Рыцари моря - Медведев Иван Анатольевич 4 стр.


Перепуганный старик стал кричать, чтобы не убивали проводника чужестранцев, но сородичи его не слушали. По всему лесу разносилось эхо от воплей преследователей. Наконец индейцу удалось выбежать к берегу. Он взобрался на дерево и стал отчаянно махать руками. Его заметили. Рэли приказал налечь на вёсла. Когда англичане проходили мимо, индеец спрыгнул и, полумёртвый от страха, подплыл к барже.

Рэли не стал наказывать островитян. Ссориться с местными жителями совсем не входило в его далеко идущие планы.

Это маленькое приключение, однако, принесло пользу. Через несколько дней Фердинандо уже не знал, в какую из проток сворачивать в этой сетке болотистой дельты Ориноко.

- Последний раз я плавал здесь ещё мальчиком, - оправдывался смущённый индеец.

Рэли рассудил, что захваченный старик, как уроженец этих мест, должен знать дорогу лучше, нежели кто другой.

- Старик, - обратился Рэли к пленному индейцу, - если ты проведёшь нас к Великой реке, то я дам тебе лодку и отпущу на все четыре стороны. Я не враг индейцам, и ты расскажешь об этом всему племени.

Старый индеец в знак согласия кивнул головой.

Стояла необычайная жара Берега реки, покрытые высокими деревьями, ещё больше усиливали духоту. Хлеб был на исходе, и пришлось сильно урезать ежедневный рацион. Питьевая вода давно кончилась. Люди, рискуя заболеть, пили прямо из реки. Искатели счастья от изнурительного ежедневного труда у вёсел валились с ног. Безжалостное солнце опалило их тела, и у многих кожа покрылась волдырями. Встречное течение реки становилось всё сильнее, заставляя англичан удвоить усилия. Джентльмены гребли наравне с матросами. Вечером, когда духота немного спадала, с первыми волнами прохлады на истерзанных жарой, работой и голодом людей накидывались тысячи насекомых.

Отчаяние достигло предела Многие уже начали сомневаться в успехе предприятия.

- Жизнь - слишком дорогая плата даже за золотой город, - шептались упавшие духом люди.

Тогда Рэли объявил, что до страны, где им помогут во всём, в чём они нуждаются, остался один дет пути.

- Если же мы повернём назад сейчас, то умрём с голоду по дороге и станем посмешищем для всего мира.

Пленный старик сказал, что если англичане войдут на барже и яликах в приток, что показался по правую руку, оставив пока галеру на якоре в большой реке, то он приведёт их к городу, где можно будет достать в изобилии хлеба, кур, рыбы и туземного вина По его словам, город был так близко, что можно вернуться к ночи.

Рэли не мог доверять проводнику, но выбирать не приходилось. В сопровождении Гиффорда он поспешил к спасительному городу. Солнце увязло и затонуло в джунглях, но не было пока заметно признаков даже небольшого селения.

- Где же твой город? - спросил Рэли старика.

- Через четыре поворота.

Обессиленные путешественники покрыли это расстояние, потом ещё столько же. Опустившаяся ночь была чернее ада Река начала суживаться, горы зелени тяжело висели над головой, и приходилось мечами прорубать проход сквозь переплетавшиеся ветви. Джунгли выли, визжали, стенали. Совсем близко прокатился тяжёлый рык ягуара

Рэли давно заподозрил своего краснокожего проводника в коварстве, и только полное неведение относительно того, как вернуться обратно, удерживало адмирала от желания вздёрнуть индейца, который продолжал уверять, что город за следующим поворотом.

Когда в зарослях мелькнул свет, англичане сначала не поверили своим глазам. Начав грести по направлению к нему, они услышали лай собак в деревне. От нечеловеческой усталости и голода мелко дрожали руки и ноги. Англичане выползли на берег и в изнеможении попадали кто где.

Рано утром - рассвет только разливался по небу - Рэли проснулся от громких голосов. Отдохнувшие путешественники увидели, что весь берег утыкан индейскими каноэ. Фердинандо объяснил Рэли, что англичане попали в селение как раз кстати. Был базарный день. Безделушки европейцев имели шумный успех, и британцы быстро наторговали необходимое количество продовольствия. В одной из лодок Рэли заметил красивую индианку с манерами фрейлин королевы Елизаветы, и если б не её тёмный цвет кожи, то сэр Уолтер поклялся бы, что уже встречал красавицу раньше при английском дворе. Но более близкого знакомства не состоялось. Адмирала с нетерпением и тревогой ждали на галере.

Через несколько дней Гиффорд заметил с переднего ялика четыре каноэ, в которых вместе с индейцами сидели и белые.

- Испанцы!

Лодки быстро пристали к берегу, и находившиеся в них люди скрылись в чаще леса.

- Их надо догнать!

Во время погони англичане подобрали корзину, брошенную беглецами. В ней Рэли обнаружил разные изделия из золота и серебра Проводники сказали, что ничего подобного местные племена не делают. Может, золото из Эльдорадо и беглецы знают туда дорогу?

- Пятьсот фунтов тому, кто поймает хоть одного испанца.

Полдня люди Рэли прочёсывали джунгли, но никого не нашли.

Восточный ветер туго наполнял паруса хрупкой флотилии. Когда она вошла в главное русло Ориноко, то колоссальные размеры Великой реки (ширина до 30 км) поразили англичан. Вдалеке, в голубом мареве, сквозили вершины Иматака.

На всём пути следования Рэли торжественно избавлял местных жителей от ига испанцев. Прежде чем вступить в контакт, адмирал через переводчика объявлял себя врагом испанцев и рассказывал об их разгроме на острове Тринидад и победах английского флота в Европе. Последнее обстоятельство приводило туземцев в особенный восторг до этого все они были уверены в непобедимости испанцев. От касиков Рэли получал продовольствие и хороших проводников. Фердинандо, его брата и старика он отпустил, передав с ними письмо на свои корабли, которое индейцы и доставили по назначению.

Заросшие лесом берега Ориноко сменились скалистыми кручами, потом широкой равниной. Индейцы рассказывали, что на ней живут воинственные племена, которые пользуются отравле1шыми стрелами. Даже испанцы не суют туда своего носа.

Достигнув притока Ориноко Карони, флотилия встретила такое сильное встречное течение, что подняться вверх по реке не было никакой возможности. И Рэли в который раз с горечью подумал о том, что удача всегда отворачивается от него как раз в тот момент, когда она особенно необходима. На прибрежных берегах разбили лагерь, и сэр Уолтер послал проводников оповестить здешние народы, кто он и с чем прибыл. По рассказам Беррио, именно в этих местах индейцы убили девять испанцев из последней экспедиции бывшего губернатора.

На следующий день прибыл касик с воинами и сообщил, что приток Великой реки берёт начало из озера. На его берегах живут могущественные племена Золота и других вещей, столь ценимых испанцами, у них столько, что не увезти даже малую часть сокровищ на таких лодках, которыми располагают чужестранцы. Касик и не предполагал, какое впечатление произведёт его рассказ на белых людей, особенно упоминание об озере. Мифические сюжеты об Эльдорадо начали принимать в глазах англичан реалистический орнамент. Цель была близка.

- Можно ли завоевать эту страну? - прямо спросил Рэли.

Индейский вождь с сомнением покачал головой:

- Берега озера охраняют три тысячи отважных воинов. Они убили моего старшего сына.

- Ну и что? Если б Писсаро так же сравнивал силы, он никогда бы не завоевал империю инков, - горячился молодой Гилберт. - Надо идти до конца.

Но уровень воды в реке поднялся настолько, что о дальнейшем путешествии пока не могло быть и речи. Рэли решил не терять времени даром и исследовать прилегающую к реке местность. Он разделил своих людей на три отряда. Один из них послал на разведку суши вдоль русла реки, другой - на поиски залежей ценных руд. Сам же адмирал решил осмотреть удивительные водопады по реке Карони, рёв которых доносился до англичан ещё тогда, когда они были только на пути к устью.

Когда Рэли поднялся на вершину холма, то увидел изумительный каскад из двадцати водопадов, один над другим, как уступы церковной башни. Он низвергался с таким неистовством, и в воздух взметалось столько воды, что казалось - перед глазами сплошная завеса дождя. Река разливалась по живописной долине тремя потоками. По берегам расхаживали журавли и цапли - белые и розовые. Птицы пели на тысячи голосов. Капитан Уиддон подобрал у воды камень, очень похожий на сапфир. Сопровождавший англичан индеец пренебрежительно скривился и сказал, что знает высокую гору, сложенную из таких камней.

- В жизни своей не видел я более прекрасной страны и более прекрасных видов, - восхищался Рэли.

Уровень Ориноко продолжал подниматься с каждым днём. Подули сильные ветры, хлынули затяжные ливни. Река начала бушевать и разливаться. Рэли отдал приказ о возвращении. Идти вперёд, к Золотому озеру, означало погубить себя и людей. Как ни манило англичан Эльдорадо, они оставались реалистами.

- Бог отвернулся от нас в самый последний момент, - сказал адмирал своим спутникам. - Конечно, нельзя требовать от него сразу всего, поэтому в следующем году, если это будет угодно Всевышнему, я обязательно снова вернусь сюда и приду в Англию с таким количеством золота, какое смогут поднять мои корабли.

Упование на силы небесные объяснялось эпохой и аудиторией. Сам Рэли вряд ли верил в Бога В его философских трактатах проскальзывают материалистические и даже атеистические ноты. Иезуиты утверждали, что сэр Уолтер развлекался со своими друзьями–безбожниками тем, что читал наоборот слово "Бог", звучащее как "пёс". Обвинения в атеизме постоянно тяготели над Рэли и немало осложняли его жизнь.

Перед отплытием Рэли посетил владения касика Топиавари с целью забрать его единственного сына в Англию. Индейский вождь люто ненавидел испанцев: они семнадцать дней водили его, как собаку, на цепи, пока тот не отдал за себя выкуп - сто золотых дисков и кучу крупных изумрудов. Топиавари попросил Рэли оставить пятьдесят человек для борьбы со своими врагами. В благодарность он обещал поднять все соседние племена против испанского владычества при следующем посещении Ориноко адмиралом. Желание остаться изъявили Джон Гилберт и многие другие добровольцы. Поразмыслив, Рэли ответил:

- При всём моём желании помочь индейцам, я не могу выполнить твоей просьбы, вождь. Мой путь домой долгий, и при встрече с испанцами они сделают со мной то, что я сделал с ними на Тринидаде, если я отдам тебе пятьдесят своих воинов.

Топиавари вздохнул и забрался в гамак, подвешенный между двумя деревьями.

- Я и мой народ будем ждать тебя, Гуотторол . Я стар и могу умереть в любой день. Может быть, не увижу, как испанцы уйдут с земли предков. Но перед смертью я буду знать, что мой сын Кайворако с твоей помощью выгонит наших врагов.

Рэли взял с собой краснокожего наследника, оставив в залог двух человек: слугу капитана Гиффорда Френсиса Спэрри и юнгу по имени Хью Гудвин. Первый из них скоро попал в плен и был увезён в Испанию. Гудвина же индейцам удалось спрятать, а испанцам они заявили, что юношу загрыз ягуар. Последняя экспедиция Рэли встретила своего соотечественника в добром здравии, но почти совсем забывшим родной язык.

Обратный путь занял хотя не слишком много времени, но был не менее утомительным. Жару сменили дожди, и одежда не успевала высыхать. Многие болели. У Тринидада на открытом рейде Рэли нашёл свои корабли целыми и невредимыми.

- Никогда я ещё не испытывал большей радости, - признавался потом адмирал.

Антонио де Беррио, оставленный заложником на острове, был разочарован, когда увидел вернувшегося предводителя англичан живым. В ежедневных обращениях к Богу дон Антонио заклинал Всемогущего покарать соперника. Потом разочарование сменилось страхом за свою жизнь: ведь англичане не нашли золота Но Рэли понимал, что Беррио в этом виноват не больше других, и не питал к нему никакой вражды. Адмирал дружески похлопал пленника по плечу.

- Всё в порядке, дон Антонио. В следующем году я засыплю Лондон золотом Эльдорадо.

Потери экспедиции были незначительны. Умирали в основном от болезней. Уже на Тринидаде Рэли проводил в последний путь одного из ближайших своих сподвижников, капитана Джекоба Уимона

- Это был самый достойный и отважный человек, когда- либо служивший под моим началом, - всегда говорил Рэли, вспоминая боевого товарища.

Возвращаться совсем с пустыми руками было нельзя. Королева слишком болезненно переносила все неудачи, и их полагалось смягчать звонкой монетой. Поэтому сэр Уолтер сначала побывал у венесуэльских берегов. Там он разграбил испанские города Сантьяго и Каракас и только после этого отправился домой. В августе 1595 года Рэли привёл корабли в Англию с твёрдым намерением вернуться в страну вечного солнца, которому поклоняется её народ.

На заседании Тайного совета Рэли дал волю своему воображению и красноречию:

- Я не дошёл до Эльдорадо, так как страна эта оказалась на шестьсот миль дальше от моря, чем я предполагал. Но касики приграничных районов, которые стали вассалами Её Величества и не желают ничего более, как только возвращения англичан, не раз бывали в Маноа. Они рассказали мне о большом прекрасном городе. Его величественные храмы, украшенные золотыми идолами, и гробницы, наполненные сокровищами, затмевают те богатства, которыми завладели Кортес в Мексике и Писсаро в Перу. Эльдорадо очень легко покорить. Тот государь, который это сделает, станет величайшим из всех правителей, существовавших когда‑либо. Сияющая слава этого завоевания затмит столь широкую славу испанской нации. Пусть же Её Величество утвердит и укрепит мнение всех народов касательно её великих и царственных дел.

Слова - словами, а золота из Эльдорадо адмирал не привёз. Умением говорить он никого не удивил. Политические противники Рэли нашёптывали королеве, что он и не был вовсе в Южной Америке, а скрывался и разбойничал у берегов Корнуэлла. Елизавета I заняла нейтральную позицию:

- Интересы государства требуют, чтобы пока сэр Уолтер Рэли принял участие в военных действиях против Испании здесь, в Европе.

Каперская война с католиками разворачивалась с новой силой. В конце августа горожане Плимута проводили в плавание большую эскадру под командованием Хокинса и Дрейка. Этот пиратский рейд оказался последним для двух прославленных адмиралов. Как истинных моряков, смерть настигла их во время похода, и могилой им стали волны Атлантики. Из особого уважения к памяти Дрейка, с которым были связаны многие победы английского флота, вместе с ним были затоплены два корабля и несколько захваченных испанских судов. До Горацио Нельсона в Англии не было моряка более популярного.

В тот день, когда весть о кончине английских флотоводцев достигла Мадрида, у короля Филиппа II участились приступы подагры. Но никакие мучительные болезни не могли оторвать его от огромного дубового письменного стола в замке Эскориал, где испанский монарх с раннего утра и до поздней ночи просматривал и исписывал гору бумаги - донесений, административных указаний, военных приказов… Именно здесь затаившийся паук ткал бесконечную паутину интриг, которая должна была оплести все страны Нового и Старого Света. Вместо отдыха Филипп ежедневно, по три–четыре часа стоя на коленях, возносил молитвы Господу, чтобы послал Всемогущий силы и победу католическому воинству. За этим занятиям и застал короля пользующийся особым расположением и доверием камердинер. Он один имел право войти к Филиппу в любое время суток без предварительного доклада.

- Ваше Величество, только что получено сообщение о смерти старого разбойника Френсиса Дрейка!

Монарх поднялся с колен и покачнулся.

- Вам плохо, Ваше Величество?

- Нет. Так хорошо мне не было со времён Варфоломеевской ночи. Господь Бог услышал нас!

Мадрид горел огнём иллюминаций.

- Надо испортить испанцам праздник, - убеждал Рэли королеву. - В Англии для этого ещё достаточно хороших моряков.

Командующий флотом лорд Чарлз Хоуард и молодой фаворит Елизаветы граф Эссекс приняли эти слова на свой счёт. Весной 1596 года они возглавили мощный флот почти из ста судов. Рэли командовал эскадрой.

Вереница английских кораблей прошла вдоль берегов Испании и блокировала порт Кадис. Эссекс с Хоуардом долго препирались, делили власть, разрабатывали и меняли план нападения. Когда же они наконец пришли к соглашению, Рэли на военном совете разнёс его в пух и прах.

- Наша главная цель - испанские корабли в гавани, - прочитал он лекцию по морской тактике своим начальникам. -Только после того, как овладеем ими, высадим десант и захватим город.

Хоуард внял доводам разума.

- Я сам поведу свой отряд в авангарде, - предложил сэр Уолтер.

С первыми проблесками зари эскадра Рэли, ведомая 40–пушсчным фрегатом "Ярость", вошла в порт. Испанский флот в составе шести галеонов, трёх фрегатов, одиннадцати галер и сорока каравелл в полной боевой готовности занял выгодную позицию под прикрытием пушек батареи форта. Наибольшую опасность представляли галеоны, и Рэли сразу же двинулся на них.

Вздрогнули от орудийного залпа огромные корабли. Засвистели ядра. Слабый ветер не успевал уносить пороховую гарь, и вскоре оба флота утонули в густых клубах дыма. Виднелись только стеньги мачт, под клотиками которых развевались вымпелы. Из‑за ограниченного пространства не все английские суда могли принять участие в сражении. На помощь авангарду пришла только эскадра Эссекса. Хоуард остался у входа в гавань.

От рёва орудий глохли команды. Уже три часа длился бой. Убитых стаскивали к фальшбортам, чтобы не мешали живым. Раненых уносили в кубрики. Облака дыма вспыхивали изнутри красными зарницами залпов. С грохотом рушились сбитые ядрами реи с обрывками парусов. На батарейных палубах стояла такая жара, что канониры разделись до пояса. В жерла откатившихся после выстрелов орудий втыкали банники, вкатывали новые заряды, и вновь в сторону испанцев вылетали длинные снопы огня, несущие чугунную смерть. Повреждённая "Ярость", вклинившаяся между двумя галеонами, почти потеряла управление, но оставалась в строю. Ещё полчаса артиллерийской дуэли, и флагман, превратившийся в решето, затонет.

- Адмирал, в трюме воды на пять футов! - перекричал Джон Гилберт свист и грохот ада.

Невозмутимый сэр Уолтер, в парадном мундире с золотым кортиком на боку, махнул рукой:

- Я не отдам победу испанцам.

Над "Яростью" взлетели сигнальные флажки. По приказу адмирала английские корабли снялись с якоря и двинулись напролом. Что это? Таран или абордаж? В этот важный момент боя у испанцев не выдержали нервы. Вражеские галеоны один за другим, словно молниеносная заразная болезнь, охватила паника. Испанцы бросались за борт и искали спасения на берегу. Несколько кораблей противника загорелись.

- Теперь дело за Хоуардом. Пусть высаживает войска.

За проявленную доблесть и отвагу в сражении Джон.

Гилберт был возведён в дворянское звание и получил право прибавить к своему имени уважительное "сэр".

- Твой отец, Джон, гордился бы таким сыном, - сказал Рэли, поздравляя племянника. Адмирал приподнялся с кровати и хотел пожать ему руку.

- Лежите, лежите, дядя. Вам нельзя двигаться.

Назад Дальше