Евангелие от рыжего кота - Саша Суздаль 6 стр.


***

После разговора с неизвестным арабом, который интересовался друзьями убитого, монах вернулся в церковь и, склонив голову, трижды прочитал молитву за упокой души раба божьего Дюдона, а потом посчитал, что исполнил свою миссию, отчего полез в карман чёрной засаленной рясы и вытащил кусок хлеба с ветчиной. В воздухе, кроме запаха ладана, разнеслись соблазнительные миазмы остро пахнущего мяса, оскверняющие лоно церкви, но умиротворяющие душу монаха. Он, истекая слюной, уже хотел вгрызться зубами в соблазнительные вкусности, как услышал тихое: "Дай!"

"Демоны!" - подумал монах, хотя лоно церкви не их парафия. Тем не менее, он подумал, что здесь его демоны не осилят, и снова раскрыл рот, собираясь откусить большой кусок. "И мне дай!" - настойчиво повторил тихий голос, и монах озабоченно повернулся, полагая, что над ним шутит его напарник, которого он сменил с утра. В храме никого не было, и монах снова подумал: "Демоны!" Он тут же покаялся в своих грехах, в том числе и в чревоугодии, а когда закончил с умиротворённой душой, то снова поднёс ко рту свой завтрак.

- Дай кусочек, жадина, - произнёс немного окрепший голос, и монах встал от возмущения.

На него смотрел покойник, вернее не на его лицо, а на кусок хлеба и ветчину в его руках. Монах видел всякое, но оживших покойников – никогда.

- Усопший, мёртвым не положено есть, - сказал монах, вгрызаясь в мясо, и полагая, что нанюхался благовоний, отчего наблюдает галлюцинацию.

- Дай хоть кусочек, зараза, - просил покойник, но монах его не слушал и быстро уничтожал завтрак.

- Господь велел делиться, - прорычал покойник и встал с гроба, перевернув его на пол. Выдрав у монаха последний кусочек хлеба и крошку мяса, Дюдон де Компс бросил всё в рот и не глотал, смакуя.

- Сколько тебе заплатили за похороны? - деловито спросил Дюдон и монах честно ответил: - Двенадцать сольдо.

- Не ври!? - удивился Дюдон щедрости своих друзей. Монах вытащил из кармана монеты и госпитальер посчитал. Еще раз удивившись, он сгрёб половину монет с руки онемевшего монаха и сказал: - Похороны отменяются.

С этими словами он покинул церковь. Пузо болело. Хасан аль-Каин, подлец, проткнул его своим кинжалом и подумал, что убил, так как у Дюдон де Компса от раны случился приступ, отчего его парализовало. Такое с ним случалось и раньше, после того, как упрямый отец продержал его всю ночь на морозе, воспитывая в нем характер. Только по воле отца он отправился на восток защищать веру Христову. Правда, сухой и жаркий климат не часто напоминал ему о болезни, и Дюдону здесь нравилось, в особенности восточная кухня. Так как он считал себя пострадавшим за веру, то никогда не отказывал себе в малом грехе – чревоугодии.

В Сидоне было неспокойно.

Недобрые вести обгоняли гонцов, пугая жертвами и разрушениями. Вестей из Акко не приходило, но из арабских источников стало известно, что город захвачен мамелюками, всех оставшихся вырезали, а детей и женщин увели в рабство. Тир сдался без боя, но христиан никто не щадил, уравнивая и бедных и вельмож. Впрочем, Дюдону де Компсу нет дела до слухов, так как он, первым делом, утолил свой голод, а потом отправился в крепость. Знакомые тампильеры, стоящие у ворот, увидев его, удивлённо воскликнули:

- Ты же умер!?

- Такие, как я, не умирают, а пухнут от голода, - пошутил над собой Дюдон, а тампильеры весело загоготали.

В крепости он узнал, что сержант, Мария и Раймонд де Торн уплыли на Кипр. Через пару дней туда отправлялся корабль, а пока он сходил в лазарет, где сестры перебинтовали ему пузо, высказав ему упрёк, что потратили на данное дело все бинты, имеющиеся в наличии. Дюдон слушал их шутки и улыбался, так как его друзья в безопасности, а на себя ему давно наплевать. Он успел хорошо пообедать в крепости, получив норму и за вчерашний день, а потом сходил на базар и накупил еды, пусть и простой, но сытной.

Через несколько дней, он взошёл на корабль, отдохнувший и умиротворённый. Чувство исполненного долга уже не бредило его душу, вот только немного болела рана, придавленная изнутри находящимися в пузе продуктами. Не особо выбирая, он нашёл себе тихое местечко на второй палубе, а когда корабль отчалил – заснул. Во сне ему снилась Мария, кормящая его с рук, отчего он прослезился, смачивая казённую подушку. Перевернувшись на другой бок, он чуть не задел рану, которая отозвалась ноющей болью, напоминая о произошедшем сражении с Хасан аль-Каином. Тот склонился над поверженным Дюдоном, впиваясь в него взглядом, и шипением, словно змея, произнёс: "Я заберу у тебя Марию!" "Не возьмёшь!" - воскликнул Дюдон и почувствовал, что змея его парализует, глядя прямо ему в глаза. "Опять!" - возмутился Дюдон, вырываясь, а Хасан нагло спросил:

- Ты на завтрак идёшь или я заберу твою норму.

Ошарашенный Дюдон де Компс вскочил. На него смотрел знакомый госпитальер и Дюдон окончательно проснулся. Вместе они отправились к столу на этой же палубе, где получили по фунту положенного вареного мяса и пару хлебов, а в глиняных кружках пенилось молодое вино.

Расправиться с завтраком – дело минуты, а потом они направились на верхнюю палубу, обозревая пространство. Встречным курсом шел генуэзский неф с купцами. Сильный ветер пугал пассажиров, и они прятались на второй палубе, но несколько, самых смелых, лицезрели проходящие суда. Когда корабли расходились бортами, а капитаны приветствовали друг друга взмахом руки, Дюдон де Компс заметил на встречном корабле знакомую фигуру, и у него похолодело в душе.

Там, на расстоянии пару кабельтов, находился Хасан ибн Али аль-Каин, который равнодушным взглядом скользнул по фигуре Дюдона. Что-то его заинтересовало, и он посмотрел ещё раз, а потом безразлично отвернулся. У Дюдона де Компса похолодело в душе, так как он боялся не за себя, а за своих друзей. Корабль, судя по курсу, шёл из Кипра, что больше всего не понравилось госпитальеру.

После этого происшествия у Дюдона совсем пропал аппетит, разве что сухари, которые он напряженно грыз, спасали его от голода. Когда корабль бросил якорь в порту Лимиссо, он первым сбежал по незакреплённому трапу, чуть его не перевернув. Купив ослика, он взгромоздился на него и торопил всю дорогу до крепости Колосси, где, как он думал, находятся его друзья. Его появление братья-госпитальеры встретили с удивлением, так как считали его погибшим, а в отношении его друзей рассказывали сказки.

Из того, что он узнал, выходило, что первым из крепости уехал Раймонд де Торн с мертвой Марией на руках. "Может, раненой?" - с надеждой подумал Дюдон де Компс, так как не имело смысла везти куда-то мертвую Марию. Вторым, по рассказам, уехал сержант Гуго де Монтегю, причем, перед этим, его убили, а потом он чудесным образом ожил. "Так же, как и я!" - возбуждённо подумал Дюдон, воздавая дань Богу. Свидетели говорили, что сержант забрал с собой госпитальера Жана ле Мена и уехал в порт Лимиссо.

Узнав всё это, Дюдон де Компс на ночь отправился в путь, чтобы продолжить поиски в порту. Хорошо, что он не продал своего ослика, который прямо мечтал, чтобы на него взгромоздилась стокилограммовая туша, подгоняя его хворостинкой. К чести ослика, он, вероятно, не один раз ходил по этому пути, так что ему кромешная темень не мешала идти по маршруту. Желание скинуть своего ездока в пропасть не покидало ослика на всём протяжении пути, но благородное животное доставило тяжелый груз в Лимиссо. Ослика Дюдон де Компс за бесценок продал бывшему хозяину, который не первый раз покупал его назад. В порту он так бы ничего и не узнал, если бы не оборванная стайка мальчишек, которые подбежали к Дюдону и наперебой спрашивали: - Синьор не желает взять с собой мальчика.

Расспросив мелюзгу, Дюдон де Компс щедро одарил претендентов на роль слуги. Из рассказов выходило, что сержанта Гуго де Монтегю и Жан ле Мен взяли мальчика в услужение и отплыли в Понт. Когда он спросил о женщине и рыцаре-госпитальере, то мальчики закивали головой, подтверждая, что рыцарь тоже уплыл в Понт. "Что они забыли в этом северном море?" - подумал Дюдон де Компс, зная только то, что вокруг этого моря живут дикари.

Попутного корабля, желающего отплыть в Понт, госпитальеру пришлось ждать целую неделю, но то, что друзья его целы, позволяло Дюдону со спокойной душой заняться грехом – чревоугодием.

***

Самое смешное, что Раймонд не знал, в какую сторону идёт корабль. Он вышел на палубу, чтобы познакомился с капитаном корабля. Его звали Доменико Секьявро и Раймонд де Торн, представившись, спросил у капитана, куда идёт корабль. Венецианец внимательно посмотрел на госпитальера и сообщил:

- Мы идём в Тану.

Данное название ничего не говорило Раймонду. Он смутно помнил, что это место находится где-то в дикой Тартарии. "Ничего нас занесло!" - подумал Раймонд, размышляя о том, хорошо это или плохо. В итоге, пришёл к мысли, что место своего поселения они выберут во время пути. Капитан внимательно следил за лицом госпитальера, словно собирался прочитать его мысли, а потом сказал:

- Мне следует знать, по каким делам плывут пассажиры, в остальном вы вольны распоряжаться собой, как знаете.

- Мы распространяем Христову веру, - сообщил Раймонд, а венецианец улыбнулся и спросил, показывая на меч госпитальера: - Распространяете с помощью меча?

- Пути господни неисповедимы, - смиренно сказал Раймонд, опустив глаза.

На палубу, щурясь, вышла сестра Мария, которая поздоровалась с капитаном и благословила команду на безопасное плаванье. Загорелая команда судна больше походила на пиратов, чем на матросов, а когда они, как сороки, говорили на своём музыкальном наречии, то Марию так и тянуло засмеяться. Тем не менее, новую пассажирку провожали с любопытством, но вполне дружелюбно, считая её родственницей капитана.

- Как хорошо, - сказала Мария, подходя к Раймонду де Торну и с сожалением добавила: - Жаль, что этого не видит ни брат Гуго, ни брат Дюдон.

Раймонду и самому не хватало сержанта и Дюдона де Компса, так как с ними он крепко сдружился в крепости Акко.

- Обед в моей каюте, - сообщил капитан Доменико, провожая их взглядом. Они спустились в каюту и помолились за своих друзей, отчего на душе стало немного чище и светлей. Раймонд де Торн с горечью думал о том, что ему одному придётся отвечать за безопасность сестры Марии. Следует найти тихое место где-нибудь в Восточной Римской империи и ожидать, если за рубином кто-либо явится. Правда, в то, что за данной реликвией, как говорил маршал Матье де Клермон, кто-то явится, Раймонд не верил. Несмотря на своё неверие, госпитальер собирался в точности выполнять то, что ему велели, и защищать сестру Марию до конца дней своих. То, что сестра Мария ему нравилась, он попытался скрыть молитвой, которую он прочел для укрепления своего душевного равновесия.

Дни потянулись за днями и Мария, вместе с госпитальером, привыкла к обычному расписанию корабля, если не считать похода в гальюн, куда смущалась ходить днём. Она отправлялась на нос корабля в сопровождении брата Раймонда после того, когда команда засыпала. Капитан, узнав о таком конфузе, приказал левый гальюн закрыть для команды и оборудовать только для дамы, что матросы с удовольствием сделали, соорудив перегородку и дверцу.

Долгое плаванье позволяет узнать многое о команде и её капитане. Несмотря на то, что последний относился к своим пассажирам с радушием, а в манерах отличался любезностью, редкие, совсем не пуританские взгляды, которые бросал капитан на Марию, думая, что за ним не наблюдают, пугали Раймонда де Торна своей скабрезностью. Капитан вёл частые беседы с Марией на религиозные темы, позволяя себе отходить от догматов веры, чем вызывал у Марии искреннее желание вразумить заблудшего. По мнению Раймонда, капитан чересчур много времени уделял сестре Марии, подозревая, что интерес у него совсем не богоугодный, а относится к страстям мирским. Наблюдая за этим, Раймонд чувствовал, что внутри у него поднимается горячая ревнивая волна.

Корабль вёз в Тану тюки одежды, рулоны камлота, сироп рожкового дерева в сосудах из Кипра, серебряную и золотую посуду из Венеции, женские шелковые наряды из Сирии, оливковое масло из Тосканы, сукно из Ломбардии, амбру из Андалусии и даже несколько бивней из Африки. В ящиках на носу хранились различные пряности: гвоздика; черный и красный перец, имбирь, корица, мускатный орех. Капитан, перечисляя, то, что он везёт, с некоторой гордостью называл очередной груз, наблюдая за реакцией Марии.

Всё это добро, как и корабль, принадлежало третьему пассажиру, купцу из Венеции Микеле Дандоло, который отличался скромностью и обедал у себя в каюте сам на сам. Во время своих прогулок по кораблю он ни с кем не разговаривал, а моряки предпочитали молчать при его появлении и облегчённо вздыхали, когда он уходил себе в каюту, рядом с капитанской. С другой стороны от жилища капитана находилась каюта Марии и Раймонда. Приглашая к себе на обед, капитан Доменико, обычно, стучал в перегородку.

Через несколько недель, миновав бесчисленное множество островов, корабль зашел в Геллеспонт, придерживаясь правого берега. Венецианский купец Микеле Дандоло, доселе сидевший в каюте, приободрился и надел тёмно-красный бархатный костюм, ожидая прибытия корабля в Авидос. С византийской таможней никто ссориться не желал, так как нелегальный ввоз товара грозил конфискацией корабля, "Святого Петрония". Микеле Дандоло собирался продать часть товара на традиционном панигире в Авидосе, кроме того, хотел присмотреться к товарам, который следует прикупить для продажи в Кафе. Несколько матросов, по распоряжению капитана Доменико, купец Микеле Дантоне забирал с собой. Насколько понял Раймонд де Торн, матросы торговали под присмотром купца, получая за это какую-то мзду, что, вероятно, делали не раз.

Раймонду казалось, что моряки приходятся капитану родственниками. То же самое относилось и к Микеле Дантоне, который вёл себя с капитаном вполне по-свойски, а иногда, как слышал Раймонд, они выпивали друг с другом бутылочку вина. Госпитальера тоже приглашали, но он отказался, так как для него спиртные напитки – яд. Он не знал, поверили ему или нет, но после этого капитан держался с ним подчеркнуто корректно.

В Авидосе задержались на несколько дней, и Раймонд де Торн отважился сходить с Марией в город. Они не вызывали особого интереса у многоликой толпы, говорящей на всех языках Средиземноморья, только белые кресты на черном плаще Раймонда вызывали у прохожих недоуменные взгляды. Несмотря на то, что прошло много лет после крестового похода на Константинополь, крестоносцев в городе не любили. Наблюдая оживлённый город, Раймонд снова подумал о том, не остаться ли им здесь, в Восточной Римской империи, откуда легко добраться в любую точку мира.

Правда, такая лёгкость грозила тем, что их может найти ассасин Хасан аль-Каин, с которым, в присутствии Марии, Раймонд де Торн не желал встречаться. Размышляя об этом, Раймонд понимал, что им придётся путешествовать дальше, чтобы найти более удобное и безопасное место. Иногда его посещала мысль, что за Рубином Милосердия никто не придёт, а слова маршала Матье де Клермона – горячечный бред раненого человека.

Прошли несколько дней и Микеле Дандоло закончил торговые дела. Корабль поднял якорь и расправил паруса, следуя дальше по Пропонтиде, направляясь в столицу Восточной Римской империи, Константинополь. Госпитальер, рассказывая за обедом о своём посещении Авидоса, спросил у капитана Доменико Секьявро о подозрительных взглядах горожан при виде его креста.

- Здесь проповедуют православие и не любят крестоносцев, - сообщил Доменико, а потом прищурил глаза и спросил:

- Насколько я понял, вы от кого-то скрываетесь? Вам следует сменить одежду, иначе вас легко проследить.

Раймонд промолчал, а Мария, покраснев, низко склонила голову. Госпитальер знал, что капитан прав, и с досадой подумал о том, что не догадался об этом сам. Когда обед закончился, и они с Марией вернулись в свою каюту, то через некоторое время услышали стук в стенку. Встревоженные, Раймонд и Мария вернулись в каюту капитана и увидели перед ним разноцветную кучу одежды.

- Мария, с согласия Микеле Дандоло я хочу вам предложить примерить одежду, возможно, вам что-то подойдёт, - с этими словами Доменико водрузил кипу на руки Марии, которая не знала, что с ней делать.

- Капитан прав, сестра Мария, - сказал Раймонд, - примерь, а я заплачу Микеле.

- Вы мне не чужие, Раймонд, и скрасили моё одиночество в пути, позвольте это всё подарить Марии, - так искренне сказал Доменико, что Раймонд не мог протестовать. Покрасневшей Марии ничего не оставалось, как удалится в свою каюту, и примерять первое платье. Когда она поднялась на палубу, то онемел не только Раймонд, но и вся команда. Голубое шелковое платье, под действием лёгкого ветерка, мягко обволакивало фигуру девушки, точно она Афродита, богиня воды. Её тело, точенное из слоновой кости, казалось прозрачным и светилось изнутри. Кто-то из моряков случайно закашлялся, нарушая тишину, и ему дали под ребро, чтобы заткнулся. Капитан, наконец, приобрёл способность мыслить и сказал:

- Я ошибался, вам не нужно ничего примерять, на вас всё сидит, как на богине. Тем не менее, не откажусь от того, чтобы увидеть на вас другие платья и буду до конца своих дней сожалеть о том, что я не художник, и не смогу передать вашу красоту другим.

Назад Дальше