к ним на "Рассвете", Джулия сорвала клейкую ленту и выпрыг­нула из удушающего костюма. Казалось, свежее того теплого влажного воздуха она не вдыхала.

- Ах, ну наконец-то, - облегченно вздохнула Джулия.

- И не говори. - Эдди освободился от своего костюма вслед за ней.

Он подвел Джани, еще не снявшую костюм, к тефлоновому трапу, с которого они обычно запускали катера "морских коти­ков". Теперь девушка была под присмотром Джулии. Доктор отведет ее в лазарет и, проведя кучу анализов, сможет наконец с уверенностью сказать, заражена ли девушка. Только после этого ей будет разрешено общаться с экипажем.

Макс подошел, когда Эдди уже готовился затопить "Зоди­ак". По его лицу Сэн видел, что не всем так повезло, как им.

- В чем дело?

- Марк в безопасности на борту "Робинсона", но мы не мо­жем связаться с Председателем.

- Проклятье! Я возвращаюсь за ним, он должен быть где-то в инженерном отсеке.

- Да посмотри же ты! - Хэнли указал на тонущий корабль. Киль раскололся, и приток воды увеличился в разы. - Мы опоз­дали.

- Это же Председатель, Макс, черт тебя дери!

- А то я забыл! - Хэнли едва сдерживал эмоции.

Они молча наблюдали за последними секундами "Золотого рассвета". Верхний ряд иллюминаторов уже скрылся под водой, и из-за разлома его нос и корма находились выше центра судна.

Зажатый в корпусе воздух рвался наружу. Окна разбивались вдребезги, двери сносило с петель неимоверным давлением. Снося бортики, вода заливала верхнюю палубу, извергая фон­таны пены. Отсюда казалось, будто вода у "Рассвета" кипела.

Океан достиг мостика судна, закаленное стекло дало трещи­ну. Корабль окружали обломки - в основном деревянная ме­бель, но здесь же была и перевернутая вверх дном спасательная шлюпка, случайно отвязавшаяся от балок.

Макс смахнул слезу, когда исчезла верхушка мостика и над водой остались лишь радиомачты и дымовая труба. Океан стре­мительно поглощал судно.

В командном пункте Эрик управлял прожекторами. Он на­правил самый мощный из них на дымовую трубу "Рассвета", высветив намалеванные на ней золотые монеты. С "Робинсона" Гомес всматривался в бурлящую воду.

Макс перекрестился, прошептав имя Хуана, когда верхушка трубы была в каком-то полуметре от воды. Вдруг из нее вырвал­ся поток воздуха, выбрасывая какой-то желтый предмет, словно выстрелив из пушки. Тот подлетел метров на шесть, трепыхаясь в воздухе подобно учащемуся летать птенцу.

- Твою же мать... - Макс не верил глазам.

Желтым предметом оказался защитный костюм, а в нем - Кабрильо, отчаянно махавший руками и ногами. Хуана выбро­сило из трубы, и, пролетев над ограждением, он рухнул в воду. Видно, удар оглушил его, несколько секунд он был неподви­жен, а затем начал шустро отплывать прочь от тонущего кора­бля. Луч прожектора Эрика сопровождал его до перевернутой шлюпки. Вскарабкавшись на нее и стоя на коленях, Кабрильо повернулся к "Орегону" и театрально поклонился.

Эрик отсалютовал ему гудком.

ГЛАВА 9

Доктор Хаксли с головой ушла в ра­боту и не заметила, как в лаборато­рию лазарета вошли Марк и Эрик. Она была увлечена изобра­жением с мощного микроскопа и оторвалась от экрана, только когда Мерф прокашлялся. Джулия не любила, когда ее отвлека­ли, но глупые ухмылки на лицах вошедших ее успокоили.

За их спинами в изоляционной камере лежала ее пациентка, отрезанная от внешнего мира стерильной стеклянной оболоч­кой, воздух из которой пропускался через сложные фильтры и пятисотградусную печь, прежде чем покинуть корабль. У кой­ки Джани, все еще в костюме, на спинку стула откинулся Хуан. Пока Хаксли не убедится, что контакт с водой не причинил ему вреда и он не заражен, с ним нужно было быть осторожней. Микроскоп с возможной заразой был там же, в палате, а изо­бражение с него передавалось на ее компьютер.

- В чем дело?

- Мы произвели расчеты, - возбужденно заявил Мерф. Как и Джулия, он сразу же приступил к работе и даже не потрудил­ся снять пропотевшую одежду, в которой вернулся с задания. Длинные сальные волосы вяло падали на плечи. - Оба наших пациента не заражены.

На сей раз Джулия не выдержала:

- Да о чем это вы?

Тут парни заметили Джани Даль.

- Ого-го! - присвистнул Стоун, сверля взглядом девушку в изоляционной камере. - Вот так красотка!

- Забудь об этом, Стоуни, - осадил его Мерфи. - Я ее спас, я с ней и на свидание пойду.

- Да ты и пальцем не пошевелил ради нее, все время на мо­стике был! - парировал Стоун. - Так что наши шансы равны.

- Господа, - напомнила о себе Джулия, - попрошу ме­риться своими неудовлетворенными либидо за дверью. Лучше объясните-ка, чего пришли.

- Ой, простите, док, - елейно произнес Мерф, все же по­глядывая на Джани, - мы тут с Эриком пораскинули мозгами и пришли к выводу, что ни один из них и не мог заразиться. На­счет Председателя мы были уверены еще двадцать минут назад, а вот показания девушки пришли только что.

- Вы хоть понимаете, что мы тут занимаемся наукой - био­логией, если быть точным, - а не компьютерной дребеденью, выдающей всякую числовую бессмыслицу?

Парней это задело за живое.

- Уж вам ли не знать, уважаемый доктор, что математи­ка - царица наук! - возмутился Эрик. - Что есть биология? Не что иное, как применение органической химии, которая, в свою очередь, является прикладной физикой, со всякими силами притяжения и отталкивания, атомами и молекулами. Ну а физика - это чистая математика, только применимая в ре­альном мире.

Он так воодушевленно разглагольствовал, что Джулия по­няла: с таким парнем Джани бояться нечего. И внешне Эрик был неплох, да вот только она сомневалась, что у него вообще хватит смелости заговорить с девушкой.

- Вот вы нашли следы вируса или токсинов в своих образ­цах? - поинтересовался Мерф.

- Нет, - призналась доктор.

- И не найдете. Уложить полный корабль людей, не вызы­вая паники, можно только отравив еду. Переносимый по возду­ху вирус не затронул бы людей на палубе. На отравление воды это не похоже - не все же пьют в одно и то же время, разве что вирус выпустили бы утром, пока все чистят зубы.

- В таком случае люди со слабым иммунитетом сконча­лись бы еще днем, - поддержал Эрик, - а мы видели, что все были наряжены и готовы к вечеринке.

- То же и с вариантом, что яд был нанесен на поручни и дверные ручки, - подвел итог Мерф, - это не дало бы сто­процентной гарантии поголовного заражения.

- Так вы считаете, вирус был в пище, - задумчиво произ­несла Джулия, пытаясь найти лазейку в их версии.

- Не иначе. Хуан на борту ничего в рот не брал, да и бедняж­ка вряд ли ела вечером. - Мерфи оглянулся на изоляционную камеру.

- Чтобы убедиться окончательно, - продолжил Эрик, - мы рассмотрели вариант, если в воздухе в машинном отделении витала зараза. Даже если так, то объем влившейся воды, когда Хуан порвал костюм, сократил бы долю вируса до миллионных или миллиардных.

Мерф скрестил руки на груди.

- К тому же с момента контакта Хуана с водой прошло часов пять, не меньше. А со слов Эдди, подруги навещали ее за пару часов до смерти. Хуан и эта крошка здоровы.

Насчет Хуана Джулия пришла к такому же выводу. Что касается Джани, то здесь еще нужно было попотеть, проверяя и перепроверяя результаты анализов, пока не станет ясно, с чем они столкнулись. Пусть она пока не нашла следов вируса в ее крови, спинной жидкости, слюне или моче, это вовсе не значи­ло, что патоген не засел у девушки в почке, или в печени, или в какой-то другой ткани, которую Джулия еще не проверяла, чтобы внезапно вырваться, подавить иммунитет девушки и пе­рейти на других возможных носителей - экипаж "Орегона".

Доктор покачала головой:

- Простите, парни, но этого мало. Я согласна с вами насчет Хуана, однако Джани останется в изоляторе, пока я не буду уве­рена в отсутствии вируса на все сто.

- Вы здесь главная, но это пустая трата времени.

- Моего времени, Марк. - Джулия откатилась на кресле через всю лабораторию к интеркому на стене и нажала кноп­ку. - Хуан, слышите меня?

Там, в палате, Кабрильо резко выпрямился - вместо того чтобы терзаться мыслями о возможной смертельной инфекции в его организме, он спокойно уснул. Теперь Хуан встал, поднял большой палец вверх и помахал Мерфу и Стоуну.

- Вы чисты, - обрадовала его Хаксли, - отправляйтесь в воздушный шлюз для дезинфицирующего душа. Костюм оставьте внутри, я займусь им позже.

Через пятнадцать минут Хуан уже вошел в лабораторию.

- Ого, ну и запашок, - сморщила носик Джулия.

- Попробуй-ка попотеть несколько часов в этом костюме, посмотрим, как ты заблагоухаешь.

Хаксли уже позаботилась о том, чтобы в лабораторию до­ставили один из запасных протезов Хуана. Она протянула его Председателю, и тот пристегнул его к правой ноге. Слегка по­шевелив искусственной конечностью, опустил штанину.

- Вот так-то, - он встал, - бодрящий душ и бутылочка хорошего скотча решат любую проблему. - Хуан повернулся к Марку и Эрику. - А у тебя как все прошло, Мерф?

Рация Хуана вышла из строя при наводнении в машинном отделении, так что он ничего не знал о других членах группы.

- Мне удалось спасти процентов тридцать архивов компью­тера, включая всю информацию касательно его последнего пла­вания. - Он поднял руку, упреждая вопрос Кабрильо. - Я еще ничего не просматривал. Мы с Эриком помогали выяснить, не заражены ли вы с той симпатяжкой.

Хуан кивнул, понимая, однако, что он и их гостья были не единственной заботой экипажа.

- Эти записи теперь - ваша основная задача. Докладывайте мне все, что узнаете о происходившем на борту корабля за это время. До последней мелочи.

- Я видела, как вы разговаривали с девушкой, - вмешалась Джулия, - как она?

- Устала, напугана. Она понятия не имеет, что произошло со всеми на борту, и я как-то не хотел ее напрягать. Она и так на грани срыва. Но кое-что интересное она мне сообщила. Ко­рабль совершал чартерный рейс для некоей группы респонсивистов.

- Что еще за респонсивисты? - Голос принадлежал Максу. Он стремительно вошел в лабораторию и, не обращая ни на кого внимания, первым делом подошел к Хуану, чтобы пожать ему руку. - Тут сорока на хвосте принесла, что тебя уже выпустили из изолятора. Как чувствуешь себя?

Кабрильо не переставал удивляться, как быстро по кораблю разлетались слухи, даже - он взглянул на часы - в полпятого утра.

- Жив, и то ладно, - с улыбкой ответил он.

- Ну и номер ты там выкинул! - ухмылялся Макс. - Ниче­го подобного в жизни я не видел. Выскочил из трубы, как пробка из бутылки дешевого шампанского.

- Я ведь почти выбрался, - пояснил Хуан, - но у самой вер­хушки застрял - ни туда ни сюда, а вода-то все поднимается. А я решил вместо того, чтобы спустить воздух, наоборот, надуть костюм до отказа, забив собой проход. Ну а выталкиваемый воз­дух завершил дело.

Назад Дальше