Глава шестая. УБИЙЦЫ В ГОРОДЕ
Как она выглядела?
Ларри, продолжая таращиться на Клару, не мог найти подходящие слова. За его деньги Мариэта де Борж постаралась на славу. Ей не понадобилось много румян и помады: естественная красота Клары не нуждалась в косметике. Длинные рыжие волосы девушки были уложены в модную прическу, увенчанную шляпкой. На ней было зеленое платье, довольно простое, но элегантное. Простота платья лишь подчеркивала изящность Клариной фигуры.
Высокая грудь Клары ничуть не портила ее, прекрасно сочетаясь с тонкой талией, затянутой поясом. Красота груди была подчеркнута глубоким декольте.
- Она лучше, чем Лефарди, - восхищалась Мариэта. - Намного лучше! Невероятно! С такой фигурой было приятно работать. Никаких хлопот! Восхитительно!
Взгляд Ларри скользнул вниз.
- А ты в этих туфлях ходить сможешь?
- Смотри, - предложила Клара. - Мадама научила меня этому.
Мариэта тяжело вздохнула, схватившись за голову:
- Дорогая, никогда не называй меня так! "Мадама"! Мадам, а не "мадама"!
- А какая разница? - спросил Стретч.
- Какая разница? - переспросила Мариэта, садясь на стул. - Конечно, есть разница. В Париже вы бы узнали, в чем разница!
- Ну давай посмотрим, как ты ходишь, - приказал Ларри.
Клара, изящно покачивая бедрами и непринужденно покручивая зонтиком, прошлась до дверей и обратно. Лицо Стретча растянулось в ухмылке. Ларри тоже ухмыльнулся. Клара остановилась, выжидательно глядя на них.
- Вот так она меня и учила ходить. Мне это не очень нравится, но она говорит, что так ходят все леди. Ну, что скажешь, Ларри?
Ларри пылко сказал:
- Мне кажется, у тебя очень здорово получается. Как у настоящей дамы. Скажу больше - ты восхитительна, Клара.
- Я? - прищурилась Клара. - Неужели я похожа на даму?
- Ни один мужчина не сказал бы иначе, - пробормотал Ларри. - А если скажет, я сверну ему челюсть.
Клара показала на толстый журнал, лежащий на прилавке.
- Там целая куча картинок, Ларри. Всякие разные женские туалеты. Она говорит, что они мне необходимы. Но мне кажется, больно дорого это тебе обойдется.
- Чепуха, - Ларри улыбнулся Мариэте. - Я заплачу прямо сейчас, и наличными. В следующий раз, когда Клара будет в городе, вы научите ее еще чему-нибудь. Хорошо?
- Как хотите, мсье Валентин, - улыбнулась Мариэта.
- Куда теперь? - спросила Клара.
- В школу идти рановато, - сказал Ларри, - так что немного прогуляемся по главной улице, и у тебя будет возможность попрактиковаться. Не вздумай подходить к своей лошади. Когда придет время ехать домой, мы спрячем все твои наряды в седельные сумки.
- Почему ты должен тратить свои деньги? - запротестовала Клара.
- Ерунда, - заверил ее Ларри. - Такая девушка, как ты, заслуживает нескольких нарядов.
Он расплатился с мадам де Борж. Стретч сгреб под мышку все туалеты. Они направились к двери. Клара взяла Ларри под руку, и он дал ей последние инструкции:
- Главное - не нервничай, что бы ни случилось. Скорее всего, многие тебя даже не узнают. В общем, будь спокойной, улыбайся. Но помалкивай в тряпочку.
- Я не должна раскрывать рта? - нахмурилась она.
- Пока мисс Кора не научит тебя изысканной речи, - кивнул Ларри.
- Помни, - предупредила Мариэта, - Когда мадмуазель спускается по ступенькам, она должна приподнимать подол, но не слишком высоко. Будь благоразумна, понятно?
- Я попытаюсь, - пообещала Клара.
- Готова? - спросил Ларри.
- Готова, - кивнула Клара.
Они спустились с крыльца и направились вверх по улице. Техасцы старались тоже выглядеть более галантными, согласно ситуации. Клара, казалось, вошла в свою новую роль и шла непринужденно, равнодушно улыбаясь.
Они медленно прогуливались по улице. Некоторые жители удивленно таращили глаза, узнав в этой красавице Клару. Такой Клару они еще никогда не видели. Разговоров о подобном событии должно было хватить всему Торрансу надолго.
Ремесленники и ковбои высыпали из баров, бросив даже свои стаканы. И замирали, как статуи, - с глазами на лбу и с отвисшими челюстями. Их жены собирались в стайки и, подозрительно глядя вслед Кларе, возбужденно перешептывались.
Троица следовала под удивленные возгласы и присвисты. Один особо впечатлительный субъект чуть не вывалился из окна отеля "Альянс", завидев Клару. А когда она прошла мимо окна, и ему пришлось полюбоваться на нее сзади, он так засмотрелся, что все-таки потерял равновесие и, считая на лету сучья деревьев, с грохотом шмякнулся о землю.
Были и другие несчастные случаи. Погонщик повозки следовавшей по главной улице, зазевался из-за Клары, слишком резко повернул повозку, чтобы не упустить из виду чудное видение, и зацепил колесом столб, к которому привязывали лошадей. Колесо разломилось, а повозка встала так резко, что погонщик врезался носом в землю. Когда горожане подбежали, чтобы помочь ему, он с вытаращенными глазами спросил:
- Это кто? Откуда?
Несколько минут спустя цирюльник Дэн Манди лишился посетителя. Когда троица дефилировала мимо парикмахерской, цирюльник точил бритву, чтобы приступить к бритью одного из своих постоянных клиентов. Уголком глаза Манди заметил Клару. С этого момента он потерял над собой контроль. Он продолжал точить бритву, но его взгляд был устремлен на улицу. Заждавшийся клиент с нетерпением сбросил с себя полотенце и простыню, выкарабкался из кресла и схватил свою шляпу с курткой.
- Дэн, - нахмурился он, - можешь больше не точить бритву. К счастью, я передумал бриться сегодня, я не хочу, чтобы ты перерезал мне глотку.
Манди растерянно посмотрел вниз. На полу валялись порезанные куски ремня, о который он точил свое орудие. Повернувшийся было к выходу посетитель бросил взгляд в окно и замер, вытаращив глаза.
- Видишь? - выдохнул Манди.
- Вижу! - ахнул непобритый клиент. - Не верю!
Он вышел на улицу и, как лунатик, пошел за техасцами, чтобы насладиться невероятной красотой рыжеволосой девушки. Под мышкой он тащил свою куртку и шляпу, его лицо было по-прежнему в пене.
Когда пришло время идти в школу, Ларри был удовлетворен фурором, который произвела в городе Клара.
- Ты великолепна, - заверил он. - Ну, как тебе в новой одежде?
- Никогда не чувствовала себя лучше, - призналась Клара. - И вовсе это не трудно - носить женские наряды, Ларри.
- В одном-то ты точно должна быть уверена, - усмехнулся Стретч. - Ты вовсе не выглядела неуклюжей.
Он посмотрел через плечо. Они шли по боковой улочке, ведущей к школе.
- Послушай, приятель. Оказывается, мы не одни.
- А то я не знаю!
Они остановились. Ларри и Стретч с вызовом повернулись к шедшей за ними толпе. Во время их прогулки по городу несколько зевак неотступно тащились за техасцами на приличном расстоянии. Теперь их собралось уже человек сорок-пятьдесят мужчин - от семнадцати до семидесяти, с голодными взглядами. Зеваки затормозили в пятнадцати ярдах от решительно настроенных бродяг. Один тип средних лет приподнял шляпу и сказал:
- Эй, техасцы, сделайте одолжение: представьте нас даме.
- Всему свое время, мальчики, - растягивая слова, ответствовал Ларри. - А теперь дуйте, откуда пришли. Невежливо так преследовать даму.
Он погладил ладонью рукоятку револьвера. Толпа, поколебавшись, начала расходиться. Клара задумчиво пробормотала:
- Они не смеялись…
- Конечно, нет, - подтвердил Стретч. - Какое там смеяться? Да у них глаза на лоб повылазили.
- Я все время высматривала Брета, - призналась Клара.
- Ты так и не видела его? - нетерпеливо спросил Ларри.
- Нет. Думаю, он меня тоже не видел, и я зря старалась.
- Какая разница, - успокоил ее Ларри. - У тебя еще достаточно времени.
Лишь волей случая владелец Брокен Вил не заметил перевоплотившуюся Клару: в это время он разговаривал со своим банкиром в кабинете филиала Национального банка.
Техасцы прибыли в школу через пять минут после того, как Кора распустила своих учеников по домам. Учительница поджидала их в дверях. Преодолев неловкость, Клара почувствовала симпатию к мисс Певерли.
- Это будет не очень сложно, моя дорогая, - пообещала Кора, провожая Клару в комнату. - Вы будете удивлены, когда узнаете, что многому можно научиться за короткое время. Какое у вас великолепное платье!
- Вам нравится? - спросил Ларри.
- Оно очень к лицу такой красивой девушке, - улыбнулась Кора.
- Я уже кое-чему научилась, - объяснила Клара. - Мадам была так любезна, что подобрала мне великолепные туалеты и белье.
- Дорогая! - рассердилась Кора. - Нельзя говорить о таких вещах в присутствии мужчин.
- Оставайся с мисс Корой, - приказал Ларри. - Мы будем поджидать тебя во дворе.
Бродяги вышли. Вернувшись в конюшню, они оседлали своих лошадей. Наряды Клары Ларри запихал в седельные сумки. Потом они неторопливо вернулись к школе. Покуривая, приятели ждали, когда закончится первый урок светских манер.
Позже, когда они все вместе ехали в сторону дома Клары, она возбужденно рассказывала:
- Я многое узнала от мисс Коры. Она очень приветлива.
- Обучаться - оно ведь того… не так плохо, а? - предположил Ларри.
- Ты неправильно говоришь, - укорила Клара. - Мисс Кора говорит, что это безграмотно.
- Ну извини, - ухмыльнулся Ларри.
- Я уже могу правильно написать свое имя, - похвасталась она. - Все оказалось не так уж сложно. Кое-что я сразу запомнила. Вот, например…
Она грациозно повернулась к Ларри, слегка наклонив голову:
- Как ваши дела, мистер Валентин? Рада встрече с вами.
- Я тоже, - мрачно подыграл он.
- Ну и как? - спросила она вызывающе, снова обернувшись той Кларой, которая знала лишь рубахи и джинсы.
- Замечательно, - заверил он.
- Она еще кое-чему меня научила. "Садитесь, пожалуйста, мистер Валентин. Я плесну вам немного кофе…"
- Ты уверена, что она учила тебя именно так?
- Сейчас вспомню… Нет, надо вот как: "Садитесь, пожалуйста, мистер Валентин. Не хотите ли чашечку кофе?" -
- Так-то лучше, - кивнул Ларри.
- Но смогу ли я ввести в заблуждение Брета? - засомневалась Клара.
- Придет время, - проворчал Ларри, - и тебе вовсе не надо будет притворяться. Он увидит тебя такую, как ты есть: настоящую Клару Холли.
Доехав до Клариного дома, они перетащили наряды в гостиную и пожелали девушке всего хорошего. У нее еще осталось время до ночи, чтобы повторить все, чему научили ее мадам де Борж и мисс Певерли.
- До завтра, - сказал ей Ларри. - Мне еще нужно подумать, как лучше устроить твою встречу с Бретом Эдвардом.
Стоя в дверях, она смотрела, как Ларри вскочил в седло. Стретч на прощание улыбнулся и помахал ей шляпой. Ее сердце было переполнено благодарностью к этим замечательным парням. В одно мгновение двое бродяг перевернули всю ее жизнь.
- Не знаю, что и сказать вам, парни, - пробормотала она. - Я хочу выразить вам свою благодарность, да слов подходящих найти не могу.
- Просто скажи нам "спасибо", - предложил Ларри. - Но не сейчас, а когда все уладится и ты получишь наследство. А пока делай все, что я тебе говорю, ясно?
- Ясно.
Когда они скрылись из виду, Клара заторопилась в дом: ей не терпелось рассмотреть и примерить каждый предмет туалета, который подобрала ей мадам де Борж. Она была поглощена этим занятием, когда новая партия холостяков Торранса осадила дом. Предупрежденные и напуганные поклонники не приближались теперь ближе, чем на ружейный выстрел. Один из них явился с гитарой: видимо собирался завоевать сердце Клары серенадами. У другого была заготовлена речь. Они пытались переорать друг друга.
Несколько секунд Клара терпела, потом появилась на крыльце в новом наряде - черном кружевном платье и шляпе, украшенной перьями, - и с ружьем в руках. При ее появлении раздались страстные вопли:
- Да это же она, Клара Холли! Как настоящая женщина!
Они умолкли, когда она подняла ружье:
- Катитесь отсюда! Первый же кретин, который сделает шаг вперед, получит пулю!
Пока они заворачивали оглобли, она подумала: "Я неправильно говорю. Как учила меня мисс Кора? Я должна была бы сказать так: "Прекратите, ради Бога, и оставьте женщину в покое" или что-нибудь в этом роде. Ну ничего, я научусь! Я буду зубами грызть эту науку. Все равно научусь, так и Ларри считает".
В этот же день, в три часа пополудни, в Торранс прибыл поезд. Пятеро незнакомцев, вида весьма подозрительного, вышли из вагона, подхватили свой багаж и влились в поток пассажиров, сошедших с поезда.
Силки Ранс подыскивал приличную гостиницу, в то время как Ролло Станфорд искоса разглядывал горожан, проходивших мимо, и обдумывал странное завещание своего родственника.
Обратясь к Геллеру и Кловису, он сказал:
- Старик никогда не заботился о моем существовании. У нас не было ничего общего.
- Поэтому-то тебе и приходилось потеть, чего не делал старик Дасти, - съязвил Геллер.
- Откуда мне было знать, что он разбогатеет? - нахмурился Станфорд. - Иначе я давно был бы с ним и изображал любящего племянника. Тогда бы он завещал все свое состояние мне без всяких проволочек. Не пришлось бы и связываться с этой ненормальной.
Ранс решил не останавливаться в лучшем отеле, чтобы не привлекать лишнего внимания. В таких городах с подозрением относились к людям, швырявшим деньги на ветер. В то же время ему отнюдь не хотелось сидеть в какой-нибудь вонючей дыре вроде ночлежки Даффи в Ивансуорсе.
- Этот - не слишком дорогой, - уверил он, когда они подошли к отелю "Альянс", - и не слишком дешевый. Что-то среднее. Как раз что нам нужно.
- Выглядит неплохо, - осмотрелся Геллер.
- Остановимся здесь, - решил Ранс. И с холодной усмешкой добавил: - Потом займемся делом.
Они разместились на втором этаже в двух смежных комнатах, соединенных коридором. Служащий весьма расторопно выполнил заказ, и не успели они распаковать вещи, как им доставили любимый ликер Ранса. Они откупорили бутылки и наполнили стаканы. Ранс запер дверь, закурил сигару и вытер платком пот со лба.
- Для начала, - нахмурился он, - соберем сведения. Сами знаете - какие. Задавать много вопросов не надо, иначе люди вас приметят. Город еще не успокоился с тех пор, как Узнал о состоянии старика Дасти и его бредовом завещании, об этом ходит много разговоров. Нужно только навострить уши. Требуется узнать, где живет девчонка, как туда пройти, Добивается ли кто-нибудь ее руки и тому подобное.
- Не забудь священников, - ухмыльнулся Станфорд.
- Я никогда ничего не забываю, - огрызнулся Ранс. Он кивнул Рикардо. - Ник, это разведаешь ты. Священники, судьи - все, кто занимается брачными церемониями. Я хочу знать их имена и адреса.
- Будет сделано.
- К тому же понадобится описание внешности этой девчонки. В газете не было ее фотографии, но…
- Возможно, она вообще никогда не фотографировалась, - подсказал Станфорд. - Судя по тому, что ее называют отшельницей и дикаркой, она вряд ли из тех, с кого пишут портреты.
- У каждой женщины есть самолюбие, - возразил Ранс. - Даже у такой ненормальной, как Клара Холли. Я допускаю, что она никогда не фотографировалась, но мы должны проверить все. Хуб, если в городе есть фотоателье, ты должен проверить их.
- Хорошо, - кивнул Кловис.
- Теперь ты, Марти, - сказал Ранс. - Я хочу, чтобы ты отправился со Станфордом. Как только он допьет ликер, он пойдет к адвокату Милтону… так, кажется, его имя? - и заявит свои права на наследство. Ты будешь с ним.
- Ты не доверяешь мне, Силки? - спросил Станфорд.
- Конечно. Допивайте, и за работу. Встретимся за ужином.
Как обычно, подручные Ранса беспрекословно приступили к выполнению приказов. Большая часть информации была собрана ими еще до захода солнца. Завещание старика Дасти было по-прежнему одной из главных тем для городских сплетен, да и редактор Койн прикладывал немало усилий, чтобы она не иссякла. В каждом номере "Обсервер" содержался очередной рапорт о популярности Клары Холли со всеми подробностями и полным списком добивавшихся ее джентльменов.
В половине пятого Брет Эдвард покинул город и направился к ранчо Брокен Вил. Как ни смешно, но до него не дошли слухи о фуроре, который произвела в городе Клара. Он ничего не знал о перевоплощении девушки с гор Гатри. Сейчас его голова была занята перегоном скота: железная дорога Торранса не имела возможности перевозить скот, поэтому стада по-прежнему перегоняли в Форт фонтана, где находился железнодорожный узел.
А Ранс и его компаньоны собрались вечером в столовой отеля "Альянс". Так случилось, что Стретч и Ларри ужинали на этот раз не в отеле, а в баре Бакхорна, и им не представился случай заметить подозрительных незнакомцев.
После ужина заговорщики собрались в комнате, чтобы изложить Рансу все услышанное. Станфорд доложил, что он заявил свое право на наследство адвокату Милтону и может получить свою тысячу долларов в течение следующих сорока восьми часов.
- Когда получишь, - сказал ему Ранс, - оставишь себе четверть, а остальные отдашь мне.
- Ты заберешь семьсот пятьдесят долларов? - насупился Станфорд.
- Работа стоит денег. А что, есть возражения?
- Делай, как знаешь, - пожал плечами Станфорд.
- Она еще не обручена, Силки, - доложил Геллер, - но вокруг нее увивается целый рой поклонников.
- Они толпами ходят в горы, чтобы посвататься, - дополнил Кловис. - И знаешь что? Она отпугивает их ружьем!
- Ник?
- В городе их всего трое, - сказал Рикардо. - Два священника и судья по имени Инграм. Если хочешь, могу нарисовать план их домов.
- Нам придется держать под наблюдением около полудюжины мест, - проворчал Ранс.
- А как сделать, чтобы она не могла из города уехать? - спросил Станфорд. - Она может ускользнуть, выйти замуж за какого-нибудь проходимца.
- Он прав, - сказал Геллер.
- Она ведь может выйти замуж в любое время, Силки, согласился Кловис.
- Не сможет, если я помешаю ей, - заверил их Ранс.
- Есть один верный способ, - предложил Кловис. -Дайте мне винчестер, и она никогда не выйдет замуж. Понадобится только одна пуля, Силки.
- А как ты узнаешь ее, если увидишь?
- Я не зря заходил в фотоателье Хипуорса. Он фотограф. Мы поговорили, и он рассказал, как однажды, месяцев восемь назад, сфотографировал ее. Она не забрала фото и не заплатила за него.
- Тебе удалось добыть фото? - нетерпеливо спросил Ранс.
- Раз плюнуть. Я сказал, будто хочу попытать счастья и посвататься к ней. Я заплатил ему доллар.
- Покажи.
Кловис достал из кармана фотографию. Они собрались в кружок, чтобы рассмотреть свирепую физиономию Клары Холли. Снимали ее анфас. Случайно Клара оказалась в этот момент без шляпы, и длинные рыжие волосы рассыпались по ее плечам. Глаза дико вытаращены, на лице - ни тени улыбки.
- Так это она? - спросил Рикардо.
- Смотреть не на что, - пожал плечами Станфорд.
- Странная женщина, - язвительно заметил Геллер.
- Очень странная, Марти, - согласился Ранс. - И все-таки она стоит между нами и состоянием.
- Вот и нужно ее убрать, - выразил свое мнение Кловис.
- Хочешь этим заняться, Хуб? - спросил Ранс.
- Я уже все обдумал.
- Хорошо. Я слушаю тебя.