Он отпустил Станфорда. Тот сполз на землю, сплевывая кровь и ругаясь. Потом быстро схватил свою шляпу, вскочил и бросился бежать по улице. Лицо Ларри растянулось в победоносной улыбке. Теперь этот шулер был у него в руках. Если не упускать его из виду, он прямиком приведет к месту, где его ждут компаньоны. Расправиться с ними не составит особого труда. Оставалось лишь проследить за Станфордом.
Но это оказалось не так просто. Ларри устремился за Станфордом, ведя лошадь за поводья. Но, свернув за угол, он лицом к лицу столкнулся со своим старым врагом. Здоровенный кузнец Пайк Ламонд преградил ему путь.
- Ну вот! - осклабился кузнец. - Я и не думал, что мне так повезет, и мы встретимся один на один!..
- Пошел отсюда! - огрызнулся Ларри. - Ты, мешок с дерьмом!
- Теперь мне это нравится больше, - заявил Ламонд. - Только ты и я. В прошлый раз я дал тебе фору, теперь все будет иначе!
Ларри попытался выглянуть из-за плеча этого верзилы, чтобы увидеть, в каком направлении пошел Станфорд. Но Ламонд не дал ему такой возможности. Некоторое время Ларри увертывался от его кулаков, нанося резкие ответные удары, но один из выпадов кузнеца пришелся в цель, чуть не сбив Ларри с ног. Кулачище обрушился прямо в лицо Ларри. заставив его попятиться. Разозлившись, Ларри решил кончать это представление. Он встретил бросившегося к нему кузнеца сильнейшим апперкотом правой. Ламонд отпрянул. шатаясь. Ларри вновь подскочил к нему, и новый удар заставил кузнеца рухнуть.
Техасец подул на костяшки пальцев и отвел душу бранью. На едва шевелившегося на земле кузнеца он уже не обращал внимания, у него были дела поважнее: он у пустил Станфорда!
Ларри вспомнил, что обещал отвезти учительницу в дом Клары. Мисс Кора, наверное, уже ждала его. Ладно, быть может, Станфорд сделает выводы из его угроз… Ларри вспомнил о полиции, но снова решил, что еще не время.
Ролло Станфорд - взъерошенный, с разбитым лицом - предстал перед Марти Геллером, который мрачно напомнил ему:
- Тебе было сказано никуда не выходить без разрешения Силки.
- Может, оно к лучшему, что я все-таки вышел! - выпалил Станфорд, плюхаясь на стул. - Подождите, что я вам расскажу.
Он откинулся на стуле, вытирая платком разбитые губы.
- Удивляюсь, как это ты отважился улизнуть без моего разрешения, - сказал Ранс.
- Мне надоело сидеть взаперти, - неуверенно начал объяснять Станфорд. - Я просто хотел прогуляться на свежем воздухе. Ну и, может, сыграть пару партий в покер в каком-нибудь тихом месте.
- А что же с тобой случилось? - спросил Геллер.
- Мне кажется, он наложил в штаны, - ухмыльнулся Рикардо.
- Похоже, он шел-шел, да не туда попал, - заключил Кловис.
С этого момента Кловис, казалось, перестал проявлять интерес к тому, что хотел рассказать Станфорд. Он подошел к окну, уселся на подоконник и закурил сигару, равнодушно рассматривая людей, прогуливавшихся по главной улице. Ранс поторопил:
- Выкладывай, Станфорд. Кто тебя избил и за что?
- Плохо наше дело, Силки, - вздохнул Станфорд. - Хуже не бывает.
- Ты что, повздорил с фараоном?
- Хуже.
- Эй, Силки, - забеспокоился Геллер, - может быть сам Пинкертон занялся этим делом?
- Заткнись, - прошипел Ранс. - Пусть он говорит.
- Силки… - обеспокоенно посмотрел Станфорд на босса, - ты когда-нибудь слышал о Валентине и Эмерсоне?
- Кажется, что-то слышал, - пожал плечами Ранс. -Ну, и что из этого?
- Я слышал об этих двоих, - сказал Рикардо. - Они частенько суют свои носы в чужие дела.
- Искатели приключений? - усмехнулся Геллер.
- Я вижу, вы почти ничего не знаете о них, - сказал Станфорд. - Они - сторонники закона. С ними опасно связываться, Силки.
- Ближе к делу!
- Они здесь. Это Валентин избил меня. И, черт возьми, Силки, похоже, он знает все наши планы!
- Ерунда! - вспыхнул Ранс. - Откуда ему это знать? Как вообще об этом кто-нибудь может узнать?
- Валентин заявил, что об этом может догадаться любой. Он знает о завещании.
- Оно известно всем, - сказал Ранс.
- Но Валентин обвинил меня в том, что я покушался на Клару Холли! Я, конечно, все отрицал. Но он не поверил. Будь он проклят!.. Он почти выбил мне ладонью зубы, а если бы бил кулаком, то вообще бы, наверное, убил меня!
- Силки, - сказал Рикардо, - мне это совсем не нравится. Там, где эти бродяги из Одинокой Звезды, там жди неприятностей. Репутация у них та еще.
- Любой горлопан может создать себе репутацию, - заявил Ранс. - Репутацией меня не напугаешь, Ник. Опаснее всего те, которых никто не знает.
- Мне кажется, - продолжал Станфорд, - Валентин и Эмерсон стали телохранителями Клары Холли.
- Похоже, тебя сильно напугали эти техасцы, - съязвил Ранс.
- Ты зря так говоришь, - предупредил Станфорд. - Эти техасцы не так просты.
- А ты чего ждал? - рявкнул Ранс. - Мы что, на пикник собрались? Никому еще даром не доставалось столько зелененьких. Без неприятностей тут не обойтись.
- Станфорд, поди-ка сюда, - Кловис поманил Станфорда пальцем, по-прежнему глядя в окно.
- Что там, Хуб? - спросил Ранс,
- Я вижу эту девчонку, - объявил Кловис. - А рядом с ней, кажется, как раз тот самый Валентин.
Станфорд торопливо подошел к окну, Ране последовал за ним. На другой стороне улицы они увидели коляску. Ларри помогал Коре Певерли забраться на сиденье. Она оперлась о его руку. Кора находилась к отелю спиной, но Кловис был уверен, что узнал ее. Кловис был не слишком наблюдателен, а волосы у учительницы были такие же рыжие, как у Клары. Кора вышла из дома без шляпки, лишь с накидкой на плечах: если бы поднялся ветер, она могла бы прикрыть этой накидкой голову. Сидя в коляске, она поджидала, пока Ларри обойдет коляску, взберется на переднее сиденье и возьмет поводья.
- Да, - подтвердил Станфорд, - это Валентин. Я его хорошо запомнил.
- А ты уверен, Хуб, что женщина - та? - усомнился Ранс.
- Я бы узнал ее везде, - сказал Кловис.
- Может, это и есть момент, которого я жду? - сказал Ранс. - Они уезжают из города. Надо ехать за ними.
- Устроим им засаду? - спросил Геллер.
- Куда бы они ни направились, - хитро улыбнулся Ранс, - они никогда не доедут туда. Марти, готовь лошадей. Мы спустимся через несколько минут.
- А меня вы что, не возьмете? - нахмурился Станфорд.
- Естественно, - сказал Ранс. - Тебя могут узнать, и провалишь все дело. Ты остаешься здесь, Станфорд. Но вздумай высунуть нос из отеля.
Глава девятая. НАЕДИНЕ С ДИКИМ ТЕХАСЦЕМ
Банда въехала на высокий холм. Отсюда они видели коляску. Кловис, уже знакомый с местностью, предположил:
- Похоже, они направляются к хижине. Если бы они были верхом, то могли бы срезать, а так будут ехать по дороге.
- Хорошо, Хуб, - сказал Ранс. - Ты эту дорогу знаешь. Покажи подходящее место для засады.
- Им придется ехать через каньон, - наморщил лоб Кловис. - Он небольшой и довольно узкий.
- Далеко отсюда?
- Пара миль.
- Дорога проходит через тот лес? - показал Ранс. - Мы достигнем каньона раньше их, если обогнем лес?
- Думаю, да. Если поспешим, - уточнил Кловис.
- Тогда поехали.
Они погнали лошадей через равнину во весь опор. Расстояние было большое, и Ларри не мог слышать топот копыт их лошадей. Его коляска ехала ровным галопом.
Кора старалась относиться к своему спутнику как можно дружелюбнее. Она была знакома с легендами о техасских искателях приключений, и Ларри внушал ей благоговейный страх. До конца своих дней она будет хвастать знакомством с известным Ларри Валентином.
Ларри же не осмеливался заводить разговор с ней. Ее дружелюбие было очевидно, но она - учительница, а в его понимании учительницы были строги и суровы из-за постоянных конфликтов со строптивыми учениками, выросшими в этой довольно дикой стране. Во всяком случае, так он думал.
Тем временем Ранс со своими дружками добрался до каньона, опередив коляску минут на пятнадцать. Тут же в голове Ранса созрел план:
- Все очень просто. Посмотрите туда.
На склоне, прямо над каньоном, возвышался огромный обломок скалы. Повсюду на склоне валялись камни.
- Если мы подтолкнем эту скалу, она увлечет за собой кучу валунов. Дорога узкая. Останется только выбрать момент, когда коляска окажется прямо под нами.
- Похороним их заживо, - обрадовался Рикардо.
- Хорошо, - проворчал Геллер. - Так чего же мы ждем?
В каньоне они спешились и, оставив лошадей, начали карабкаться по склону. Вскоре они спрятались за скалой, посматривая на дно каньона. Геллер и Кловис потолкали обломок плечами, убедившись, что он легко поддается.
Ранс был доволен:
- Отлично. Они смогут спастись, только если у коляски есть крылья.
- Я их слышу, - предупредил Кловис.
Рикардо и Геллер налегли на скалу, сдвинув ее еще чуть ближе к краю склона.
- Подождите, - тихо приказал Ранс. - Я скажу, когда.
Ухмыляясь, Ранс смотрел, как коляска въезжает в каньон. Кора сидела под зонтиком, и бандиты не видели ее лица. Ларри правил, сдвинув шляпу на затылок и беззаботно попыхивая сигаретой.
В каньоне раздавался лишь громкий топот копыт гнедой, впряженной в коляску. Вдруг Ларри уловил какой-то посторонний шум. Он поднял голову, осматривая стены каньона. Кора, заметив его волнение, спросила:
- Что это?
Он не ответил. Звук повторился: это был какой-то отдаленный грохот. Ларри снова взглянул наверх и увидел подпрыгивающие по склону камни. Огромный кусок скалы скатывался, увлекая за собой множество валунов. Их было все больше и больше, шум разрастался в настоящий грохот. Ларри тут же оценил обстановку.
Он стегнул лошадь, крикнув учительнице, чтобы держалась крепче. Кора не знала, что делать - хвататься за голову и кричать или вцепиться во что-нибудь. Но тут лошадь поднялась на дыбы и перешла на бешеный галоп, не оставив пассажирке выбора. Чтобы не вылететь из коляски, Коре пришлось судорожно вцепиться в сиденье.
Ранс громко выругался. Ему, как, впрочем, и самому Ларри, в голову не приходило, что коляска сможет развить такую скорость. Гнедая, напуганная и возничим, и грохотом лавины, показала, на что способна хорошая лошадь.
Поток камней обрушился в каньон всего в пяти футах от задних колес коляски. Ларри снова хлестнул лошадь. Бросив взгляд через плечо, он увидел, что дорога завалена грудой камней, над которой теперь клубилась пыль.
- Никогда бы не поверил этому! - выпалил Геллер. -Если бы не видел собственными глазами, никогда бы не поверил…
- Они улизнули! - бесился Кловис.
- Дьявол бы побрал этого техасца! - вышел из себя Ранс. - Будь он проклят!
К удивлению Коры, Ларри, выехав из каньона, остановил трясущуюся от страха лошадь.
- Я должен оставить вас ненадолго, - буркнул он, спрыгивая на землю.
- Эта лавина - не случайная, - пояснил он, отвязывая лошадь от коляски.
- Пожалуйста!.. - воскликнула Кора. - Я ведь не Клара. Я боюсь! Не оставляйте меня!
Ему не терпелось уехать, но она была права. Учительница согласилась поехать с ним в горы - значит, он в ответе за нее. Ларри пошел на компромисс. Он спрыгнул с седла и взял винчестер.
- Слезайте на землю, - приказал он. - Зайдите за коляску и пригнитесь. Я вернусь через пару минут.
- Но…
- Я ведь не еду верхом, мэм. А пешком техасец не отправится далеко.
С винтовкой в руках Ларри побежал назад, к каньону. Спрятавшись за выступом скалы, он осмотрел вершину склона и четырежды выстрелил туда.
Ранс с дружками собирались уже отходить, когда рядом просвистели пули. Они прижались к земле. Геллер выхватил кольт.
- Нет! - остановил его Ранс. - Не сейчас. Он может заметить нас, а потом узнать. Валентин еще получит свое, но чуть позже.
- Тогда - к лошадям? - спросил Рикардо.
- И быстро, - подтвердил Ранс.
Ларри выстрелил еще дважды, ожидая ответных выстрелов, но их не было.
- Мерзавцы, - сказал он сам себе. - Боятся высунуться.
Откуда-то с другой стороны каньона раздался топот лошадиных копыт. Те, кто подстроил эту лавину, удирали. Ларри выругался и вернулся к коляске.
Кора поднялась из-за повозки бледная и взъерошенная. Ларри почувствовал вину перед ней.
- Прошу прощения, мисс Кора. Теперь можете успокоиться.
- Я не понимаю…
- Хорошо. Я объясню вам. Нас только что хотели убить, и если бы не лошадь, мы бы сейчас были погребены под той горой камней.
- Боже милостивый! Вы уверены?
- Уверен. Я слышал, как они уехали, когда я потревожил их немного. Камни не могли упасть сами. Для этого понадобилось бы не меньше двух человек. Может, и больше.
Ларри помог ей залезть в коляску и сам сел рядом. Она испуганно взяла его за руку, когда он дернул поводья.
- Мистер Валентин, у меня нет врагов. Конечно, я знаю, что вы жили довольно неспокойно. Наверное, есть люди, которые хотят расправиться с вами, но…
- На этот раз у меня такие враги, которые не остановятся перед убийством женщины, случись ей быть рядом со мной.
- Я, наверное, обременяю вас… За эти годы я много слышала о вас, о вашем благородстве. Вы сделали так много, чтобы помочь людям, нуждавшимся в вашей помощи! Рисковали жизнью… Я, конечно, не имею права просить вас, но я - слабая женщина. Мне кажется, вы должны найти этих преступников и наказать.
- Конечно. Вам не стоит даже просить меня. Достаточно того, что они могли убить вас. Я найду их.
- У вас есть враги в Торрансе?
- Ну… - начал он. Но вдруг, бросив взгляд на Кору, он все понял. Ему не приходила эта мысль раньше. Кора Певерли была не так стройна, но все-таки чем-то напоминала Клару Холли. Никакого сходства в лицах, но эти волосы - эти рыжие волосы!..
- Так оно и есть! - выпалил он.
- Простите?
- Вы уже натерпелись страху, и, думаю, это вас не очень испугает.
- Не понимаю, мистер Валентин.
- Я уверен, что они перепутали вас с Кларой! У них не было возможности присмотреться. Все, что они видели - это рыжие волосы и…
- О, нет!
- Да. Не стоит обманывать себя, мэм. Это очевидно.
- Вы что, думаете, что кто-то хочет убить Клару Холли?
- Я это знаю.
Решив, что на Кору можно положиться, Ларри рассказал ей о событиях прошлой ночи и о том, кто это мог сделать. Она слушала его, затаив дыхание, и не проронила ни слова, пока он не закончил. Потом спросила:
- А как к этому отнесся шериф Брок?
- Не знаю. Мэм, вы говорили, что наслышаны о нас Разве мы когда-нибудь просили помощи у полицейских?
- Но вы должны рассказать обо всем шерифу, - настаивала она.
- Послушайте, я ничего не имею ни против Брока, ни против его шустрого помощника. Но я не думаю, что они могут помочь. А вот помешать - могут. И я буду вам благодарен, если все, что я рассказал вам о Станфорде, сохраните в тайне.
- Хорошо, мистер Валентин, - нехотя уступила Кора. - Как хотите.
Проводив учительницу к ее ученице, Ларри посовещался со Стретчем. Они уселись на загородке, откуда могли наблюдать за всеми подходами к дому. Время от времени они слышали голоса женщин, доносившиеся из гостиной. Стретч, выслушав рассказ Ларри о происшествии в каньоне, сухо заметил:
- Может, он был один? А, коротышка? Один человек тоже мог вызвать лавину.
- Я не осматривал следы, но уверен, что Станфорд не мог обойтись без помощи, - сказал Ларри.
- Что будем делать?
- Это была уже вторая попытка. И они могут снова попытаться.
- Могут. За такие-то деньги!
- Пока что нам везло. Клара случайно нагнулась, когда какой-то шакал выстрелил в нее. Я тоже спасся от лавины чудом. В третий раз может не повезти.
- Хочешь сказать - пора действовать?
Ларри кивнул.
- Третьего раза не должно быть, - он посмотрел через плечо на дом. - Мы не можем оставить ее здесь. Лучше отвезем ее в город и спрячем где-нибудь.
- Где?
- Например, в нашей комнате, в отеле.
- Черт!
- Зато будем уверены, что она в безопасности.
- Но как мы незаметно привезем се в город?
- Чего-нибудь придумаем, - заверил его Ларри.
После полудня с гор выехала коляска, по сторонам которой верхом ехали техасцы. Коляской управляла Кора Певерли. Клару, скорчившуюся в весьма неудобной позе между сиденьями, с головой накрыли брезентом.
Зная, что дорога через каньон завалена, они отправились другим путем. Лошади шли резво. Техасцы постоянно осматривались по сторонам, не спуская рук с револьверов. Возле города Ларри поблагодарил Кору за помощь и напомнил ей:
- Отведите коляску в конюшню. Я уже заплатил за нее, и вам надо только вернуть ее. Хорошо?
- Конечно, мистер Валентин, - кивнула она. - Рада помочь вам всем, чем могу…
- Только не проговоритесь, что Клара прячется в отеле, - предупредил он.
- Даю вам слово, - заверила Кора.
- Коротышка, а как мы перетащим Клару в комнату, чтобы нас никто не заметил?
- Это уж твое дело, - сказал Ларри.
Стретч скорчил гримасу:
- Вот так всегда: ты придумаешь, а отдуваться - мне.
- Я верю в тебя, долговязый, - пожал плечами Ларри.
Вечерело, когда Кора остановила коляску во дворе отеля. Ларри осмотрелся: двор был пуст. Он спрыгнул на землю и взвалил на плечо брезент, в котором была завернута Клара. Коляска отъехала. Стретч, взявшись за рукоятку револьвера, открыл заднюю дверь и вошел в отель. Ларри со своей нелегкой ношей затаился возле стены.
- Ты еще не задохнулась? - тихо спросил он.
- Нет, черт возьми, как бы я тогда тебе ответила? - раздался приглушенный голос.
- Не ругайся, - усмехнулся он. - Это неприлично.
Прошло несколько минут, и из дверей неожиданно выскочили трое. На одном из них был колпак повара, другой был его помощником, а третий - управляющим отеля. Все трое бросились наутек.
Спустя секунду в дверях появился и сам Стретч. Он поманил Ларри пальцем. Ларри спросил:
- От служащего в вестибюле ты тоже избавился?
- Конечно. Думаю, теперь можно подняться в комнату. Никто нас не увидит. Пошли. Ключ уже у меня.
Они прошли через кухню и коридор. Вестибюль был пуст. Быстро поднявшись по лестнице, они добрались до своей комнаты. Стретч открыл дверь. Ларри втащил ношу, развернул брезент и поставил Клару на ноги. Ее улыбка свидетельствовала, что она ничуть не пострадала от неудобств, которые пришлось претерпеть.
- Хорошо, - кивнул Ларри Стретчу. - Теперь отведи лошадей в конюшню.
- Сейчас, - сказал Стретч.
- Да, а как это ты избавился от всего персонала отеля? - спросил Ларри.
- Да ничего особенного.
- Ну, а все же?
- Ты слышал когда-нибудь о бубонной чуме?
- Ну…