ГЛАВА 36. ПОСЛЕДНИЙ ЧАС
Вскоре с Сюзанной произошла новая история. Накануне она увидела на галерее монастыря мсье Шарни, шарахнувшегося от нее, словно ребенок, увидевший змею. Они лишь обменялись поклонами. В монастыре существовал обычай: ключ в комнату оставался в двери на всю ночь. На другой день после встречи, проснувшись, Сюзанна обнаружила, что её одежда исчезла, а взамен была положена другая: монашеское платье, покрывало, четки. От природы не склонная скандалить по пустякам, она все же надела это платье, но позже обратилась к настоятельнице, которую по-прежнему называла "мадам", а не "матушка", с протестом против такого насилия. Та ей ответила, что сделано это было не по её инициативе.
- Мсье Лувуа и Шарни, мадам?
- Вы сами их назвали. Сожалею, что вы не поняли их благих намерений, но надеюсь, вы ещё одумаетесь.
- Храните ваши надежды, мадам, а я буду хранить свои убеждения.
- Благодать снизойдет на вас, дочь моя.
- Вера защищает меня от святотатства. Вы сами не посоветуете мне обратить к Богу сердце, если не принадлежишь ему всем существом.
- Богу принадлежит все, дочь моя.
Сюзанна не ответила и с поклоном рассталась с матерью Еванжеликой. Но чем упорнее её преследовали, тем сильнее и увереннее она себя ощущала.
Когда Габриэла, теперь сестра Габриэла де Ларедампсьон, её увидела, то всплеснула руками:
- Как, и вы тоже?
- Одежда не изменила моего сердца, - ответила Сюзанна. - оно как принадлежало Бель-Розу, так и принадлежит.
- Кто любит, тот не боится! - воскликнула Габриэла и бросилась на шею Сюзанне.
После принятия пострига здоровье Габриэлы, и до того не блестящее, стало ухудшаться все быстрее. Лицо осунулось, щеки становились все бледнее, а руки - все тоньше. В присутствии Сюзанны она ещё принимала лекарство, но старалась вылить его, когда Сюзанны не было. И когда Сюзанна это заметила, Габриэла, указывая на свою грудь, сказала:
- Смерть уже там. Вы продлеваете мою жизнь лишь на несколько часов. Нет, жить может только тот, кто любит и свободен.
К вечеру ей стало хуже, и врач сказал, что завтрашнего дня бедняжка не переживет.
Под утро она повернулась в сторону Сюзанны, долго смотрела на нее, затем медленно закрыла глаза и сложила руки так, как это часто изображают на надгробиях.
- Она соединилась с ангелами, - сказала, опускаясь на колени, молоденькая сестра, бывшая у её изголовья.
На ночь Сюзанна осталась одна в келье Габриэлы. Она долго смотрела на нее, затем подошла к ней и склонилась, как мать над дитятей. Когда она уже собралась уходить, Габриэла подняла руки и обвила ими шею Сюзанны.
- Останьтесь со мной, - попросила она слабым голосом.
Сюзанна села на край кровати.
- Я хочу вас спросить: вы меня не порицаете?
- Габриэла, вы чисты, как солнечный день. Как я могу вас порицать, когда я вас люблю?
Габриэла приподнялась, пошарила под подушкой и вынула из-под неё маленькую коробочку. Раскрыв её, она достала оттуда письмо и прижала его к губам.
- Вот уже три года, как это письмо у меня. Теперь я умираю, а он и не знает об этом.
- О, Габриэла, тот, кого так любят, спасет тебя!
- Но если он будет меня искать ради женитьбы, ему придется умереть. Я предпочла умереть сама.
И Габриэла рассказала историю своей единственной любви к молодому шевалье д'Аррэну, который однажды гостил у них в семье несколько дней, об их совместных прогулках. Случилось так, что сделав признание в любви, он на другой день уехал, оставив ей письмо, где повторил то, что сказал накануне. С той поры никаких вестей от шевалье не поступало. Бедную девушку стали преследовать несчастья в жизни и дурные видения во сне.
- Теперь вы знаете, как я сюда попала, - печально закончила свой рассказ Габриэла. - Когда вы выйдете отсюда - вы непременно выйдете, я уверена, - найдите как-нибудь его. Передайте ему вот это письмо.
И она протянула клочок бумаги.
- Если захотите, расскажите ему о моей участи. И если он проронит слезу, мне будет казаться, что мы не расстались навеки…
Сюзанна спрятала под одежду письмо и продолжала сидеть рядом, держа её руку в своей. Габриэла сильно устала от своего рассказа и лежала, закрыв глаза. К полудню она их открыла и произнесла:
- Наступает время прощания. Я ухожу. Попросите священника.
Сюзанна сообщила настоятельнице о желании умирающей. Зазвонили колокола монастыря, с величавой печалью сообщая миру о несчастной судьбе девушки. К умирающей пришел священник. Ее исповедь была короткой, как и её жизнь.
К умирающей пришли проститься сестры во главе с настоятельницей. Отыскав глазами Сюзанну, Габриэла ей улыбнулась, затем подняла глаза к небу, поцеловала крест и умерла. Сюзанна закрыла ей глаза, положила на лицо покрывало и окропила тело святой водой. Все преклонили колени.
ГЛАВА 37. УДАЧНЫЙ СЛУЧАЙ
Добравшись в обществе Гриппара до Англии, Клодина нашла Бель-Роза и его спутников в хорошем состоянии. Рана Бель-Роза оказалась не слишком тяжелой. Однако Корнелий все же уговорил Клодину не сообщать Бель-Розу об участи Сюзанны, боясь, что эта новость ему навредит. Бель-Роз, не получая известий от Сюзанны, все больше беспокоился. Видя это, Ладерут принял решение.
Однажды он появился перед Корнелием и Клодиной, одетый по-дорожному, с рапирой на боку и чемоданом в руке.
- Куда это вы собрались?
- В Париж. Я узнаю для моего капитана, что сделал Лувуа с Сюзанной, освобожу её или оставлю там шкуру. Клочок бумаги со словами мадам д'Альберготти для капитана гораздо важнее, чем все ваши пилюли и микстуры.
Со всем этим приходилось согласиться. Корнелий и Клодина пожали руку Ладеруту.
- Надеюсь, я проложу дорожку для капитана, - сказал он после добрых напутствий.
- Какую ещё дорожку? - изумленно спросил Корнелий.
- Вы что же, думаете, мой капитан останется в Дувре, когда узнает, что мадам д'Альберготти в монастыре?
И с этим тоже пришлось согласиться.
Бель-Розу Ладерут сказал, что едет в Париж по своим делам.
Однажды вечером, когда Корнелий, Бель-Роз и Клодина сидели дома и беседовали, с улицы донеслись крики и лязг оружия. Корнелий бросился к двери со шпагой в руке, за ним Бель-Роз, не обращавший внимания на просьбы Клодины остаться, поскольку он ещё не оправился от раны. На улице четверо напали на одного, загнав его в угол. Тот отчаянно отбивался шпагой в правой руке, левой же, обмотанной плащом, защищался от ударов. Не ожидавшие атаки сзади, нападающие бросили свою жертву и пустились наутек. Бель-Роз и Корнелий кинулись было их преследовать, но незнакомец их остановил:
- Стойте, не надо. Я их знаю.
И объяснил удивленным друзьям:
- Это маленькая ссора в своем кругу. Мы просто разогревались.
Бель-Роз и Корнелий проводили незнакомца к себе домой, по дороге узнав, что он француз и что зовут его граф де Понро.
- Я выполняю поручение мсье де Лувуа, - добавил он.
Бель-Роз и Корнелий переглянулись.
- Я тоже француз, как и вы, - сказал Бель-Роз, - но, надеюсь, вы извините меня за то, что по самым серьезным причинам я не могу назвать вам свое имя.
- Я видел ваше благородное поведение, - ответил Понро, - остальное меня не касается.
Клодина, узнав Понро, который бывал когда-то в Мальзонвийере, постаралась держаться в тени и вскоре ушла.
Понро, оставшись с мужчинами, естественно, завел речь о женщинах и об интрижках, которые уже успел завести в Англии. При этом он сообщил, что по возвращении домой намерен жениться.
- Пикантно, господа, что моя избранница вовсе не желает быть моей женой. Но здесь мне помогает мсье Лувуа, который держит эту женщину в монастыре.
Корнелий насторожился. Понро продолжал:
- Это месть со стороны министра, а дама - невеста некоего беглеца по имени Бель-Роз.
Бель-Роз вздрогнул.
- Бель-Роз! - воскликнул он.
- Вы его знаете? - спросил граф.
Корнелий незаметно коснулся колена Бель-Роза.
- Да, я знал его по Фландрии, - ответил Бель-Роз. - И что же, эта дама его любит?
- Ну что вы, для женщины это невероятно. Так я считал всегда. Но мадам д'Альберготти заставила меня отказаться от таких взглядов.
- Благородное сердце, - заметил Бель-Роз.
- Я того же мнения, - ответил Понро. - Но в монастыре ей нелегко. Ее опекает посланец Лувуа, некий Шарни.
- Шарни? - переспросил Бель-Роз.
- Да, жалкая личность. Но без таких помощников в подобных делах не обойтись. Я же сказал, что мсье Лувуа в ней очень заинтересован.
Подошло время прощаться. В самых изысканных выражениях Понро выразил желание оказать во Франции услуги своим новым знакомым.
После его ухода Бель-Роз вызвал Клодину.
- Сестра, завтра мы отправляемся в дорогу, - заявил он ей. - Я знаю все.
ГЛАВА 38. МОНАСТЫРЬ НАЙДЕН
Бель-Роз, Корнелий и Клодина прибыли в Париж без приключений. Естественно, пришлось принять меры, чтобы их не узнали.
К моменту их приезда Ладерут находился в Париже уже целых пятнадцать дней, и не терял ни минуты. Прежде всего нужно было найти, в каком монастыре заточена мадам д'Альберготти. Наконец ему на глаза попался Гриппар. Тот сообщил, что Бультор, к которому он вошел в доверие, рассказывал о поручении Лувуа посетить монастырь и передать туда депешу.
- Я его выслежу, - заверил Ладерут.
На другой день он, одетый в ливрею лакея, караулил казарму, где квартировал Бультор, и проводил его до разыскиваемого монастыря. Мощные стены монастыря казались непреодолимым препятствием.
- Если она здесь, то должна время от времени прогуливаться в саду, - думал Ладерут, соображая, как бы заглянуть внутрь.
Рядом с монастырем стоял высокий дом. Ладерут сумел быстро договориться с хозяйкой и снял комнату на чердаке с окном, выходящим в сторону сада.
Впрочем, первые трое суток наблюдения за монастырским садом результата не дали. Но на четвертый день ЛАдеруту повезло. Он долго следил за монахиней, вышедшей в сад, которая поначалу прогуливалась так, что лица её не было видно. Но вот она обернулась, и Ладерут вздрогнул. Он узнал мадам д'Альберготти.
- Я знаю, где она. - заявил он Бель-Розу при встрече.
Тот обнял товарища и твердо заявил:
- Ничто меня не остановит ради её освобождения!
Для подготовки к похищению решено было снять комнату. Они отправились в гостиницу на улице По-де-Фер-Сен-Сюльпис, где хозяином по-прежнему был любезный Бель-Розу Меризе. Тот удивился:
- Отсюда в Бастилию?
- Почему в Бастилию? Я её покинул.
- Наверняка?
- Вы же видите, - сказал Бель-Роз, улыбаясь.
- Ну да, теперь вижу. Но надо было проверить. А то ведь есть похожие люди.
- Итак, я снимаю у вас комнату. Но вы меня не знаете, разумеется.
- Конечно.
Тем временем возник план проникновения в монастырь, чтобы установить связь с Сюзанной. Корнелий и Клодина переоделись ирландцами и прибыли в карете к монастырю. Ладерут спросил у привратницы, можно ли вызвать в приемную настоятельницу для переговоров.
- У вас срочное дело? - спросила привратница.
- Речь идет о желании молодой женщины стать вашей послушницей. Я её брат, иностранец, - сообщил Корнелий, напирая на свой ирландский акцент.
Привратница удалилась, затем вернулась и провела Корнелия и Клодину в приемную. Их встретила мать Еванжелика.
- Мы не отказываем никому, решившему посвятить себя Господу.
- Благодарю вас, матушка, - ответила Клодина, тоже стараясь воспроизвести ирландский акцент. - Мы приехали к вам за помощью.
Так начался разговор "ирландца Рафа Хастинга и его сестры Харриет Хастинг" с настоятельницей матерью Еванжеликой относительно желания "Харриет" поселиться на некоторое время в монастыре, разумеется, под благовидным предлогом и, разумеется, за приличное вознаграждение. И Корнелий отбыл домой, оставив Клодину в монастыре.
Той не сразу удалось встретиться с Сюзанной. Лишь на другой день во время утренней молитвы радостно засветились глаза подруг. Однако встречи их проходили непросто: нельзя было явно демонстрировать близость.
Наконец на следующий день, пользуясь разрешением гулять по саду и тем, что сестры-монахини далеко вглубь не заходили, они смогли встретиться и обнять друг друга.
ГЛАВА 39. ПЛЕМЯННИК САДОВНИКА
- Где Бель-Роз? - были первые слова Сюзанны.
- Где же ему быть, как не здесь? Да все мы здесь: мой брат, Корнелий, Ладерут и наш друг Гриппар - вся компания.
И Сюзанна засыпала вопросами Клодину, которой пришлось умолять подругу не спешить так, ибо она не успевает отвечать.
- Не будем терять сейчас времени, оно драгоценно, - сказала Клодина. - Бель-Роз все тебе расскажет. Надо думать только, как тебя вызволить отсюда.
И Клодина стала расспрашивать Сюзанну, как расположена её комната.
- Можно ли для спуска из окна связать узлом одеяла? - спросила она.
- Можно, но есть две собаки.
- Кастор и Поллукс.
- Ты уже знаешь? Их ведь на ночь спускают с цепи. И ещё есть садовники.
- Ну, они-то наверняка будут спать.
- А стены?
- Через них можно перелезть.
- А Лувуа?
- Наплевать.
- А Шарни?
- А мой брат на что?
- Нет, Клодина, - поспешно проговорила Сюзанна, которая страшно боялась своих врагов, и высокопоставленных, и тех, что не очень, - нет, я не убегу и останусь здесь до могилы.
- Если за пятнадцать дней ты не покинешь монастырь, Жак сам отправится в Бастилию. Итак, у тебя нет выбора - только побег. Через два дня жди в приемной Корнелия. Я выкраду ключи у привратницы, познакомлюсь с Кастором и Поллуксом, дам денег садовникам - и все будет готово к побегу.
- Вот идет сестра! - прошептала Сюзанна, указывая на вышедшую на прогулку монахиню.
И подруги поспешно разошлись в противоположные стороны.
В тот же день Ладерут неожиданно встретился с Гриппаром в гостинице "Царь Давид". На том был костюм чиновника.
- Ух ты! - воскликнул Ладерут. - Да ты преуспел!
- Да, я стал членом жюри. Но это ещё не все. Я тут приобрел тридцать бутылок аржантойского и устроил четыре обеда с Бультором. Наговорил ему, что я хотел бы убрать Бель-Роза - мне он, видите ли, не нравится, - и он пожал мне руку. Потом достал из кармана бумагу, которую я подписал. Так что теперь я королевский стрелок.
- Совсем неплохо, - заметил Ладерут.
- Стало известно, - продолжал Гриппар, - что Бель-Роз покинул Англию. Бультор получил задание обшарить окрестности монастыря.
Распрощавшись с Гриппаром - не без зависти к нему, - Ладерут отправился в гостиницу Меризе, по пути составив не одну сотню проектов, как проникнуть в прекрасный монастырский сад.
Придя в гостиницу, он застал там Корнелия и Бель-Роза и рассказал им о встрече с Гриппаром. Корнелий передал ему письмо Клодины. Та сообщала, что завтра в монастырь приедет племянник садовника Амбруаз Патю, и что надо использовать этот случай. "Он уроженец Божанси, белокурый, простоватый и во всем новичок" - добавляла Клодина.
Для Ладерута это показалось находкой, и он воскликнул:
- Прекрасно, я и поеду!
- Ну нет, это все для меня, - произнес Бель-Роз.
- Для вас? И вы оденетесь в одежду садовника?
- Конечно.
- Да ведь любая монашка сразу распознает в вас дворянина.
- Друг мой, я ведь работал садовым ножом.
- Но сейчас вы носите шпагу. Послушайте, капитан, что я вам скажу. Не знаю, что нас всех ожидает, но попав однажды в эту каменную клетку, никогда нельзя быть уверенным, что оттуда выберешься. Если вас разоблачат, что вы будете делать?
- Меня убьют до того, как схватят.
- Для вас это прекрасный выход, я понимаю. Но что будет с мадам д'Альберготти?
Бель-Роз молчал.
- Вы прекрасно понимаете, что она этого не переживет. Если же погибну я, моя смерть - только моя, а вы сможете меня заменить.
Бель-Роз подал руку своему боевому товарищу.
Ладерут дважды не повторял сказанного. Он тут же отправился в гостиницу "Черный конь", где должен был остановиться Амбруаз Патю. Чтобы сойти за ремесленника, он оделся соответствующим образом. В сумерках, идя по улице, он встретил высокого юношу с чемоданчиком в руке. Юноша шел медленно, с любопытством взирая вокруг на все, что попадалось на глаза. Белокурые волосы в беспорядке свисали на лоб.
- Вот это да! - воскликнул Ладерут. - Амбруаз Патю!
Глаза юноши округлились, чемоданчик выпал из рук.
- Вы меня знаете?
- Да я же тебя назвал, кажется!
- Да, но я вас, к сожалению, не знаю.
- Понятно. Я потом все объясню. Но ты точно тот, кого я назвал?
- Ну, если вы ищете Амбруаза Патю, это как раз я и есть.
- Видишь ли, в наших краях немало обманщиков.
- Я не из таких.
- Значит, ты Амбруаз Патю, который собирается стать помощником садовника в монастыре бенедиктинских монашек на улице Шерше-Миди?
- Верно. Мой дядя Жером Патю там работает.
- Правильно. Ты ищешь гостиницу "Черный конь". А завтра собираешься в монастырь с письмом своей уважаемой матушки.
- Да, вот и письмо. - Юноша вынул конверт из кармана.
- Прекрасно, - ответил Ладерут, пряча руки за спину, чтобы воспрепятствовать им, негодникам, незаметно выкрасть письмо, - значит, ты меня не обманываешь. Тогда иди со мной. Гостиница тут рядом.
И юноша отправился за своим попечителем без колебаний. Ведь тот все знал!
Вскоре они пришли в гостиницу. Ладерут снял комнату и заказал обед на двоих с превосходным вином. За столом он предложил юноше сообщить ему все свои новости.
- Но, дорогой друг, вы так меня хорошо знаете, а я вас нет. Расскажите о себе хоть немного.
- Ты прав, друг мой. Я, видишь ли, также один из Патю.
- Вот как!
- Да, но я Патю из другой ветви, Патю из Суассона. Я кузен вашего дяди Жерома.
- Патю действительно есть в Божанси и в Суассоне.
- Да, я Антуан Патю, по прозвищу "Блондин". Видишь, я такой же блондин, как и ты.
- И правда.
- Так вот, твой дядя мне и поручил о тебе позаботиться. И добавил: передай ему, то есть тебе, чтобы он возвращался домой. Иначе станет монахом.
- Что такое?! - Юноша чуть не упал со стула. - Но мне говорили, что я буду садовником.