Бель Роз - Амеде Ашар 10 стр.


- Гринедаль, - сказал ему герцог на приеме, - его величество дал мне разрешение произвести вас в капитаны. Ваш диплом на подписи. Но с вами говорил не генерал, а друг. Вот что я вам скажу. Надо ехать в Париж. Остановитесь в Шантийи, где королевский казначей выдаст вам сто тысяч ливров золотом. Затем встретитесь с Бергамом, к которому я посылал вас десять лет назад, будучи коробейником, помните?

- Помню, - ответил Бель-Роз.

- Он служит в окружении господина Лувуа и обладает важными сведениями. Он передаст тебе бумаги. Они должны достаться тебе даже силой, если понадобится.

- Но ведь он старик, - заметил Бель-Роз.

- У старого волка зубы длинные. Отправляйся завтра же.

- Я отправлюсь этой же ночью.

- Прекрасно. Бог тебе поможет. В первый раз ты, возможно, сохранил мне жизнь. На этот раз ты сохранишь мне честь.

ГЛАВА 26. ДИПЛОМАТИЧЕСКАЯ МИССИЯ

Бель-Роз прибыл в Париж вместе с Ладерутом, который решил от него не отлучаться. Пьер остался проходить службу при Нанкре. Наутро по прибытии Бель-Роз отправился к дому Бергама, окруженному густым садом. У ворот он оставил Ладерута с лошадьми, а сам отправился к дому.

- Где господин Бергам? - спросил он слугу.

- Вы от кого, мсье?

- От себя.

- Очень хорошо, мсье, но мсье Бергам очень занят.

- Ничего, я вижу, здесь есть где посидеть. Да кстати, за такой хороший ответ получи-ка луидор.

Вид золота изменил поведение слуги-подростка. Он пригласил Бель-Роза следовать за ним и привел в комнату, где сидя за столом что-то писал Бергам. Тот взглянул на Бель-Роза и спросил:

- Вы имеете с собой предназначенную для меня сумму?

- Да, разумеется, и вы её получите, как только я получу свое. - Голос Бель-Роза был достаточно уверенный.

Его ответ был вызван взглядом Бергама, который смотрел на него, как кот на мышь. К тому же постоянно бегающие глазки мальчика-слуги также не внушали доверия. Бель-Роз решил поостеречься, помня предупреждение герцога Люксембургского.

- Вы все получите своевременно, - сказал он. - Я лишь, с вашего позволения, пойду приготовлю деньги.

И вышел к Ладеруту.

- Слушай, пока я буду развязывать мешок, подойди к тому мальчишке и заткни ему глотку.

Но едва Ладерут приблизился к Пеппэ - так звали слугу, - тот отодвинулся на пару шагов.

Тем временем Бель-Роз взвалил мешок на спину и бросил несколько монет на землю, сказав, что это для Пеппэ. Тот кинулся к золоту. По пути Ладерут успел схватить его за горло и заткнуть кляпом рот.

Бель-Роз вернулся к Бергаму.

- Вот ваше золото, - сказал он.

- А где Пеппэ? - спросил Бергам.

- Да знаете, он привязывает моего коня, - небрежно ответил Бель-Роз.

- А где же деньги?

- Деньги за бумаги. Деньги здесь. А вот бумаги - пока там. - И Бель-Роз указал на пакет с печатью.

- Хорошо. Тогда у вас ещё должно быть рекомендательное письмо.

- Как же, есть. Вот оно. - И Бель-Роз вытащил из кармана пистолет и направил его на Бергама.

- Слово или жест - и вы мертвы.

Бергам молчал.

- Итак, вот деньги. Где же бумаги? - спросил Бель-Роз.

- Мсье, это покушение на убийство, - хладнокровно заметил Бергам.

- У вас мрачный взгляд на вещи, мсье. Это всего лишь обмен.

- Но как я все объясню Лувуа?

- Скажите, что состоялась простая коммерческая сделка.

И Бель-Роз вскрыл пакет, достал из него бумаги и быстро пробежал их глазами. Это были пожелтевшие письма и списки имен, под которыми имелись подписи Бутвиля и Конде.

- Прекрасно. Вот ваши деньги. Я забираю этот товар. - И Бель-Роз, захватив документы в обмен на деньги, вышел наружу.

Ладерут подал лошадь, затем освободил Пеппэ, и они с Бель-Розом покинули двор Бергама. Пеппэ, прибежав к хозяину, боявшемуся гнева Лувуа, получил от него приказ скакать следом за Бель-Розом и Ладерутом. Он быстро нагнал их на своей маленькой лошадке и выследил до гостиницу добрейшего Меризе. Затем Пеппэ - итальянец был шустрым малым - решил подождать, когда покажется наряд городской стражи.

Тем временем Бель-Роза и Ладерута встретил сам Меризе.

- Я вам приготовил завтрак, а вы мне за это расскажите новости.

- Хорошо, но сначала окажи мне одну услугу, - попросил Бель-Роз.

- Какую?

- Растопи камин в комнате.

- Вы не заболели? Топить в июне?

- Огонь не только греет, но и сжигает.

Меризе разжег камин и вышел. Бель-Роз развязал кипы документов и бросил бумаги в огонь. Но через некоторое время снизу раздался голос Пеппэ, Меризе и ещё кого-то. Бель-Роз подошел к окну и негромко позвал Ладерута.

- Здесь конная стража. Беги отсюда, - сказал он.

- А вы?

- Я остаюсь.

- Я тоже.

- Но мне нужно дождаться, пока сгорят бумаги, а ты должен рассказать герцогу все, что видел.

Раздался стук в дверь:

- Именем короля, отоприте!

- Лучше вышибить её, - посоветовал за дверью Пеппэ.

Раздались удары в дверь, и та вскоре рухнула. В комнату ворвался унтер-офицер. Бель-Роз ворошил остатки бумаги в камине. Пеппэ, увидев эту картину, взвыл.

- Мсье, - обратился унтер-офицер к Бель-Розу, - вот человек, который ищет бумаги, бывшие собственностью господина Бергама.

- Но, малыш, - Бель-Роз повернулся к Пеппэ, - я все это купил по-честному.

- Это бумаги господина министра Лувуа! - вскричал Пеппэ.

- Пойдемте с нами, мсье, - сказал унтер-офицер Бель-Розу. Тот с улыбкой спросил:

- Куда вы меня ведете?

- В Бастилию.

ГЛАВА 27. ДВЕ ЖЕНЩИНЫ - ДВА СЕРДЦА

Ладерут отправился из Парижа прямо в Дуэ, куда перебралась армия. Первым, кого он встретил, был Пьер.

- Скачи к ирландцу, а я пойду к Нанкре, - сказал Пьер Ладеруту.

Нанкре подумал о герцоге Люксембургском, Корнелий - о мадам Шатофор. Он поехал к ней и сообщил:

- Мадам, Бель-Роз арестован.

Когда он рассказал, что что Бель-Роз в Бастилии, герцогиня задрожала.

- Он, значит, государственный преступник! Его невозможно освободить!

- Но вы уже спасали его от смерти…

- С тех пор мое влияние упало. Вы не знаете Лувуа. Это суровый, властный и в то же время трусливый человек. Он никогда не простит Бель-Роза.

- Пусть нельзя простить, но надо освободить. Вы не можете отказать ему в этом.

- Но я не так красива и обаятельна, как три месяца назад. Взгляните сами, правда? Не говорите иначе. В окружении короля все быстро забывается.

- Так что же делать? - вскричал Корнелий.

- Я разыщу Лувуа, поговорю с ним и не отпущу, пока не уговорю. Я все-таки герцогиня де Шатофор. Если понадобится, я дойду до короля. Если женщины не воодушевляют Лувуа, они всегда могут повлиять на короля. И я найду такую женщину.

- Но вы сами, мадам, вы! - воскликнул Корнелий.

- Нет, я уже не пользуюсь успехом.

- Кроме вас, мадам, я знаю только мадам Альберготти, друга Бель-Роза и его сестры.

- Что же, с участием мадам Альберготти дело, пожалуй, выгорит.

Но при этом лицо герцогини побледнело, и голос зазвучал как-то по-особому.

- Мадам Альберготти в Компьене, - сообщил Корнелий.

- Я съезжу туда, - ответила герцогиня. И когда Корнелий покидал её, добавила:

- Рассчитывайте на меня.

Выслушав Нанкре, герцог Люксембургский со своей стороны тоже обещал помочь.

Мадам Шатофор не теряла времени. Она той же ночью отправилась в Париж, а наутро уже была в Компьене. Сюзанна хорошо знала Женевьеву, хотя они никогда не общались. Поэтому она была удивлена прибытием её в Компьен.

Услышав от Женевьевы, что случилось с Бель-Розом, она впала в отчаяние.

- Что же мне делать, чтобы помочь ему? Он мой друг и друг нашей семьи, я так страдаю, узнав о его участи.

- Но ведь он в тюрьме, ему грозит смерть, а вы спрашиваете, что вы можете сделать! - воскликнула Женевьева. - Вы можете его спасти.

- Как?

- Вы же представлены королю, а король благосклонен к маркизу. Поезжайте в Лилль и постарайтесь, чтобы король вмешался в это дело.

Сюзанна молчала.

- Он же в Бастилии! Чего вы ждете? - спросила Женевьева.

- Мсье Альберготти здесь, он при смерти - слабым голосом ответила Сюзанна.

- Но речь же идет о Бель-Розе! Вы любите и колеблетесь!

- Но здесь мой муж, и я должны быть с ним.

- Значит вот как вы его любите! Люби он меня так, как вас, я бы обо всем забыла, обо всем! Нет, вы никогда его не любили.

- Я его никогда не любила? - Сюзанна плакала навзрыд. - Да у меня и было-то счастье в жизни только с ним. Сколько я проплакала после замужества! Без него я не живу, а вы говорите, что я не люблю его!

Она говорила с таким чувством, что Женевьева уже жалела о своих словах.

- Да, да, я вижу, вы любите его! - воскликнула она, падая на колени перед Сюзанной. - Рядом с вами моя любовь ничто!

Когда Сюзанна возвратилась к господину д'Альберготти, муж заметил её бледность и заплаканные глаза.

- Вы плачете, Сюзанна, - произнес он. - В чем дело, скажите, я помогу.

- Вы очень добры и заботливы. Но речь идет о друге моего детства, сыне честного Гийома Гринедаля. Он в Бастилии.

- Что же мы можем поделать?

- Говорят, что мне следует поговорить об этом с его величеством.

- Вы честная и порядочная женщина. Позвольте предоставить вам свободу для вашего счастья.

- Но ведь вы мой муж, который постоянно обо мне заботился и меня защищал!

- Правильно, но, видите ли, я был вблизи дома, где один молодой человек был почти при смерти, а за ним ухаживали две молодых женщины. Одна была в деревенском платье, другая - замужняя дама.

Сюзанна бросилась к ногам мужа.

- Простите меня, ради Бога, простите! - рыдала она.

- Простить вас, несчастная? Да за что? Ведь я немало прожил на свете и все понимаю. Нет, вы чисты и непорочны, как и были. Как же я могу вас прощать? Встаньте, прошу вас, и положитесь на Бога. мне недолго осталось, вы станете свободны, и лишь он вам судья.

А пока в Компьене разыгрывалась эта сцена, мадам Шатофор вернулась в Париж и попала на прием к министру Лувуа.

- Однажды вы уже спасли Бель-Роза, - ответил ей министр, когда она изложила свою просьбу, - второго раза не будет.

Мадам Шатофор сделала удивленный жест.

- О, память мне не изменяет, - сказал Лувуа, - на этот раз Бель-Роз не лишил жизни человека, но на десять лет его преступление вполне потянет. Он сейчас в Бастилии, там и останется.

ГЛАВА 28. АРГУМЕНТЫ МИНИСТРА

Бель-Роз тем временем очутился в одиночной камере Бастилии. теперь он лишился свободы, но заодно и текущих забот. И он предался размышлениям о своей жизни. Мало-помалу они свелись к дилемме - как ему быть с чувствами к Сюзанне и Женевьеве. Но удалось лишь одно: он пришел к выводу, что если эти две звезды почему-либо погаснут в его жизни, угаснет и сама его жизнь.

Через некоторое время за Бель-Розом пришел конвой, и его отвели к начальнику тюрьмы. Войдя, Бель-Роз увидел, что в кабинете присутствует также Лувуа, которого он узнал по виденным ранее портретам.

- Мсье, это вы были утром у господина Бергама? - спросил его министр.

- Да, я.

- И вы забрали у него бумаги, предназначенные мне?

- Я их купил, как обычный товар.

- Но я их купил ещё раньше.

- Товар принадлежит тому, кто расплатился первым.

- Да вы смелы, - усмехнулся министр, - но я могу расправиться с вами, если того пожелаю.

- Это вы действительно можете.

- Вы сожгли бумаги?

- Да, монсеньер.

- Полностью?

- Да.

- Вы ознакомились с их содержанием?

- Нет, монсеньер.

- Но видно, что-то подозревали, раз вы их уничтожили?

- Такие подозрения могут возникнуть, судя по той поспешности, с которой меня преследуют.

- Вы не ошиблись. Иначе вас бы тут не было.

- Догадываюсь.

- Одно ваше слово, мсье, может вас убить.

- Только одно?

- Одно-единственное. Вы же видите, я позаботился о вашем тщательном содержании.

- Э, есть слова, которые стоят всего этого.

- Берегитесь, чтобы вам не замолчать окончательно. Ну, хватит. Я хотел бы знать, желаете ли вы сохранить голову или нет.

- Это угроза, монсеньер?

- Более, чем вы думаете.

- Кровь за бумаги, которые я даже не прочел? Вы расточительны, монсеньер.

- Но одно слово может вас спасти.

- Какое?

- Имя того, кто послал вас за этими бумагами.

- Есть причина, по которой я не смогу вас удовлетворить.

- Какая же?

- Если я скажу вам, что я приобрел бумаги для себя, вы мне поверите?

- Нет.

- Тогда мне остается молчать. Ведь если я что-то вам все же скажу, почему вы тогда должны мне верить?

- Это ваше последнее слово?

- Совершенно верно.

- Верно, если не применять неких превосходных инструментов для извлечения более откровенных изречений.

- Попытайтесь, - ответил Бель-Роз, замолчал и скрестил руки.

Когда его увели, начальник тюрьмы заметил, что, похоже, Бель-Роз из тех, кого не заставишь заговорить.

- Посмотрим, - пробормотал Лувуа.

На другой день смотритель, принесший ужин, сунул Бель-Розу в руку записку. Тот развернул её и прочел:"С вами старый друг." Бель-Роз узнал почерк: то была Женевьева.

Среди ночи за ним снова пришел конвой, но повели его уже другим путем. Его привели в огромную удлиненную комнату, вид которой не оставлял сомнений: то была камера пыток. В ней, помимо секретаря, находился человек, одетый в черное. Рядом сидел начальник тюрьмы, читавший какое-то письмо, которое спрятал при появлении Бель-Роза.

- Вы здесь согласно приказанию господина Лувуа, мсье, - заявил начальник тюрьмы. - Вы по-прежнему отказываетесь назвать интересующее его имя?

- По-прежнему.

- Я обязан вас предупредить, что имею право использовать все средства, которые сочту необходимым, чтобы заставить вас разговориться.

- Это ваш долг, мсье. Я попытаюсь выполнить свой.

- Вы молоды. У вас наверняка есть мать, девушка, сестра. Одно слово, и вы свободны.

- Цена этой свободы - моя честь. Будь у вас сын, вы бы ему сказали то же самое.

- Стало быть, вы ничего не скажете?

- Ничего.

- Как хотите.

Начальник тюрьмы сделал знак, и из темноты, куда не проникал свет факелов, горевших в камере, выступили два человека. Бель-Роз поначалу их не заметил. Они подошли и раздели его, оставив только штаны и рубаху. Затем принесли нечто вроде длинного портшеза и привязали руки Бель-Роза к шестам. Один принес два больших ведра воды, зачерпнул полную кружку и поднес к губам Бель-Роза.

Пытка водой, - усмехнулся Бель-Роз.

- Да, мсье, - ответил человек в черном (Врач, - подумал Бель-Роз про себя), - и многократная. Но она не калечит.

Бель-Роз взглядом поблагодарил начальника и выпил кружку. Вторую не допил до конца. Один из палачей откинул ему голову назад и насильно влил в рот все до последней капли. Бель-Роза охватила дрожь. Новая кружка. Зубы Бель-Роза застучали после первых же глотков, и вода пролилась ему на грудь. Палач сунул ему в рот железную воронку и разжал зубы. Новая кружка. Бледный Бель-Роз вцепился в шесты. По всему его телу пробегали конвульсии. Весь мир, казалось, сошелся в воронку, из которой вливалась смерть. Но в сознании у него все ещё вспыхивали время от времени образы любимых. И, странное доле, воронка делалась меньше, а весь его организм как бы становился нечувствительным к ней. Но зато потом действие воронки становилось ещё более мучительным. Врач, наконец, приложил руку к его сердцу.

- Ну? - спросил его начальник.

- Похоже, скоро конец. Одну, от силы, две кружки. С третьей появится риск смерти.

- Слышит ли он нас?

- У нас есть средство, которое заставит его слышать в любой момент.

- Какое?

- Раскаленное железо.

- Оно готово, - произнес один из палачей. На лице начальника проступили ужас и сострадание.

- На сегодня хватит, - отрезал он. И когда носилки с Бель-Розом скрылись за дверью, пробормотал:

- Я же предупреждал, что он промолчит.

ГЛАВА 29. ЧЕГО ХОЧЕТ ЖЕНЩИНА, ТОГО ХОЧЕТ БОГ

Начальник тюрьмы информировал Лувуа о результатах допроса Бель-Роза.

- Совершенно очевидно, - сказал Лувуа, пожав плечами, - что Бель-Роз выполнял получение герцога Люксембургского. В других условиях он вел бы себя иначе.

- Как! Вы, оказывается, все знали, монсеньер!

- Да, я все знаю: пока вы вели допрос, ко мне из Фландрии прибыл курьер и рассказал всю историю этого молодого офицера.

- Но тогда, значит…

- Да, дальнейшие допросы бесполезны.

- И пленник может быть свободен?

- Нет. Я просто о нем забуду.

Ужасное значение этих слов, разумеется, было понятно начальнику.

- Вы же знаете, - продолжал министр, - то, что может быть сделано по моему приказу, не может быть сделано без моего приказа.

- Позвольте надеяться, что однажды вы предоставите мне возможность осуществить это правило на практике.

- Согласен. Этот день наступит через двадцать лет.

Наступил четвертый день пленения Бель-Роза, когда тот же тюремщик, что уже приносил ему записку, принес и вторую. Бель-Роз прочитал:"Если вы больны, оставайтесь болеть. Если нет, держитесь."

На этот раз записка была от Сюзанны. Бель-Роз поцеловал её и прижал к сердцу.

Между тем мадам Шатофор потерпела крах в своих попытках пробиться к Лувуа. Однажды, находясь в своей молельне, она увидела, что к ней пришла мадам Альберготти, и бросилась к ней.

- Спасен? - было её первое слово.

Сюзанна отрицательно покачала головой.

- Как! И это с таким королем…

- Король - это король, - ответила Сюзанна, - со всем королевским эгоизмом.

- Он погиб! - вскричала Женевьева.

- Пока нет. Вы же видите, я надеюсь. Я уже не та, что была в Компьене. Я рискну всем для его спасения, и верю, что мы добьемся его освобождения.

Женевьева подавила вздох сомнения.

- Попытайтесь, мадам. Все, что могу, я сделаю для вас.

Сюзанна спросила, как шли дела после пленения Бель-Роза. Узнав о пытке, она пришла в ужас.

- И это позволяет Людовик XIV, король Франции! - вскричала она.

В это время вошедший лакей доложил, что у входа герцогиню ждет некий Ладерут.

- Пусть войдет, - сказала она.

- Что ты хотел получить от меня? - спросила Ладерута герцогиня, когда тот ей представился.

- Мне нужно, чтобы мой лейтенант был свободен. Надеюсь, вы хотите того же.

- Он убежит, - сказала Сюзанна.

- Из Бастилии? Бежать можно отовсюду, но не оттуда. Да там одни стены имеют двадцать футов толщины.

- Для воли нет ничего невозможного.

- Если этому помогает время. Вы разве не знаете нашего государства? Да здесь сидят шпион на шпионе, и стоит кому-нибудь сбежать, его немедленно перехватят. Нужно просидеть до седых волос, чтобы тебя не узнали, а тогда бежать. Вы хотите подождать, мадам?

Назад Дальше