Миссия в ионическом море - О`Брайан Патрик 39 стр.


6

Салли Порт - разновидность дока, откуда шлюпки забирали моряков и доставляли их на корабли, стоящие в море.

7

Иегу - (шутл.) быстрый, сумасшедший ездок, возница. По имени Иегу, одного из библейских персонажей, царя Израиля 9 в. до н.э.,любителя быстрой езды.

8

прим. искаженная цитата из "Макбет" У. Шекспира акт 2 сцена 2.

9

Бездельник - член команды, не несущий регулярных вахт.

10

Фарлонг - мера длины равная 201,16 м.

11

risus sardonicus - спазм лицевых мышц, напоминающий ухмылку.

12

имеется в виду английский центнер, равный 50,8 кг.

13

традиционная юбка, которую носили мужчины нескольких стран на Балканах - Греции, Албании, Болгарии - похожая на килт.

14

бастионы, расположенные в западной части Гибралтара. Были возведены в 1785 году и названы в честь капитана Уильяма Джампера, ставшегося первым британским моряком, ступившим на эту землю во время захвата испанских укреплений в Гибралтаре в 1704 году.

15

Маунт-Мизери - одна из вершин Гибралтарской скалы.

16

имеется в виду "Послание юной леди", стихотворение в жанре пастораль Уильяма Брума.

17

Кастальский источник - родник на горе Парнас, около Дельф (в Центральной Греции). В Древней Греции Кастальский ключ почитался как священный ключ бога Аполлона и муз, дарующий вдохновение поэтам и музыкантам.

18

Могадор, ныне Эс-Сувейра - марокканский город на Атлантическом побережье.

19

т.е. открытое, прямое и осмысленное лицо и душу благоразумную и сдержанную. Честерфилд "Письма к сыну".

20

raison d'Etat - национальные интересы

21

Suave mare magno - Suave, mari magno turbantibus aequora ventis e terra magnum alterius spectare laborem (лат.) - Сладко, когда на просторах морских разыграются ветры, С твёрдой земли наблюдать за бедою, постигшей другого. Из поэмы Тита Лукреция Кара "О Природе Вещей" Книга Вторая, пер. с латинского Ф. Петровского .

22

drowned baby - разновидность пудинга.

23

Это все меры длины равные 5,03 м.

24

дактиль - в стихосложении, трёхдольный размер античной метрики из одного долгого и двух следующих за ним кратких слогов.

25

ликер аммония - сильное потогонное и мочегонное средство.

26

Каппабар - кража корабельных припасов, особенно боцманских.

27

Стрингер (судостроение) - продольный элемент конструкции корпуса (каркаса) судна.

28

Ватер-вулинг - крепление бушприта с форштевнем. В старом парусном флоте делались тросовые или цепные.

29

Закон о неприкосновенности личности.

30

непорочные девы (искаж. лат.)

31

значит, на косом кресте.

32

Молосцы (молоссы) народ, обитавший в Древней Греции в области Эпир. Молосс - сын Неоптолема и Андромахи, мифический родоначальник молосцев.

33

Рецина - греческое белое вино с добавлением сосновой смолы.

34

(фр.) Сдаюсь, сдаюсь

Назад