Счастливчики из Одинокой Звезды - Маршал Гровер 9 стр.


Он отпустил Станфорда. Тот сполз на землю, сплевывая кровь и ругаясь. Потом быстро схватил свою шляпу, вскочил и бросился бежать по улице. Лицо Ларри растянулось в победоносной улыбке. Теперь этот шулер был у него в руках. Если не упускать его из виду, он прямиком приведет к месту, где его ждут компаньоны. Расправиться с ними не составит особого труда. Оставалось лишь проследить за Станфордом.

Но это оказалось не так просто. Ларри устремился за Станфордом, ведя лошадь за поводья. Но, свернув за угол, он лицом к лицу столкнулся со своим старым врагом. Здоровенный кузнец Пайк Ламонд преградил ему путь.

- Ну вот! - осклабился кузнец. - Я и не думал, что мне так повезет, и мы встретимся один на один!..

- Пошел отсюда! - огрызнулся Ларри. - Ты, мешок с дерьмом!

- Теперь мне это нравится больше, - заявил Ламонд. - Только ты и я. В прошлый раз я дал тебе фору, теперь все будет иначе!

Ларри попытался выглянуть из-за плеча этого верзилы, чтобы увидеть, в каком направлении пошел Станфорд. Но Ламонд не дал ему такой возможности. Некоторое время Ларри увертывался от его кулаков, нанося резкие ответные удары, но один из выпадов кузнеца пришелся в цель, чуть не сбив Ларри с ног. Кулачище обрушился прямо в лицо Ларри. заставив его попятиться. Разозлившись, Ларри решил кончать это представление. Он встретил бросившегося к нему кузнеца сильнейшим апперкотом правой. Ламонд отпрянул. шатаясь. Ларри вновь подскочил к нему, и новый удар заставил кузнеца рухнуть.

Техасец подул на костяшки пальцев и отвел душу бранью. На едва шевелившегося на земле кузнеца он уже не обращал внимания, у него были дела поважнее: он у пустил Станфорда!

Ларри вспомнил, что обещал отвезти учительницу в дом Клары. Мисс Кора, наверное, уже ждала его. Ладно, быть может, Станфорд сделает выводы из его угроз… Ларри вспомнил о полиции, но снова решил, что еще не время.

Ролло Станфорд - взъерошенный, с разбитым лицом - предстал перед Марти Геллером, который мрачно напомнил ему:

- Тебе было сказано никуда не выходить без разрешения Силки.

- Может, оно к лучшему, что я все-таки вышел! - выпалил Станфорд, плюхаясь на стул. - Подождите, что я вам расскажу.

Он откинулся на стуле, вытирая платком разбитые губы.

- Удивляюсь, как это ты отважился улизнуть без моего разрешения, - сказал Ранс.

- Мне надоело сидеть взаперти, - неуверенно начал объяснять Станфорд. - Я просто хотел прогуляться на свежем воздухе. Ну и, может, сыграть пару партий в покер в каком-нибудь тихом месте.

- А что же с тобой случилось? - спросил Геллер.

- Мне кажется, он наложил в штаны, - ухмыльнулся Рикардо.

- Похоже, он шел-шел, да не туда попал, - заключил Кловис.

С этого момента Кловис, казалось, перестал проявлять интерес к тому, что хотел рассказать Станфорд. Он подошел к окну, уселся на подоконник и закурил сигару, равнодушно рассматривая людей, прогуливавшихся по главной улице. Ранс поторопил:

- Выкладывай, Станфорд. Кто тебя избил и за что?

- Плохо наше дело, Силки, - вздохнул Станфорд. - Хуже не бывает.

- Ты что, повздорил с фараоном?

- Хуже.

- Эй, Силки, - забеспокоился Геллер, - может быть сам Пинкертон занялся этим делом?

- Заткнись, - прошипел Ранс. - Пусть он говорит.

- Силки… - обеспокоенно посмотрел Станфорд на босса, - ты когда-нибудь слышал о Валентине и Эмерсоне?

- Кажется, что-то слышал, - пожал плечами Ранс. -Ну, и что из этого?

- Я слышал об этих двоих, - сказал Рикардо. - Они частенько суют свои носы в чужие дела.

- Искатели приключений? - усмехнулся Геллер.

- Я вижу, вы почти ничего не знаете о них, - сказал Станфорд. - Они - сторонники закона. С ними опасно связываться, Силки.

- Ближе к делу!

- Они здесь. Это Валентин избил меня. И, черт возьми, Силки, похоже, он знает все наши планы!

- Ерунда! - вспыхнул Ранс. - Откуда ему это знать? Как вообще об этом кто-нибудь может узнать?

- Валентин заявил, что об этом может догадаться любой. Он знает о завещании.

- Оно известно всем, - сказал Ранс.

- Но Валентин обвинил меня в том, что я покушался на Клару Холли! Я, конечно, все отрицал. Но он не поверил. Будь он проклят!.. Он почти выбил мне ладонью зубы, а если бы бил кулаком, то вообще бы, наверное, убил меня!

- Силки, - сказал Рикардо, - мне это совсем не нравится. Там, где эти бродяги из Одинокой Звезды, там жди неприятностей. Репутация у них та еще.

- Любой горлопан может создать себе репутацию, - заявил Ранс. - Репутацией меня не напугаешь, Ник. Опаснее всего те, которых никто не знает.

- Мне кажется, - продолжал Станфорд, - Валентин и Эмерсон стали телохранителями Клары Холли.

- Похоже, тебя сильно напугали эти техасцы, - съязвил Ранс.

- Ты зря так говоришь, - предупредил Станфорд. - Эти техасцы не так просты.

- А ты чего ждал? - рявкнул Ранс. - Мы что, на пикник собрались? Никому еще даром не доставалось столько зелененьких. Без неприятностей тут не обойтись.

- Станфорд, поди-ка сюда, - Кловис поманил Станфорда пальцем, по-прежнему глядя в окно.

- Что там, Хуб? - спросил Ранс,

- Я вижу эту девчонку, - объявил Кловис. - А рядом с ней, кажется, как раз тот самый Валентин.

Станфорд торопливо подошел к окну, Ране последовал за ним. На другой стороне улицы они увидели коляску. Ларри помогал Коре Певерли забраться на сиденье. Она оперлась о его руку. Кора находилась к отелю спиной, но Кловис был уверен, что узнал ее. Кловис был не слишком наблюдателен, а волосы у учительницы были такие же рыжие, как у Клары. Кора вышла из дома без шляпки, лишь с накидкой на плечах: если бы поднялся ветер, она могла бы прикрыть этой накидкой голову. Сидя в коляске, она поджидала, пока Ларри обойдет коляску, взберется на переднее сиденье и возьмет поводья.

- Да, - подтвердил Станфорд, - это Валентин. Я его хорошо запомнил.

- А ты уверен, Хуб, что женщина - та? - усомнился Ранс.

- Я бы узнал ее везде, - сказал Кловис.

- Может, это и есть момент, которого я жду? - сказал Ранс. - Они уезжают из города. Надо ехать за ними.

- Устроим им засаду? - спросил Геллер.

- Куда бы они ни направились, - хитро улыбнулся Ранс, - они никогда не доедут туда. Марти, готовь лошадей. Мы спустимся через несколько минут.

- А меня вы что, не возьмете? - нахмурился Станфорд.

- Естественно, - сказал Ранс. - Тебя могут узнать, и провалишь все дело. Ты остаешься здесь, Станфорд. Но вздумай высунуть нос из отеля.

Глава девятая. НАЕДИНЕ С ДИКИМ ТЕХАСЦЕМ

Банда въехала на высокий холм. Отсюда они видели коляску. Кловис, уже знакомый с местностью, предположил:

- Похоже, они направляются к хижине. Если бы они были верхом, то могли бы срезать, а так будут ехать по дороге.

- Хорошо, Хуб, - сказал Ранс. - Ты эту дорогу знаешь. Покажи подходящее место для засады.

- Им придется ехать через каньон, - наморщил лоб Кловис. - Он небольшой и довольно узкий.

- Далеко отсюда?

- Пара миль.

- Дорога проходит через тот лес? - показал Ранс. - Мы достигнем каньона раньше их, если обогнем лес?

- Думаю, да. Если поспешим, - уточнил Кловис.

- Тогда поехали.

Они погнали лошадей через равнину во весь опор. Расстояние было большое, и Ларри не мог слышать топот копыт их лошадей. Его коляска ехала ровным галопом.

Кора старалась относиться к своему спутнику как можно дружелюбнее. Она была знакома с легендами о техасских искателях приключений, и Ларри внушал ей благоговейный страх. До конца своих дней она будет хвастать знакомством с известным Ларри Валентином.

Ларри же не осмеливался заводить разговор с ней. Ее дружелюбие было очевидно, но она - учительница, а в его понимании учительницы были строги и суровы из-за постоянных конфликтов со строптивыми учениками, выросшими в этой довольно дикой стране. Во всяком случае, так он думал.

Тем временем Ранс со своими дружками добрался до каньона, опередив коляску минут на пятнадцать. Тут же в голове Ранса созрел план:

- Все очень просто. Посмотрите туда.

На склоне, прямо над каньоном, возвышался огромный обломок скалы. Повсюду на склоне валялись камни.

- Если мы подтолкнем эту скалу, она увлечет за собой кучу валунов. Дорога узкая. Останется только выбрать момент, когда коляска окажется прямо под нами.

- Похороним их заживо, - обрадовался Рикардо.

- Хорошо, - проворчал Геллер. - Так чего же мы ждем?

В каньоне они спешились и, оставив лошадей, начали карабкаться по склону. Вскоре они спрятались за скалой, посматривая на дно каньона. Геллер и Кловис потолкали обломок плечами, убедившись, что он легко поддается.

Ранс был доволен:

- Отлично. Они смогут спастись, только если у коляски есть крылья.

- Я их слышу, - предупредил Кловис.

Рикардо и Геллер налегли на скалу, сдвинув ее еще чуть ближе к краю склона.

- Подождите, - тихо приказал Ранс. - Я скажу, когда.

Ухмыляясь, Ранс смотрел, как коляска въезжает в каньон. Кора сидела под зонтиком, и бандиты не видели ее лица. Ларри правил, сдвинув шляпу на затылок и беззаботно попыхивая сигаретой.

В каньоне раздавался лишь громкий топот копыт гнедой, впряженной в коляску. Вдруг Ларри уловил какой-то посторонний шум. Он поднял голову, осматривая стены каньона. Кора, заметив его волнение, спросила:

- Что это?

Он не ответил. Звук повторился: это был какой-то отдаленный грохот. Ларри снова взглянул наверх и увидел подпрыгивающие по склону камни. Огромный кусок скалы скатывался, увлекая за собой множество валунов. Их было все больше и больше, шум разрастался в настоящий грохот. Ларри тут же оценил обстановку.

Он стегнул лошадь, крикнув учительнице, чтобы держалась крепче. Кора не знала, что делать - хвататься за голову и кричать или вцепиться во что-нибудь. Но тут лошадь поднялась на дыбы и перешла на бешеный галоп, не оставив пассажирке выбора. Чтобы не вылететь из коляски, Коре пришлось судорожно вцепиться в сиденье.

Ранс громко выругался. Ему, как, впрочем, и самому Ларри, в голову не приходило, что коляска сможет развить такую скорость. Гнедая, напуганная и возничим, и грохотом лавины, показала, на что способна хорошая лошадь.

Поток камней обрушился в каньон всего в пяти футах от задних колес коляски. Ларри снова хлестнул лошадь. Бросив взгляд через плечо, он увидел, что дорога завалена грудой камней, над которой теперь клубилась пыль.

- Никогда бы не поверил этому! - выпалил Геллер. -Если бы не видел собственными глазами, никогда бы не поверил…

- Они улизнули! - бесился Кловис.

- Дьявол бы побрал этого техасца! - вышел из себя Ранс. - Будь он проклят!

К удивлению Коры, Ларри, выехав из каньона, остановил трясущуюся от страха лошадь.

- Я должен оставить вас ненадолго, - буркнул он, спрыгивая на землю.

- Эта лавина - не случайная, - пояснил он, отвязывая лошадь от коляски.

- Пожалуйста!.. - воскликнула Кора. - Я ведь не Клара. Я боюсь! Не оставляйте меня!

Ему не терпелось уехать, но она была права. Учительница согласилась поехать с ним в горы - значит, он в ответе за нее. Ларри пошел на компромисс. Он спрыгнул с седла и взял винчестер.

- Слезайте на землю, - приказал он. - Зайдите за коляску и пригнитесь. Я вернусь через пару минут.

- Но…

- Я ведь не еду верхом, мэм. А пешком техасец не отправится далеко.

С винтовкой в руках Ларри побежал назад, к каньону. Спрятавшись за выступом скалы, он осмотрел вершину склона и четырежды выстрелил туда.

Ранс с дружками собирались уже отходить, когда рядом просвистели пули. Они прижались к земле. Геллер выхватил кольт.

- Нет! - остановил его Ранс. - Не сейчас. Он может заметить нас, а потом узнать. Валентин еще получит свое, но чуть позже.

- Тогда - к лошадям? - спросил Рикардо.

- И быстро, - подтвердил Ранс.

Ларри выстрелил еще дважды, ожидая ответных выстрелов, но их не было.

- Мерзавцы, - сказал он сам себе. - Боятся высунуться.

Откуда-то с другой стороны каньона раздался топот лошадиных копыт. Те, кто подстроил эту лавину, удирали. Ларри выругался и вернулся к коляске.

Кора поднялась из-за повозки бледная и взъерошенная. Ларри почувствовал вину перед ней.

- Прошу прощения, мисс Кора. Теперь можете успокоиться.

- Я не понимаю…

- Хорошо. Я объясню вам. Нас только что хотели убить, и если бы не лошадь, мы бы сейчас были погребены под той горой камней.

- Боже милостивый! Вы уверены?

- Уверен. Я слышал, как они уехали, когда я потревожил их немного. Камни не могли упасть сами. Для этого понадобилось бы не меньше двух человек. Может, и больше.

Ларри помог ей залезть в коляску и сам сел рядом. Она испуганно взяла его за руку, когда он дернул поводья.

- Мистер Валентин, у меня нет врагов. Конечно, я знаю, что вы жили довольно неспокойно. Наверное, есть люди, которые хотят расправиться с вами, но…

- На этот раз у меня такие враги, которые не остановятся перед убийством женщины, случись ей быть рядом со мной.

- Я, наверное, обременяю вас… За эти годы я много слышала о вас, о вашем благородстве. Вы сделали так много, чтобы помочь людям, нуждавшимся в вашей помощи! Рисковали жизнью… Я, конечно, не имею права просить вас, но я - слабая женщина. Мне кажется, вы должны найти этих преступников и наказать.

- Конечно. Вам не стоит даже просить меня. Достаточно того, что они могли убить вас. Я найду их.

- У вас есть враги в Торрансе?

- Ну… - начал он. Но вдруг, бросив взгляд на Кору, он все понял. Ему не приходила эта мысль раньше. Кора Певерли была не так стройна, но все-таки чем-то напоминала Клару Холли. Никакого сходства в лицах, но эти волосы - эти рыжие волосы!..

- Так оно и есть! - выпалил он.

- Простите?

- Вы уже натерпелись страху, и, думаю, это вас не очень испугает.

- Не понимаю, мистер Валентин.

- Я уверен, что они перепутали вас с Кларой! У них не было возможности присмотреться. Все, что они видели - это рыжие волосы и…

- О, нет!

- Да. Не стоит обманывать себя, мэм. Это очевидно.

- Вы что, думаете, что кто-то хочет убить Клару Холли?

- Я это знаю.

Решив, что на Кору можно положиться, Ларри рассказал ей о событиях прошлой ночи и о том, кто это мог сделать. Она слушала его, затаив дыхание, и не проронила ни слова, пока он не закончил. Потом спросила:

- А как к этому отнесся шериф Брок?

- Не знаю. Мэм, вы говорили, что наслышаны о нас Разве мы когда-нибудь просили помощи у полицейских?

- Но вы должны рассказать обо всем шерифу, - настаивала она.

- Послушайте, я ничего не имею ни против Брока, ни против его шустрого помощника. Но я не думаю, что они могут помочь. А вот помешать - могут. И я буду вам благодарен, если все, что я рассказал вам о Станфорде, сохраните в тайне.

- Хорошо, мистер Валентин, - нехотя уступила Кора. - Как хотите.

Проводив учительницу к ее ученице, Ларри посовещался со Стретчем. Они уселись на загородке, откуда могли наблюдать за всеми подходами к дому. Время от времени они слышали голоса женщин, доносившиеся из гостиной. Стретч, выслушав рассказ Ларри о происшествии в каньоне, сухо заметил:

- Может, он был один? А, коротышка? Один человек тоже мог вызвать лавину.

- Я не осматривал следы, но уверен, что Станфорд не мог обойтись без помощи, - сказал Ларри.

- Что будем делать?

- Это была уже вторая попытка. И они могут снова попытаться.

- Могут. За такие-то деньги!

- Пока что нам везло. Клара случайно нагнулась, когда какой-то шакал выстрелил в нее. Я тоже спасся от лавины чудом. В третий раз может не повезти.

- Хочешь сказать - пора действовать?

Ларри кивнул.

- Третьего раза не должно быть, - он посмотрел через плечо на дом. - Мы не можем оставить ее здесь. Лучше отвезем ее в город и спрячем где-нибудь.

- Где?

- Например, в нашей комнате, в отеле.

- Черт!

- Зато будем уверены, что она в безопасности.

- Но как мы незаметно привезем се в город?

- Чего-нибудь придумаем, - заверил его Ларри.

После полудня с гор выехала коляска, по сторонам которой верхом ехали техасцы. Коляской управляла Кора Певерли. Клару, скорчившуюся в весьма неудобной позе между сиденьями, с головой накрыли брезентом.

Зная, что дорога через каньон завалена, они отправились другим путем. Лошади шли резво. Техасцы постоянно осматривались по сторонам, не спуская рук с револьверов. Возле города Ларри поблагодарил Кору за помощь и напомнил ей:

- Отведите коляску в конюшню. Я уже заплатил за нее, и вам надо только вернуть ее. Хорошо?

- Конечно, мистер Валентин, - кивнула она. - Рада помочь вам всем, чем могу…

- Только не проговоритесь, что Клара прячется в отеле, - предупредил он.

- Даю вам слово, - заверила Кора.

- Коротышка, а как мы перетащим Клару в комнату, чтобы нас никто не заметил?

- Это уж твое дело, - сказал Ларри.

Стретч скорчил гримасу:

- Вот так всегда: ты придумаешь, а отдуваться - мне.

- Я верю в тебя, долговязый, - пожал плечами Ларри.

Вечерело, когда Кора остановила коляску во дворе отеля. Ларри осмотрелся: двор был пуст. Он спрыгнул на землю и взвалил на плечо брезент, в котором была завернута Клара. Коляска отъехала. Стретч, взявшись за рукоятку револьвера, открыл заднюю дверь и вошел в отель. Ларри со своей нелегкой ношей затаился возле стены.

- Ты еще не задохнулась? - тихо спросил он.

- Нет, черт возьми, как бы я тогда тебе ответила? - раздался приглушенный голос.

- Не ругайся, - усмехнулся он. - Это неприлично.

Прошло несколько минут, и из дверей неожиданно выскочили трое. На одном из них был колпак повара, другой был его помощником, а третий - управляющим отеля. Все трое бросились наутек.

Спустя секунду в дверях появился и сам Стретч. Он поманил Ларри пальцем. Ларри спросил:

- От служащего в вестибюле ты тоже избавился?

- Конечно. Думаю, теперь можно подняться в комнату. Никто нас не увидит. Пошли. Ключ уже у меня.

Они прошли через кухню и коридор. Вестибюль был пуст. Быстро поднявшись по лестнице, они добрались до своей комнаты. Стретч открыл дверь. Ларри втащил ношу, развернул брезент и поставил Клару на ноги. Ее улыбка свидетельствовала, что она ничуть не пострадала от неудобств, которые пришлось претерпеть.

- Хорошо, - кивнул Ларри Стретчу. - Теперь отведи лошадей в конюшню.

- Сейчас, - сказал Стретч.

- Да, а как это ты избавился от всего персонала отеля? - спросил Ларри.

- Да ничего особенного.

- Ну, а все же?

- Ты слышал когда-нибудь о бубонной чуме?

- Ну…

Назад Дальше