Капитан Педро - Чарльз Беннет 11 стр.


Конечно, не я поймал его, а он меня. Все мушкеты были направлены на него, но ни один из них не выстрелил, так как матросы боялись попасть в меня. Только что мы считали себя навсегда спасенными от преследований Краммо, и теперь снова я был в его руках, как в момент первой встречи на борту "Серебряного Лебедя". И опять так же с борта судна он кинулся в море, увлекая меня за собою. Прыжок был так стремителен, что мы глубоко нырнули в воду, и я едва не захлебнулся.

Наконец мы вынырнули, и я перевел дух. Краммо плыл на спине, прикрываясь мною, как щитом, от пуль, которые могли долететь до него с судна.

Достигнув берега, Краммо взвалил меня на спину и бегом бросился в лес. Он продирался между деревьями и кустами, как дикий зверь, взбирался на скалы и перепрыгивал через рытвины. Я понимал, что он убегает от преследования, и был уверен, что оно не замедлит.

Мы подходили к знакомому месту; пройдя мимо столба, где пытали Педро, мы вошли в пещеру. Здесь дожидались Краммо Желтолицый и трое других пиратов. Все они казались сильно испуганными.

- Что все это значит? - спросил Желтолицый, когда Краммо швырнул меня на землю.

- Это значит, что нас предали Карр и Самбо.

Прерывая речь проклятиями и угрозами, Краммо рассказал события этой ночи.

- Счастье, если нам удастся избежать виселицы, - закончил он свой рассказ.

- Что же нам делать? - спросил Желтолицый.

- Не знаю. Может быть, они вышлют отряд на берег, и тогда можно пробраться на "Черную Смерть" и освободить наших. Мы можем обстрелять их, когда они выйдут на берег.

- Я вижу, ты опять притащил с собою мальчишку, - заметил Желтолицый.

- Да, и теперь я его, наконец, прикончу.

- Постой, Краммо! - вскрикнул Желтолицый. - С ума ты сошел? Ты же видишь, в каком мы положении! У нас ни судна, ни людей. Твой план завладеть "Черной Смертью" не стоит и понюшки табаку. Наше дело так скверно, что, можно сказать, веревка уже у нас на шее. А ты хочешь уничтожить последнюю возможность спасения и сам подставляешь свою шею палачу.

- Не загадывай загадок! - крикнул Краммо. - Если ты придумал, как спастись - говори живей.

- Если ты пришибешь мальчишку - наша последняя карта будет бита. Пока он в наших руках, мы можем вступить в переговоры с ними. Жизнь и свободу мы от них получим - это уж наверняка. А может сверх того и выкуп.

Трое других горячо поддержали Желтолицего, и Краммо принужден был согласиться.

- Пока пусть живет, - сказал он. - Но, если удача будет на нашей стороне, я все-таки прикончу его.

Он толкнул меня изо всех сил. - Пойдем! Нечего тут дожидаться, пока они придут за нами. Надо взглянуть, - может быть, на "Черной Смерти" никого уже нет.

Никто не возразил Краммо. Все взяли оружие и вышли из пещеры. Краммо накинул мне на шею веревку и потащил за собою. Впереди всех шел Желтолицый, а мы с Краммо замыкали шествие. В таком порядке мы дошли до прибрежных скал, откуда, спрятавшись за деревья, могли наблюдать, что делалось на "Черной Смерти".

Едва Краммо взглянул на море, у него вырвалось проклятие. Я тоже взглянул и еле удержался от радостного возгласа. Всякая надежда пиратов пробраться на "Черную Смерть" должна была исчезнуть: рядом с пиратским судном стоял "Мститель". Палуба была полна вооруженными людьми.

XXI. ПОСЛЕДНИЙ ПОЕДИНОК

Товарищи Краммо совершенно растерялись от этого неожиданного зрелища.

- Что ж нам теперь делать? - спросил один из них.

В ответ Краммо приложил мушкет к плечу и навел его на палубу "Мстителя".

- Что ты делаешь? - вскричал Желтолицый, выхватывая у него мушкет. - Ты выдашь нас!

- Ну, так что ж! - огрызнулся Краммо. - Остров невелик. Все равно они найдут нас.

- Зачем же раздражать их? Лучше вернемся в пещеру. И когда они найдут нас, попробуем договориться с ними. Да шевелиться надо поживей! Помоему, надвигается шторм.

Это было верно: над морем стояла та зловещая тишина, которая предвещает шторм. Вся природа словно замерла - листья не шевелились, птицы умолкли, а на горизонте поднималась и ширилась черная туча. Море чуть-чуть плескалось о берег. Я заметил, что на судах убрали все паруса.

- Глядите, - крикнул Желтолицый, указывая на тучу. - Видите, вон молния.

Через несколько секунд донесся раскат грома.

- Пока еще шторм далеко, может быть, и минует нас.

- Ну, так идем! - вскричал Краммо.

В том же порядке мы направились обратно. Небо становилось все темнее, поднялся ветер. Он сначала дул порывами, потом деревья застонали и загудели, словно в предсмертной тоске. Шторм быстро надвигался, свет померк, и мы пробирались в полной темноте, прорезаемой только блеском молний. Ветер обратился в ураган, и в лесу раздавался треск ломающихся деревьев. Молнии непрерывно бороздили небо, удары грома следовали один за другим.

Мы долго шли, не видя и почти не слыша друг друга. Наконец мы выбились из сил и остановились, тесно прижавшись друг к другу. При свете молнии я видел бледные лица пиратов. Внезапно хлынул проливной дождь.

Вдруг ослепительная молния прорезала мрак и оглушительный удар грома раздался прямо у нас над головами. Все кругом задрожало, и мы упали на землю. Вслед за этим опять последовал грохот, сопровождаемый треском, похожим на стрельбу из мушкетов.

Это падало громадное дерево. Оно падало на нас. Я зажмурился: инстинктивное движение человека в минуту опасности, напоминающее страуса, который прячет голову и считает себя спасенным... Ветви хлестнули меня по лицу, и я весь скорчился. Все смешалось вокруг меня. Когда я снова открыл глаза, я понял, что опасность для меня миновала. Раздвинув ветви, совершенно закрывшие меня, я увидел, что мои спутники тяжело ранены. Все - кроме Краммо. Он лежал рядом со мною; лицо его все было исцарапано ветвями, но он был жив. Если бы я был свободен, я бы остался лежать здесь, под мокрыми листьями и сломанными ветвями, дожидаясь или конца грозы, или смерти. Но Краммо со свойственной ему неукротимой энергией выбрался из этого хаоса и сейчас же потянул за конец веревки, которую он в момент падения выпустил из рук. Это заставило меня подняться на ноги. Я совершенно обессилел, но сила Краммо была неиссякаема. Снова он взвалил меня на спину и пошел вперед. Я не знаю, куда он шел. Сквозь страшный дождь и бурю, пробираясь между упавшими и падающими деревьями, он упорно продвигался вперед.

Буря начала утихать, темнота стала рассеиваться, когда Краммо остановился у входа в пещеру. Он сбросил меня на землю, и я с удивлением увидел в пещере свет.

- Кто тут? - закричал Краммо, и я с радостью услышал в его голосе робость.

Ответа не было. Но что-то зашевелилось в глубине пещеры.

- Старый друг, Краммо! - раздался знакомый насмешливый голос, и я затрепетал от радости, увидев при дрожащем свете зажженной лучины бледные черты Педро.

- Тигр! - крикнул Краммо, отступая. - Что вам надо здесь?

- Две вещи, Краммо. Две вещи. Спасти мальчика - это одно.

- Это вам не удастся! - прервал рыжий. - Говорю вам - не удастся!

- А второе, - спокойно продолжал Педро, - твоя жизнь.

- Вы сума сошли! - крикнул Краммо. - Вы - калека - собираетесь тягаться со мною!

- Ладно. Посмотрим, - сказал Педро и вышел на середину пещеры.

Я заметил, что его обожженные ноги были обнажены и окровавлены. Я представил себе, какую муку он выдержал, чтобы пройти тяжелую дорогу до пещеры.

Педро взглянул прямо в глаза Краммо и некоторое время не отводил взгляда. Какая-то гипнотизирующая сила была в этом прямом, упорном взгляде, и Краммо, не выдержав его, потупился.

- Какое оружие? - спросил Педро.

Рыжий решил воспользоваться преимуществом над противником.

- Если драться, так на ножах, - крикнул он. - Теперь у вас нет помощников. Мы будем биться один-на-один. Но пока подождем - вы ведь калека.

- Все равно я буду драться, - ответил Педро. - Иначе ведь ты убьешь мальчика.

- Да, и мальчишку и его отца, если удастся. Вы должны быть довольны: ведь это он украл ваше сокровище.

- Я это знал все время, - ответил Педро. - Но я буду биться потому, что у нас с тобою старые счеты.

Они вынули ножи и стали друг против друга. Прошлый раз преимущество было на стороне Педро. Теперь мне казалось, что все козыри в руках Краммо. Педро был буквально прикован к месту.

Краммо ринулся вперед, его нож блеснул, и он отскочил назад прежде чем Педро успел отразить удар. Красный рубец выступил на левой щеке Педро. Следующим ударом Краммо выбил нож у него из руки.

- Ага! Попался! - крикнул он.

Но игра еще не была кончена. Педро в свою очередь выбил тростью нож у Краммо и схватил его за руки. Краммо упал на землю, увлекая Педро за собою.

Вдруг грохот, раздавшийся прямо над нашими головами, заглушил шум ливня и раската грома. Педро крикнул мне:

- Беги, Джордж, беги!

Но я не мог сдвинуться с места. Земля сыпалась сверху. Подняв глаза, я увидел, что потолок пещеры колеблется, и как раз над головами противников нависла глыба камня. Краммо бросился ко мне. Но Педро сделал стремительное движение и схватил Краммо за колено. Напрасно тот пытался оторвать эти стальные руки, Педро держал его, как бульдог держит свою добычу. Раздался грохот. Педро успел только крикнуть:

- Прощай, Джордж! Беги, беги...

Внезапно овладевшее мною оцепенение прошло, и я выбежал из пещеры. Я слышал, как Краммо что-то крикнул мне вслед. Груда скал рухнула вниз. Один из камней ударил меня по ноге. Я оглянулся, чтоб посмотреть, что случилось: своды пещеры рухнули, и тело Педро было похоронено под глыбами скал. Но Краммо? Я увидел его голову из-под засыпавшей его земли. Лицо его выражало невыносимое страдание.

XXII. ДОМА

Пять минут спустя из поломанного бурей леса показался отряд, и среди приближавшихся людей я увидел отца. Мы бросились друг другу навстречу.

- Я так боялся за тебя, - сказал отец, - главным образом из-за бури, - я был уверен, что пираты оставят тебя живым как заложника.

- Меня нашел и спас Педро, - сказал я, но - сам он погиб.

И я рассказал о происшедшем.

На момент водворилось молчание. Затем я подвел весь отряд к пещере и показал им, какая смерть постигла Педро и Краммо.

Тем временем Патрик энергично принялся раскапывать землю вокруг засыпанного Краммо. По приказанию отца к нему присоединились другие, и все усердно разрывали груду обломков.

Тело Краммо было освобождено из-под камней. Затем матросы откопали также тело Педро, и похоронили его. На его могилу мы положили камень и сделали краткую надпись. Лицо мертвого Педро было так спокойно, как я никогда не видел его при жизни.

Мы поспешили на судно, и, подойдя к берегу, я увидел, что "Черная Смерть" прибита к нему бурей.

- Завтра мы осмотрим ее, - сказал отец - возьмем с нее все, что на ней есть ценного, и тогда она может кончать свое существование.

Утром мы подожгли судно, и когда "Мститель" уходил от Зеленого Острова в открытое море, "Черная Смерть" пылала, как огромный погребальный костер.

День-ото-дня мы приближались к Англии, и, наконец, настал тот счастливый час, когда "Мститель" подошел к Плимуту и мы с отцом направились по знакомой улице к нашему дому.

- Осторожней, Джордж! - сказал отец. - Как бы неожиданная радость не оказалась вредна для твоей матери.

Отец взялся за дверной молоток, тот самый молоток, на котором каждое пятнышко и царапина были известны мне, и ударил в дверь. В первый раз в жизни я увидел, что рука отца дрожала, - да и сам я дрожал.

За дверью раздались быстрые шаги, и мать вся в слезах бросилась нам на шею. Когда первая минута радости прошла, и мы могли более спокойно взглянуть друг на друга, я увидел, что волосы матери совсем побелели. Неудивительно - столько времени она ничего не знала о нас и не раз считала нас погибшими. Я подумал, что если бы она знала, что пришлось перенести нам с отцом за это время, страдания ее были бы еще сильнее.

Как весело мне было взбежать по знакомой лестнице наверх в мою спальню. Я помнил, что четвертая ступенька на ней скрипела, и нарочно наступил на нее; я не мог удержаться от громкого смеха, когда она, действительно, скрипнула.

В моей маленькой спальне все было попрежнему, и она блистала чистотой, как будто я только что ушел из нее. Я увидел свои книги, сложенные на столе, и сундучок в углу, где хранились мои платья. На стене попрежнему были развешены те деревянные сабли и щиты, которыми я двенадцатилетним мальчиком играл в сражения и в нападения пиратов.

Маленькое зеркало отразило мое лицо, изменившееся почти до неузнаваемости: я загорел, похудел и возмужал.

Подойдя к окну, я стал разглядывать знакомые белые дома с их красными крышами и высокими трубами, угол нашего садика и ту крышу, на которую мы так часто забирались с товарищами.

Умывшись и переодевшись в домашнее платье, я сбежал вниз. Стол уже был накрыт. Сколько времени я не сидел за нашим столом, сколько времени мы питались морскими сухарями и солониной. Я взглянул на большой кусок ростбифа, на дымящийся пуддинг, и, должно быть, лицо мое выразило такое удовольствие, что родители засмеялись, и отец сказал:

- Что, мальчик? Это повкуснее той козы, которую вы с Патом жарили в пещере?

Мне было странно, что пол под ногами не качается, вещи спокойно стоят на местах, ничто не привязано, и, главное, что впервые за столько месяцев я чувствовал себя в полной безопасности. Здесь не только никто не собирался ударить или убить меня, но, напротив, и мать и Пегги - служанка - ловили каждое мое движение, стараясь предупредить мое малейшее желание.

После обеда я вновь осмотрел все уголки в нашем доме. Часы с их глухим боем показались мне старым другом. Я спустился вниз, в кухню с ее каменным полом и очагом, полюбовался даже на блестящие ряды кастрюль.

Потом выбежал из дому и пробежался по дорожкам палисадника, усыпанным морским песком и раковинами. У самого угла дома росло старое дерево, на которое я любил лазить. Во время наших детских игр оно обыкновенно изображало мачту корабля.

Собака с лаем бросилась на меня, как на чужого, и только после долгих уговоров узнала меня.

Вечером пришли друзья отца. В гостиной перед зажженным камином задымились трубки, - мы с отцом начали рассказывать о пережитых нами приключениях.

Долго длился наш рассказ, и я закончил его описанием гибели Педро.

Чарльз Беннет - Капитан Педро

Примечания

1

Quantum satis (лат.) - достаточное количество.

Назад