Свежие и усиленные войска северян пересекли реку вброд к северу от нижнего моста. Их переправе ничто не препятствовало, и свежие войска начали долгое восхождение на плато, на подмогу тем янки, что выбили мятежников из Восточного леса и с кукурузного поля. По холму карабкались тринадцать тысяч человек, с музыкой и развевавшимися знаменами, всё ближе и ближе подбираясь к зловонию поля смерти, поджидавшему их у вершины холма. Длинные шеренги наступающих солдат каждый раз останавливались и распадались при приближении к ограде, но, пройдя ее, вновь смыкались и продолжали марш. Вновь прибывшим потребуется определенное время, чтобы достичь вершины, но как только они туда доберутся, то должны будут выяснить, в каком месте атаковать, и это в то время, когда мятежники отчаянно восстанавливали северную часть своей армии, так что на некоторое время на плато воцарилась зловещая тишина. Время от времени постреливала пушка или трещала винтовка, но обе стороны приберегали дыхание.
По крайней мере один человек пережил сражение и больше не будет в нем драться. Билли Блайз подождал, пока затихли звуки выстрелов, и еще довольно долго после того, как первая возбужденная волна штурмовавших янки пронеслась мимо его убежища, и лишь тогда избавился от груза скрывавших его мертвецов. Лес был полон пытливых янки, но никто не обратил внимания на Билли Блайза в болтающемся на нем синем мундире. Он шел нетвердой походкой, чтобы изобразить одного из множества раненых, ожидающих помощи под покровом деревьев.
Он нашел мертвого офицера мятежников возле гнилого ствола и забрал его ремень с револьвером Уитни в кобуре. Затем, еще шатаясь, прошел на восток, к смоктаунской дороге, где скопление повозок месило грязную колею и траву на обочине. Фургоны подвозили боеприпасы для пушек, а санитарные повозки подбирали раненых. Один из фургонов вез умирающего генерала Мэнсфилда, которого подстрелили, когда он сидя верхом пытался повести своих людей в Восточный лес.
- Можете идти? - окликнул Блайза сержант.
Блайз что-то невнятно пробормотал и еще убедительней зашатался.
- Давай парень, забирайся! - сержант помог тяжелому Блайзу взобраться на дно пустой повозки для боеприпасов, катившей на север к Смоктауну, прежде чем пересечь реку у верхнего моста.
Блайз лежал на повозке, глядя в небо. Он улыбался. Кейтон Ротвел, один из тех двух людей, что поклялись его убить, мертв, застрелен в спину самим Билли Блайзом, и Блайз посеял достаточно раздора, чтобы быть полностью уверенным в том, что еще до заката устранят Старбака. Он хохотнул, восхищенный собственной сообразительностью. Черт побери, подумал он, лишь немногие могли сравниться с Билли Блайзом в умении строить козни. Он коснулся своего патента и с трудом присел. Офицер пенсильванских Оленьих хвостов, раненный в ногу, присел рядом и протянул сигару.
- Дьявол, - выругался пенсильванец.
- Жизнь - сладкая штучка, - протянул Блайз.
Пенсильванца покоробил акцент Блайза.
- Вы что, чертов мятежник?
- Майор вашей армии, капитан, - Блайз повысил себя в звании, отпраздновав таким образом собственное спасение. - Я никогда не изменял своей стране, и тем более не из-за кучки каких-то черномазых, - он взял предложенную пенсильванцем сигару. - Дьявол, - продолжил он, - я могу понять драчку из-за земли или женщин, но из-за ниггеров? - Блайз покачал головой. - Просто в голове не укладывается.
Капитан прислонился спиной к борту повозки.
- Иисусе, - прошептал он, еще дрожа после сражения на кукурузном поле.
- Восславим имя Его, - подхватил Блайз, - славься имя Твое.
Потому что Билли Блайз был в безопасности.
***
Капитан Деннисон тоже спасся. Он был в Западном лесу, где обнаружил сержанта Кейза. Оба находились ярдах в двадцати от остатков батальона Старбака и растворились в беспорядочной толпе дезорганизованных и потерявших командира солдат.
- Капитан Тамлин этого не сделал, - нервно сказал Деннисон, - по крайней мере, я не видел. А Картрайт мертв. Как и Дэн Липпинкотт.
- Значит, батальон ваш, - отозвался Кейз и после паузы добавил: - Или будет, когда умрет Старбак.
Деннисон вздрогнул. Он был напуган до полусмерти отступлением по открытой местности, когда вокруг свистели пули, раздавались насмешки янки и взрывались снаряды.
- Ваш, - повторил Кейз, - и вы обещали вернуть мне роту. Как капитану.
- Да, - подтвердил Деннисон.
Кейз подтолкнул винтовку в руки Деннисона.
- Хорошо стреляет, - сказал он. - И заряжена.
Деннисон уставился на оружие, словно никогда не видел ничего подобного.
- Свинерд может не подтвердить мое назначение, - заметил он помолчав.
- Черт возьми, капитан, нужно пользоваться возможностью, - ответил Кейз и отвел курок трофейной винтовки Шарпса, чтобы проверить, на месте ли патрон. Он был на месте. Это значило, что осталось всего три патрона, после чего винтовка станет бесполезной. Деннисон взглянул на Старбака и неуверенно приставил винтовку к плечу, но Кейз опустил ее.
- Не сейчас, капитан, - презрительно буркнул он. - Подождите, пока снова придут янки. Пока станет достаточно шумно.
Деннисон кивнул.
- Вы тоже выстрелите? - спросил он, нуждаясь в поддержке.
- В голову, - подтвердил Кейз. - А вы цельтесь по корпусу, - он похлопал Деннисона по спине, чтобы показать нервному капитану, куда целиться. - Один из нас прикончит ублюдка. А теперь ждите.
Кейза не обманула снисходительность Старбака. Он решил, что сволочь-янки его опасается и попытался подкупить Кейза, вернув ему лычки, но Роберт Кейз был не их тех, кто так дешево спускает обиды. Старбак его унизил, и Кейз жаждал мести. А еще он хотел получить повышение. Сержант рассудил, что через месяц будет командовать Желтоногими и тогда с Божьей помощью сколотит из этих мерзавцев дисциплинированное подразделение. Возможно, он изменит их название, например, на Виргинские стрелки, а потом заставит ублюдков идти в бой, как будто они вышагивают на параде в Олдершоте .
После чего оба пригнулись, пережидая, когда на поле битвы закончится эта странная тишина.
Янки ударили в первый раз, и этот молот смял ряды мятежников на севере поля битвы. Теперь вторая атака медленно надвигалась вверх по склону со стороны реки, а третья, скрытая в лощинах и лесах за Антиетэмом, ожидала приказа, чтобы переправиться через тихо струящийся поток и отрезать мятежникам путь к отступлению.
На противоположном берегу Потомака продвигающаяся Легкая дивизия услышала, что пушки внезапно замолчали. Вспотевшие солдаты беспокойно переглядывались, гадая, означает ли эта тишина, что сражение уже проиграно.
- Продолжайте идти! - крикнул штабной офицер. - Продолжайте идти!
Они прошли уже многие мили и пересекли глубокую и широкую реку, но продолжали двигаться в зловещую тишину и к погребальному дыму, плывущему по небу над полем мертвецов.
Глава четырнадцатая
- Семьдесят девять человек, сэр, - доложил Старбак Свинерду.
- В Легионе осталось сто четыре, - печально сообщил Свинерд. - А из людей бедняги Хаксалла и роты не составишь. В Шестьдесят пятом осталось сто два, - он сложил лист бумаги, на котором были подведены итоги. - Кто-нибудь еще объявится - некоторые прячутся, некоторые в бегах.
Бригада Свинерда похудела настолько, что ее можно было выстроить на поляне в Западном лесу размером в пол-акра. Янки, засевшие в церкви данкеров, находились не далее чем в двух сотнях шагов, но ни у кого не осталось боеприпасов, так что противники вели себя осторожно. Время от времени один из окруживших пенсильванцев застрельщиков конфедератов стрелял, но ответная пуля прилетала редко.
- Одному Богу ведомо, сколько человек погибло, - с горечью произнес Старбак.
- Но ваши люди стояли и сражались, Нат, - заметил Свинерд, - а это гораздо больше, чем удалось сделать штрафному батальону при Манассасе.
- Некоторые стояли и сражались, сэр, - возразил Старбак, подумав о Деннисоне. Он не видел капитана, и ему было плевать, увидит ли снова. Если повезет, подумал Старбак, Деннисон мертв или взят в плен, да и Тамлин тоже.
- Вы хорошо дрались, - настаивал Свинерд. Он смотрел, как на ведущей к поляне проселочной дороге остановился фургон с боеприпасами. Винтовочные патроны предназначались для бригады - знак того, что сражение для нее сегодня еще не закончилось.
- Я ничего не сделал, сэр, - откликнулся Старбак, - разве что гонялся за своими солдатами.
Почти с самого начала сражение превратилось в неразбериху. Солдаты теряли свои роты и дрались с кем придется, и лишь немногие офицеры сохранили контроль над своими ротами. Оборона мятежников состояла просто из солдат, которые стояли и сражались, иногда не получая приказов, но всегда преисполненные гордости и решимости, пока в конце концов их не уничтожила атака за атакой.
- Заговоренный, - язвительно произнес Свинерд.
- Сэр? - удивился Старбак, но потом заметил, что Свинерд смотрит на подполковника Мейтленда, который вышагивал вдоль съёжившихся рядов Легиона. Мейтленд бессмысленно ухмылялся и щедро сыпал комплиментами, однако с некоторым трудом держался на ногах. Солдаты посмеивались при виде пьяного командующего.
- Он пьян, так ведь? - спросил Свинерд.
- Трезвее, чем был, - ответил Старбак. - Гораздо.
Свинерд поморщился.
- Я наблюдал за ним на кукурузном поле. Он расхаживал под обстрелом, словно по саду Эдема, и я решил, что он, должно быть, храбрец, каких мало. Но полагаю, он отнюдь не храбрец. Наверняка вылакал всё спиртное, которое конфисковал.
- Мне тоже так кажется.
- Прошлой ночью, - продолжал Свинерд, - он рассказывал мне, как боится не исполнить свой долг. Мне это понравилось. Бедняга. Я и не понял, как он на самом деле перепуган.
- Если Старина Джек увидит, как он напуган сейчас, - сухо заметил Старбак, - то ему повезет, если сохранит звание, - он кивнул налево, где в сторону бригады Свинерда вдоль заново построенной шеренги скакал Джексон.
- Полковник Мейтленд! - крикнул Свинерд зычным сержантским голосом. - Смирно!
Мейтленд, пораженный таким категоричным приказом, застыл по стойке смирно. Он стоял лицом к солдатам, так что только они могли увидеть удивленное выражение его лица. Джексон с адъютантами остановил лошадей за спиной пьяного полковника и ничего не заметил. Генерал подъехал поближе к Свинерду.
- Ну? - коротко спросил он.
- Они могут драться, сэр, - ответил Свинерд, предположив, что означает этот вопрос. Он повернулся и указал на испещренную пулями стену церкви данкеров, которую можно было разглядеть сквозь листву. - Янки там, сэр.
- Ненадолго, - заявил Джексон. Он медленно поднял в воздух левую руку, пока разворачивался, чтобы оглядеть людей Свинерда. - Бригада? - спросил он. - Или батальон?
- Бригада, сэр.
Джексон кивнул и поскакал вдоль шеренги истощенных людей, которым, как он знал, вскоре снова предстоит сражаться.
- Троекратное ура Старине Джеку! - внезапно всполошился Мейтленд, и Легион прокричал три воодушевляющих слова, которые Джексон подчеркнуто проигнорировал, пришпорив коня в сторону следующей бригады.
- Что будете делать с Мейтлендом, сэр? - спросил Старбак.
- Делать? - казалось, Свинерда удивил вопрос. - Ничего, естественно. Он выполняет свой долг, Нат. Он не сбежал. Когда сражение закончится, я с ним переговорю и намекну, что ему лучше найти себе место в Военном департаменте. Но по меньшей мере он сможет заявить, что участвовал в сражении при Шарпсберге. Его гордость не пострадает.
- А если он не уйдет?
- О, он уйдет, - мрачно заявил Свинерд, - поверьте мне, Нат, уйдет. А как только он уйдет, я поставлю ваших ребят в Легион и отдам его вам.
- Благодарю вас, сэр.
Свинерд взглянул Старбаку через плечо и мотнул бородой, показав тем самым, что кто-то требует внимания майора. Старбак обернулся и к своему удивлению увидел капитана Деннисона, который официальным тоном доложил о прибытии.
- Где, черт возьми, вы были? - огрызнулся Старбак.
Деннисон взглянул на Свинерда и пожал плечами.
- Где мне было приказано, сэр. На кладбище.
- Увиливая от сражения? - рявкнул Старбак.
- Сэр! - запротестовал Деннисон. - Капитан Тамлин приказал нам двигаться туда, сэр. Сказал, что застрельщики янки напали на наших раненых. Вот мы туда и пошли, сэр. И дрались с ними, сэр, - он похлопал по почерневшему дулу винтовки, которая висела у него за плечом. - Пристрелили нескольких, сэр.
- Тамлин приказал вам идти туда?
- Да, сэр.
- Вот сукин сын, - выругался Старбак. - А где Тамлин, мать его?
- Не знаю, сэр. Нам встать в строй, сэр? - невинно спросил Деннисон. Вместе с Деннисоном была дюжина солдат первой роты, и ни один не выглядел усталым, напряженным или испуганным, как остальные выжившие Желтоногие.
- Становитесь, - велел Старбак. - И капитан.
- Сэр?
- Я вернул Кейзу звание.
- Он мне сказал, сэр.
Старбак смотрел, как Деннисон присоединяется к остаткам своей роты. Там был и сержант Кейз, к его серой шляпе по-прежнему был приколот олений хвост, и на секунду Старбак задумался о пуле в спине Кейтона Ротвела. Но потом отмел подозрения. По лесу бродило достаточно янки, которые могли быть ответственны за эту смерть. Если кто и был в ней виноват, подумал Старбак, так это он сам, потому что не оставил присматривать за краем леса двоих.
- И что это было? - поинтересовался Свинерд, когда Деннисон встал в строй.
- Бог знает, сэр. Либо он лжет, либо Тамлин нарушил мой приказ. Но этот мерзавец, - кивнул он в сторону Деннисона, - в прошлом был не слишком со мной вежлив, так что черт его знает, с чего вдруг стал сейчас.
- Сражение, Нат, - заметил Свинерд. - Оно меняет людей.
На востоке протрубил горн. Старбак повернулся и вгляделся сквозь листву в сторону кошмарного поля, где полегло столько солдат. До сих пор он дрался с врагом, который появлялся с севера, но поражение мятежников на кукурузном поле означало, что теперь им придется развернуться на восток. Снова зазвучал горн.
- Ублюдки опять надвигаются, - сказал Старбак.
- Тогда давайте подготовимся, - официальным тоном отозвался Свинерд.
Потому что сражение еще не было ни проиграно, ни выиграно, а янки снова приближались.
***
Первая дивизия подкреплений армии Союза появилась из-за реки в четком порядке, но когда она добралась до плато, никто не объяснил, куда двигаться. Один генерал янки погиб, а другой был тяжело ранен, так что никто не мог сказать вновь прибывшим войскам, где атаковать. Их собственный генерал увидел, где стелится самый густой дым, и указал туда саблей.
- Вперед! Туда! Марш!
Со стороны реки взбиралась вторая дивизия янки, но генерал не стал ее дожидаться. Он выстроил своих людей в три длинные шеренги, одна за другой, и послал их через Восточный лес. Добравшись до деревьев, они перестроились и пошли через кукурузное поле, где кричали раненые, призывая их остановиться и помочь.
Атакующая дивизия прекрасно бы выглядела, вышагивая подобным образом на параде, но на поле битвы сомкнутые ряды служили приглашением для усталых канониров мятежников, ожидающих за главной дорогой. Пушки открыли огонь. Шрапнель серым облаком разрывалась над головами атакующих, а ядра стегали шеренги, одного было достаточно, чтобы убить или ранить дюжину солдат. Янки напирали, смыкая ряды после падения каждого тела и оставляя за собой новый след из мертвецов и раненых.
Пенсильванцы вокруг церкви данкеров услышали орудийную канонаду и молились, чтобы кто-нибудь пришел им на помощь. Они широким клином вонзились в центр армии мятежников, но теперь остались почти без боеприпасов. Полковник пенсильванцев послал за подмогой, но никто не пришел. Застрельщики исследовали лес вокруг церкви в поисках войск северян, которые могли там скрываться, но поблизости не оказалось никого, кто пришел бы на помощь, и одного за другим пенсильванских застрельщиков перебили или ранили снайперы мятежников. Полковник северян оглядывался в надежде на подкрепление, а пикеты докладывали о топоте двигающихся по окружающему лесу войск.
Это были войска мятежников. Те, которые в этот день еще остались свежими и не нюхавшими крови. На заре они охраняли мосты и броды в нижнем течении реки, но атака янки так и не последовала, и теперь в отчаянии Ли оголил оборону на юге, задействовав всех имеющихся солдат. Они шли через Шарпсберг и вверх по холму, а оттуда Джексон направлял их к церкви данкеров.
По лесу прокатился эхом боевой клич мятежников. По стене церкви застучали пули, с глухим звуком вонзаясь в древесину и отскакивая от камня. некоторое время пенсильванцы сопротивлялись смыкающемуся кольцу, но они были окружены и в меньшинстве, так что в конце концов сломались. Они побежали, бросив раненых, пересекли главную дорогу и не останавливались, пока не оказались вне пределов досягаемости винтовок конфедератов.
Мятежники их не преследовали. Джексон избавился от пенсильванцев и теперь развернул людей на север, где войска янки прошли как на параде через кукурузное поле и в северную часть Западного леса. Атакующая дивизия несла тяжелые потери от пушек мятежников, но выжило достаточно солдат, чтобы добраться до леса и смести со своего пути канониров мятежников. Группа застрельщиков-конфедератов ускользнула, и внезапно над Западным лесом взвился звездно- полосатый флаг.
- Вперед! - кричал офицер, зная, что у солдат возникло искушение остаться под защитой посеченных пулями стволов. - Вперед!
Три шеренги маршировали на запад, словно собирались дойти так до Потомака, но на опушке их появление поприветствовали орудия, которые Ли разместил за лесом. Там лежало еще одно кукурузное поле, заполненное снайперами мятежников, скрытыми в высоких стеблях, и они поливали солдат в синем огнем. Янки остановились, чтобы перестроиться, потому что в лесу ряды смешались.
Три впечатляющие шеренги теперь шли в беспорядке, хотя и продолжали двигаться на запад, словно их генерал считал целью похода добраться до далекого Потомака. На самом деле враг находился на юге, где Джексон собрал всех, кого смог найти, и вел их через лес к незащищенному флангу янки. Пушки скрывали топот наступающих войск. С западного холма стреляли пушки мятежников, а орудия северян отвечали с возвышенности у хейгерстаунской дороги, но потом, заглушив даже грохот артиллерии, воздух расколол мощный треск ружейной пальбы, так что содрогнулись небеса.